| You can believe enough for the two of you. | Твоей веры хватит на вас обоих. |
| I remember both of you two. | Я... я вас обоих помню. |
| At least I got to the two of you before you actually did something. | По крайней мере, я добралась до вас обоих, прежде чем вы действительно что-то сделали. |
| And by "we", I just mean the two of us. | И под "мы" я подразумеваю просто нас обоих. |
| I'll have you two over for dinner sometime. | Как-нибудь надо будет пригласить вас обоих на ужин. |
| I see two for us future the most audacious and the most eventful. | Я вижу самое дерзкое и полное событий будущее для нас обоих. |
| I mean, you two have history. | У вас у обоих есть история. |
| So let's not let their mother lose two sons in one day. | Не дайте их матери потерять обоих в один день. |
| Lieutenant Torres, beam the two of them aboard and tractor their ship into the shuttle bay. | Лейтенант Торрес, телепортировать их обоих сюда, и завести их корабль в отсек для шаттлов. |
| And anyway, Sawatya gave me the tip about you two. | И вообще, Саватья дал мне наводку на вас обоих. |
| I can kill you two if I want. | Я могу пристрелить вас обоих, если я хочу. |
| Well, I'll call your C.O. and ask to borrow a cup of the two of you. | Хорошо, я позвоню вашему руководству и попрошу одолжить на время вас обоих. |
| I get there, I find you two screaming at each other. | Я приезжаю и вижу вас обоих, орущих друг на друга. |
| We need photographs of the two bombers interacting with people that they knew. | Нам нужны фотографии обоих смертников, на которых они с людьми, которые их знали. |
| You are two powerful women, And I respect you both. | Вы две сильные женщины, и я уважаю вас обоих. |
| But first I have to put you two in a cab, so shake a leg. | Но прежде я посажу вас обоих в машину, так что потарапливайся. |
| And making me very nervous... about dragging the two of you with me. | А еще больше я переживаю из-за того, что потащил вас обоих с собой. |
| The overall total time for conversion of the two companies is estimated to be about 24 months once funding becomes available. | Общее итоговое время конверсии обоих компаний оценивается примерно в 24 месяца после выделения средств. |
| The Court works equally in its two official languages at all stages of its activity. | На всех стадиях своей деятельности Суд в равной степени работает на обоих своих официальных языках. |
| The two positions had their supporters within the Commission. | В Комиссии у обоих этих тезисов нашлись свои сторонники. |
| Those references also appeared in the preamble to the two human rights covenants. | Их можно обнаружить и в преамбуле обоих пактов, посвященных правам человека. |
| For the purposes of the two decisions, coercion and violence includes the moral element. | Для целей обоих решений принуждение и насилие включают моральный элемент. |
| Testing is being conducted to show that the test devices in the two regulations are functionally equivalent. | Проводятся испытания с целью продемонстрировать, что испытательные устройства, предусмотренные в обоих правилах, функционально равноценны. |
| This arrangement was predicated on the observance of the two Agreements in their entirety. | Условием для этого было соблюдение обоих соглашений во всей их целостности. |
| There has been remarkable progress in the efforts to increase participation in the two United Nations reporting instruments on arms transparency. | Достигнут значительный прогресс в усилиях по расширению участия в обоих механизмах представления Организации Объединенных Наций отчетности по вопросу о транспарентности в вооружениях. |