Английский - русский
Перевод слова Two
Вариант перевода Обоих

Примеры в контексте "Two - Обоих"

Примеры: Two - Обоих
The next steps focused on harmonizing the policies, procedures and operations of the two Tribunals, and initial provision by the Tribunal of administrative services to the Mechanism. Дальнейшие меры были нацелены на согласование политики, процедур и деятельности обоих трибуналов и предоставлении Трибуналом административных услуг на первоначальном этапе.
Senior leaders from NATO have made frequent visits to Kabul to advance these initiatives with key leaders from the two Ministries, and the publication of the final documents is expected in the near future. Старшие руководители НАТО неоднократно совершали поездки в Кабул для обсуждения этих инициатив с руководителями обоих министерств, и в ближайшем будущем ожидается публикация заключительных документов.
A follow-up meeting was held in September. On 26 June, representatives of the two Governments met to develop plans for a Joint Council of Chiefs and Elders meeting to take place in October 2013. В сентябре состоялось еще одно совещание по этому вопросу. 26 июня представители обоих правительств провели встречу, чтобы составить план проведения намеченного на октябрь 2013 года совещания Совместного совета вождей и старейшин.
At the same time, the Angolan authorities have started the screening process for the issuance of national passports in the two settlements in Zambia as well as in Namibia. В то же время власти Анголы начали процесс отбора лиц для выдачи национальных паспортов в обоих поселениях в Замбии, а также в Намибии.
The second round was followed by a comprehensive electoral audit, launched at the request of the two candidates and the Afghan authorities, with technical advice provided by the United Nations. После проведения второго тура была проведена комплексная проверка хода выборов, начатая по просьбе обоих кандидатов и властей Афганистана при технической консультативной поддержке Организации Объединенных Наций.
He appealed for calm among the supporters of the two main candidates and said that the candidates must decisively and actively engage in finding solutions for the current deadlock. Он призвал сторонников обоих основных кандидатов проявлять спокойствие и заявил, что кандидаты должны принимать решительное и активное участие в поиске путей выхода из нынешнего тупика.
The archives of the two Tribunals, for which the Mechanism will take responsibility, comprise approximately 15,000 m of physical records and nearly 3 PB of digital data, including more than 100,000 hours of audio-visual recordings. Архивы обоих Трибуналов, в отношении которых Механизм возьмет на себя ответственность, состоят приблизительно из 15000 м печатной документации и почти 3 петабайт цифровых данных, в том числе более 100000 часов аудиовизуальных записей.
The Chair pointed out that the proposal of OTIF is an option, however, it would not constitute a first step towards the unification of the two existing international railway regimes. Председатель отметил, что предложение ОТИФ является одним из вариантов, но не послужит первым шагом на пути к унификации обоих существующих международных режимов железнодорожных перевозок.
Each priority area will be taken forward by an individual project team mandated to work with the offices of the two departments and identify actions required to enhance these capabilities, working closely with Member States. Каждой из этих приоритетных областей будет заниматься отдельная проектная группа, которой поручено взаимодействовать с управлениями обоих этих департаментов, разрабатывая - в тесном сотрудничестве с государствами-членами - меры, которые необходимо принять для укрепления потенциала в соответствующей области.
In the absence of political will on the part of the two Governments to cooperate and assist the mission in managing the Abyei situation, UNISFA could simply be withdrawn. При отсутствии политической воли со стороны обоих правительств к сотрудничеству и оказанию помощи миссии в урегулировании ситуации в Абьее ЮНИСФА можно просто вывести из страны.
They appreciated the collaborative efforts of the two organs, including the recently concluded joint mission review, and looked forward to the results of the review. Они с удовлетворением отметили совместные усилия обоих органов, в том числе недавно завершенный совместный анализ миссий, и указали, что с интересом ожидают результатов этого обзора.
Mr. Uskov (Russian Federation), welcoming the flexibility demonstrated by the EU, said that his delegation would like to discuss the precise formulation of the two paragraphs in informal consultations with interested Member States. Г-н Усков (Российская Федерация) привет-ствует гибкость, проявленную ЕС, говорит, что его делегация хотела бы обсудить точную формули-ровку обоих пунктов в ходе неофициальных консультаций с заинтересованными государствами-членами.
That framework sets out, inter alia, ways to enhance border security and stabilization, including by curbing the illicit trafficking in drugs and firearms and boosting the capacity of the two Governments to monitor and deter possible activities by armed and illegal elements. Рамочная программа включает, в частности, меры по укреплению безопасности и стабилизации обстановки на границе, включая пресечение незаконного оборота наркотиков и огнестрельного оружия и наращивание потенциала обоих правительств в части отслеживания и сдерживания возможной деятельности вооруженных и незаконных элементов.
The problem had been resolved by suspending the effect of article 12 (on costs) of the two sets of rules and recommending that the matter be taken up at the meeting of experts in 2013. Эта проблема была решена путем приостановления действия правила 12 ("Расходы") в обоих сводах правил процедуры, и к этому вопросу было рекомендовано вернуться на совещании экспертов в 2013 году.
Going forward, with climate change likely to increasingly affect the core areas of work of the two entities, these platforms could become instrumental in supporting the efforts of countries to build resilience into their development strategies. На перспективу с учетом того, что изменение климата, по всей видимости, во все большей степени будет затрагивать основные области работы обоих органов, эти платформы могут стать инструментами для поддержки усилий стран по обеспечению учета фактора устойчивости в своих стратегиях развития.
An increase in the return of displaced Ngok Dinka has elevated the potential for conflict owing to the physical proximity between the two communities during the migration season and throughout the year in areas, such as Abyei town, which are populated by both. В связи с увеличением численности перемещенных лиц из племени нгок-динка возросла вероятность возникновения конфликта вследствие географической близости двух указанных общин в сезон миграции и в течение всего года в таких районах, как город Абьей, где проживают представители обоих племен.
This reading is reinforced by the fact that the earlier provisions of Goal 1 seek to resolve the competition between the two ways of measuring poverty by endorsing both, but in very different terms. В пользу такого толкования говорит и то, что в предыдущих версиях в положениях, относящихся к цели 1, были заметны попытки снять противоречия между двумя способами оценки бедности путем поддержки обоих, но в различных формулировках.
Check that the distances of the two bearings of both self-supporting arms at the wiper carriage assembly and at the wiper blade holder are identical. Проверяют, чтобы расстояние между двумя основаниями обоих свободно стоящих рычагов на ходовом механизме стеклоочистителя и на держателе щетки стеклоочистителя было одинаковым.
Those efforts aimed to maximize operational efficiencies at both branches and ensure that the Mechanism preserves and develops the best practices established by the two Tribunals. Цель их усилий состоит в том, чтобы повысить эффективность работы обоих отделений и обеспечить Механизму возможность сохранять и расширять передовой опыт, накопленный двумя трибуналами.
Mr. Mauskar, representing both Co-chairs in his closing remarks, committed to consultations with Parties regarding the planning of work under the two workstreams of the ADP prior to its next meeting. Г-н Маускар, представлявший обоих Сопредседателей, в своих заключительных замечаниях пообещал провести консультации со Сторонами в отношении планирования работы по линии двух направлений работы СДП до начала ее следующего совещания.
However, in OTIF's view, this approach would constrain States not only to enter into a very lengthy cycle of negotiations, whose success would not be certain, but also to denounce the two legal regimes that have proved their worth, COTIF/CIM and SMGS. Однако ОТИФ считает, что этот подход потребовал бы от государств не только участия в весьма затянутом цикле переговоров без гарантированного успеха, но и отказа от обоих правовых режимов, которые уже доказали свою состоятельность: КОТИФ/ЦИМ и СМГС.
develop a strategy with a supporting action plan that could guide national authorities in achieving the goal of effective implementation of the two legal instruments; разработать стратегию с помощью плана вспомогательных действий, который мог бы стать для национальных органов стимулом в контексте достижения цели, состоящей в эффективном осуществлении обоих правовых документов;
The initial reports on the implementation of the two Optional Protocols to the Convention on the Rights of the Child were approved in April 2014. Первоначальные доклады об осуществлении обоих протоколов к КПР были утверждены в апреле 2014 года; в настоящее время осуществляется процедура их препровождения договорным органам.
The two men's lawyers appealed against the court's decision, but on 23 June 2012, the Monastir court of appeal upheld the convictions and the sentences. Адвокаты обоих подзащитных обжаловали решение суда, но 23 июня 2012 года апелляционный суд Монастира подтвердил приговоры и меры наказания.
Under the coordination of the Registrar, recruitment has been conducted by a panel composed of officials from the two Tribunals and members of central review bodies, taking into account appropriate geographical and gender balanced representation. При координации со стороны Секретаря набор проводится группой должностных лиц обоих трибуналов и членами центральных контрольных органов с учетом требований надлежащей географической представленности и гендерной сбалансированности.