| Possessed of two different kinds of authority, he used each of them in such a way as to extend and fortify the other. | Согласно сюжету, он примерил два разных образа, произведя впечатление в обоих, и отыграл их до совершенства». |
| Although the cytology of both genera differs slightly, the basic principle is that fluid-filled vacuoles are employed to divide the cell into two separate areas. | Хотя цитологическое строение в двух родах различается, основной принцип в обоих случаях заключается в использовании больших вакуолей для разделения клетки на два отсека. |
| However, they went on to pitch two no-hitters in 2012, both of which took place at Safeco Field and winning both games 1-0. | Однако команда отыграла два ноу-хитера в 2012 году - оба на «Сейфко-филде» и в обоих матчах клуб одержал победу со счётом 1:0. |
| The typical shallow column station has two vestibules at both ends of the station, most often combined with below-street crossings. | Типовая колонная станция мелкого заложения имеет два вестибюля с обоих торцов станции, чаще всего совмещённых с подуличными переходами. |
| In the end, they'll both need taking down a peg or two. | В конце концов с них обоих следовало бы сбить спесь. |
| You will kill her before she contacts the slayer... or I'll see you two kissing daylight. | Убейте её прежде, чем она свяжется с Истребительницей, или вас обоих поцелует луч Солнца. |
| The Monitoring Coordination and Control Centre (MCCC) assesses that the two sightings were of the same helicopter. | Центр контроля и координации наблюдения (ЦККН) предполагает, что в обоих случаях был замечен один и тот же вертолет. |
| In the same year, the two canneries provided employment for 4,058 persons and accounted for the bulk of local tax revenues. | В том же году на обоих рыбоконсервных заводах было занято 4058 человек, этими предприятиями обеспечивался и основной объем местных налоговых поступлений 7/. |
| Reportedly, the police seized the two men's passports along with documents and video-cassettes they had planned to present to the Commission. | Сообщалось, что полиция отобрала у обоих граждан их паспорта, а также их документы и видеокассеты, которые они собирались представить в Комиссию. |
| GE.-22297 (E) The two language versions (English and French) are ambiguous as regards the approval of the competent authority. | В обоих языковых вариантах (английском и французском) положение, касающееся решения компетентного органа, сформулировано несколько двусмысленно. |
| Upon enquiry, the Committee was informed that the two Tribunals' investigation, preparation and prosecution follow a more or less similar process. | В ответ на запрос Комитета он был информирован о том, что процедуры расследования, подготовки и судебного преследования в обоих трибуналах в основном совпадают. |
| However, a meeting between the two in January 2011 failed to maintain the political partnership, and they then entered into a fiercely competitive election. | Однако это политическое партнерство не удалось сохранить на встрече обоих кандидатов в январе 2011 года, после которой они развязали жесткую предвыборную кампанию друг против друга. |
| Other activities going on at the two projects include carpentry, sewing, gardening and a literacy programme. | В рамках обоих проектов выполняются такие работы, как производство ковровых покрытий, пошив одежды, овощеводство и программа ликвидации неграмотности. |
| The above analysis and the proposed criteria for recognition assume in almost every case equivalence of the two sets of licensing criteria. | Вышеприведенный анализ и условия признания, которые он предусматривает, практически полностью основаны на эквивалентности условий получения обоих документов. |
| The official probe into Katsman's beating has made no progress and the newspaper has asked for police protection for the two journalists. | Официальное расследование случая избиения Кацмана не привело ни к каким результатам, и газета обратилась в полицию с просьбой обеспечить защиту обоих журналистов. |
| No amount of money is going to part the two of us. | При всём уважении, фрейлина, никакая сумма не устроит нас обоих. |
| Total non-post resources in the amount of $260,000 for the two branches would provide for travel of staff and contractual services. | Общий объем испрашиваемых ресурсов, не связанных с должностями, в сумме 260000 долл. США для обоих отделений предназначен для финансирования поездок персонала и услуг по контрактам. |
| 4.1 The JMCP shall have primary responsibility for discussing and reaching agreement on all issues related to pensions administration of relevance to the two States. | 4.1 Главной обязанностью Объединенного министерского комитета по пенсиям (ОМКП) является обсуждение всех актуальных для обоих государств вопросов, касающихся административной работы пенсионной системы, и достижение договоренности по ним. |
| Discount that back to the present, at five percent: over two million dollars for a stop sign, in each direction. | Чистый дисконтированный доход по ставке 5%: более 2-х миллионов долларов из-за знака "Стоп" в обоих направлениях. |
| Sitting between two facing mirrors I'm reflected in one and also in the one behind me. | Я сижу между двумя зеркалами и отражаюсь в обоих. можно увидеть бесконечный ряд моих отражений. |
| The two most recent cases were related to Buildings Management Services and the Catering Service, both on behalf of the VIC-based Organizations (VBOs). | Два самых последних случая связаны со Службами эксплуатации зданий и Службой общественного питания, причем в обоих случаях передача функций производилась от имени расположенных в ВМЦ организаций. |
| My unhappy generation straddles two worlds and is uneasy in either | Мое поколение застряло между двух миров, и чувствует себя чужим в обоих. |
| I saw two men, both wearing masks, both carrying Kalashnikovs. | Я видел двух мужчин, на лицах обоих были моски, оба были вооружены АК. |
| That intersection I looked at had about 3,000 cars per day in each direction, and so that's two ounces of gas to accelerate out of. | Перекресток, за которым я наблюдал, проезжало З 000 машин в день в обоих направлениях, и таким образом получается 2 унции топлива, чтобы набрать скорость при выезде с перекрестка. |
| Ms. Sabo urged the Secretariat to arrange for experts in the two working groups to meet. | Вместе с тем тексты обоих документов являются намного более близкими в этом отношении, чем год назад. |