| There are two cover-ups and you're involved in both. | Два укрывательства, и вы замешаны в обоих. |
| Take my two sons to Ankara. | Забрали обоих моих сыновей в Анкару. |
| That's two things and you were wrong both times. | Это два понятия, и в обоих вы ошиблись. |
| And so I went to both - two race riots, one of which was the Los Angeles riot. | И я побывала на обоих - на двух уличных протестах, один из которых был Лос-Анжелесским бунтом. |
| I loved two people in this world, and I lost both of them because of him. | Я любил двух человек на свете и потерял обоих по его вине. |
| You went in there, we'd have been rescuing two. | Если бы вы прыгнули за ним, пришлось бы спасать обоих. |
| As a result, preliminary investigations against the two policemen were instituted on 5 March 1990. | В связи с этим 5 марта 1990 года в отношении обоих полицейских было начато предварительное расследование. |
| Those activities emerged from regular informal contact between the specialists of the two United Nations entities. | Эти мероприятия являются результатом регулярных неофициальных контактов между специалистами обоих подразделений Организации Объединенных Наций. |
| Sweden has been a party to the two Additional Protocols since 31 August 1979. | Швеция является участником обоих Дополнительных протоколов с 31 августа 1979 года. |
| Despite the importance of the case, police and judicial investigations have had very little success in clearing up the two attacks. | Несмотря на важность данного дела, расследование полицейских и судебных органов принесло минимальные результаты в плане разъяснения обоих покушений. |
| In June 1994, experts from the United Kingdom Department of Transport visited the Cayman Islands and conducted a full inspection of the two airports. | В июне 1994 года эксперты министерства транспорта Соединенного Королевства посетили Каймановы острова и провели полномасштабную проверку обоих аэропортов. |
| In so doing, it would be desirable for the Bureaux of the two bodies, assisted by the secretariat, to coordinate the development of such proposals. | При этом президиуму обоих органов было бы целесообразно координировать разработку таких предложений при поддержке со стороны секретариата. |
| Article 2 explicitly recognizes this consistency between the two documents. | В статье 2 недвусмысленно признается увязанность обоих документов. |
| In this connection, the Committee emphasizes the need for uniformity and comparability between the presentation of the two budgets. | В связи с этим Комитет подчеркивает необходимость обеспечения единообразия и сопоставимости форматов обоих бюджетов. |
| The similarities and differences between the two approaches are obvious. | Сходные черты и различия обоих подходов очевидны. |
| Representatives of the two secretariats participate in and contribute to meetings organized by other organizations and exchange information on issues of common interest. | Представители обоих секретариатов участвуют в совещаниях, организуемых другими организациями, и содействуют их проведению, а также обмениваются информацией по вопросам, представляющим взаимный интерес. |
| It advises the Investigations and Prosecution Sections of the two international criminal tribunals. | Она консультирует секции расследования и судебного преследования обоих международных уголовных трибуналов. |
| Some delegations suggested that the two approaches could be combined for crimes covered by widely accepted conventions. | Некоторые делегации отметили возможность объединения обоих подходов к преступлениям, охватываемым широко признанными конвенциями. |
| Following the criminal proceedings, disciplinary proceedings against the two police officers are now under way. | По итогам рассмотрения уголовного дела в отношении обоих полицейских ведется дисциплинарное разбирательство. |
| The first informal meeting of the two leaders at Mr. Feissel's residence took place on 18 October. | Первая неофициальная встреча обоих руководителей в резиденции г-на Фессела состоялась 18 октября. |
| During their talks, the two heads of Government reviewed the state of relations between Zaire and Rwanda. | З. В ходе переговоров главы обоих правительств рассмотрели состояние отношений между Заиром и Руандой. |
| The fifth round of talks with the Foreign Ministers of the two Governments was held at Geneva on 9 January 1995. | Пятый раунд переговоров с министрами иностранных дел обоих правительств состоялся 9 января 1995 года в Женеве. |
| The two neighbours have a vast community of interests in defusing tensions and creating conditions that would ensure the development of friendship. | У обоих соседей есть много общих интересов в плане снижения напряженности и создания условий, которые могли бы обеспечить развитие дружеских отношений. |
| He also outlined measures needed for the restoration and integration of the judicial authorities of the two areas. | Он перечислил меры, которые необходимо принять для восстановления и интеграции судебных органов обоих районов. |
| The Secretary-General's approach in both exercises has been adopted with two aims in mind. | Подход, применяемый Генеральным секретарем в рамках обоих мероприятий, разрабатывался с учетом двух целей. |