There are two cover-ups and you're involved in both. |
Два укрывательства, и вы замешаны в обоих. |
Take my two sons to Ankara. |
Забрали обоих моих сыновей в Анкару. |
That's two things and you were wrong both times. |
Это два понятия, и в обоих вы ошиблись. |
And so I went to both - two race riots, one of which was the Los Angeles riot. |
И я побывала на обоих - на двух уличных протестах, один из которых был Лос-Анжелесским бунтом. |
I loved two people in this world, and I lost both of them because of him. |
Я любил двух человек на свете и потерял обоих по его вине. |
You went in there, we'd have been rescuing two. |
Если бы вы прыгнули за ним, пришлось бы спасать обоих. |
As a result, preliminary investigations against the two policemen were instituted on 5 March 1990. |
В связи с этим 5 марта 1990 года в отношении обоих полицейских было начато предварительное расследование. |
Those activities emerged from regular informal contact between the specialists of the two United Nations entities. |
Эти мероприятия являются результатом регулярных неофициальных контактов между специалистами обоих подразделений Организации Объединенных Наций. |
Sweden has been a party to the two Additional Protocols since 31 August 1979. |
Швеция является участником обоих Дополнительных протоколов с 31 августа 1979 года. |
Despite the importance of the case, police and judicial investigations have had very little success in clearing up the two attacks. |
Несмотря на важность данного дела, расследование полицейских и судебных органов принесло минимальные результаты в плане разъяснения обоих покушений. |
In June 1994, experts from the United Kingdom Department of Transport visited the Cayman Islands and conducted a full inspection of the two airports. |
В июне 1994 года эксперты министерства транспорта Соединенного Королевства посетили Каймановы острова и провели полномасштабную проверку обоих аэропортов. |
In so doing, it would be desirable for the Bureaux of the two bodies, assisted by the secretariat, to coordinate the development of such proposals. |
При этом президиуму обоих органов было бы целесообразно координировать разработку таких предложений при поддержке со стороны секретариата. |
Article 2 explicitly recognizes this consistency between the two documents. |
В статье 2 недвусмысленно признается увязанность обоих документов. |
In this connection, the Committee emphasizes the need for uniformity and comparability between the presentation of the two budgets. |
В связи с этим Комитет подчеркивает необходимость обеспечения единообразия и сопоставимости форматов обоих бюджетов. |
The similarities and differences between the two approaches are obvious. |
Сходные черты и различия обоих подходов очевидны. |
Representatives of the two secretariats participate in and contribute to meetings organized by other organizations and exchange information on issues of common interest. |
Представители обоих секретариатов участвуют в совещаниях, организуемых другими организациями, и содействуют их проведению, а также обмениваются информацией по вопросам, представляющим взаимный интерес. |
It advises the Investigations and Prosecution Sections of the two international criminal tribunals. |
Она консультирует секции расследования и судебного преследования обоих международных уголовных трибуналов. |
Some delegations suggested that the two approaches could be combined for crimes covered by widely accepted conventions. |
Некоторые делегации отметили возможность объединения обоих подходов к преступлениям, охватываемым широко признанными конвенциями. |
Following the criminal proceedings, disciplinary proceedings against the two police officers are now under way. |
По итогам рассмотрения уголовного дела в отношении обоих полицейских ведется дисциплинарное разбирательство. |
The first informal meeting of the two leaders at Mr. Feissel's residence took place on 18 October. |
Первая неофициальная встреча обоих руководителей в резиденции г-на Фессела состоялась 18 октября. |
During their talks, the two heads of Government reviewed the state of relations between Zaire and Rwanda. |
З. В ходе переговоров главы обоих правительств рассмотрели состояние отношений между Заиром и Руандой. |
The fifth round of talks with the Foreign Ministers of the two Governments was held at Geneva on 9 January 1995. |
Пятый раунд переговоров с министрами иностранных дел обоих правительств состоялся 9 января 1995 года в Женеве. |
The two neighbours have a vast community of interests in defusing tensions and creating conditions that would ensure the development of friendship. |
У обоих соседей есть много общих интересов в плане снижения напряженности и создания условий, которые могли бы обеспечить развитие дружеских отношений. |
He also outlined measures needed for the restoration and integration of the judicial authorities of the two areas. |
Он перечислил меры, которые необходимо принять для восстановления и интеграции судебных органов обоих районов. |
The Secretary-General's approach in both exercises has been adopted with two aims in mind. |
Подход, применяемый Генеральным секретарем в рамках обоих мероприятий, разрабатывался с учетом двух целей. |