Английский - русский
Перевод слова Timely
Вариант перевода Своевременно

Примеры в контексте "Timely - Своевременно"

Примеры: Timely - Своевременно
He also presented informal document No. 13, explaining that the EFVs were expected to be in practical use as early as 2015 and that WP. should ensure timely formulation of EFV targets and regulatory arrangements. Он представил также неофициальный документ Nº 13, в котором указывается, что практическое использование ЭЧТС предполагается начать уже в 2015 году и что WP. следует своевременно сформулировать цели ЭЧТС и выработать регламентирующие механизмы.
Serbia and Montenegro stands ready to honour its obligations under the Convention, including the destruction of 1.3 million anti-personnel-landmine stocks in the upcoming four-year period. However, in order to fulfil that obligation in a timely and proper fashion, we need additional financial resources. Сербия и Черногория готова выполнить свои обязательства по данной Конвенции, включая уничтожение в ближайшие четыре года 1,3 млн. имеющегося у нас запаса противопехотных мин. Однако для того, чтобы своевременно и должным образом выполнить это обязательство, нам потребуются дополнительные финансовые ресурсы.
(a) Provide quality cards and products to global sales partners in a timely, accurate and cost-effective manner, ensuring customer service and satisfaction; а) обслуживать партнеров-клиентов, своевременно, аккуратно и эффективно с точки зрения затрат поставляя им высококачественные открытки и продукцию, на основе обеспечения надлежащего удовлетворения их запросов;
Post secondary graduates of programs of three or more academic years who have high student debt are eligible to apply to have a portion of their student debt paid provided they have completed their program in a timely way. В рамках этой программы лица, получившие диплом после прохождения обучения в течение не менее трех лет в учреждении пошкольного образования и обремененные сильной задолженностью, могут воспользоваться частичным списанием задолженности в связи с их обучением при условии, что они своевременно завершили программу обучения.
The Situational Awareness Groups, established by SFOR and EUPM in concert with OSCE, continue to work well and all agencies involved continue to further the timely passage of security and awareness information to the international community. Продолжают нормально функционировать группы по ведению разъяснительной работы, созданные СПС и ПМЕС во взаимодействии с ОБСЕ; все вовлеченные учреждения продолжают своевременно предоставлять международному сообществу информацию о положении в плане безопасности и складывающейся обстановке.
It would also be helpful if there were an addition to the United Nations Dispute Tribunal statute and/or rules of procedure governing informal dispute resolution that would require the suspension of the timeline for filing a management evaluation request if the complaining party timely enters into informal dispute resolution. Было бы также полезно включить в статут и/или правила процедуры, регулирующие неформальное разрешение споров, Трибунала по спорам Организации Объединенных Наций добавление, в соответствии с которым отменились бы сроки подачи руководством просьб об оценке, если жалобщик своевременно начал процесс неформального урегулирования спора.
Thirdly, the General Assembly, to demonstrate that is in sync with the aspirations of the international community and able to take necessary measures, must show leadership by taking timely policy initiatives on issues of common concern and developing the required norms. В-третьих, для того чтобы демонстрировать свою способность учитывать надежды и чаяния международного сообщества и принимать необходимые меры, Генеральная Ассамблея должна играть руководящую роль, она должна своевременно выступать с директивными инициативами по вопросам, представляющим общий интерес, а также разрабатывать необходимые нормы и стандарты.
Due to insufficient experience and knowledge of the personnel in the field/project offices on the processing of financial data with the ERP-system, financial data are not entered on a timely basis resulting in a lack of up-to-date information. Из-за отсутствия у персонала в отделениях на местах/отделениях по проектам необходимого опыта и знаний в области обработки финансовых данных в рамках системы ПОР, финансовые данные своевременно не поступают в систему, в результате чего ощущается дефицит актуальной информации.
However, the application of the precautionary principle would suggest the need for a timely provision of measures to ensure the necessary financial resources for eventual post-mining site rehabilitation; Тем не менее, исходя из принципа предосторожности, следует своевременно принимать меры по мобилизации финансовых ресурсов, которые потребуются для проведения рекультивации земель после прекращения разработки месторождений;
Unfortunately, the Lebanese Armed Forces had not intervened in a timely or robust manner to any of those incidents and in all cases there was clear proof that Hizbollah had removed evidence from the sites and obstructed the arrival of UNIFIL to the scene. К сожалению, ливанские вооруженные силы не вмешались своевременно и энергично ни в один из этих инцидентов, и во всех случаях имеются очевидные доказательства того, что движению "Хезболлах" удавалось удалить вещественные доказательства с места происшествия и воспрепятствовать прибытию туда ВСООНЛ.
The inspection found that the handover of outstanding issues from one Representative to another was not comprehensive and as a result, timely action was not taken in relation to the inspection recommendations. При проверке выяснилось, что при передаче дел от одного представителя другому последнему были переданы досье не по всем нерешенным проблемам, в результате чего соответствующие действия в отношении инспекционных рекомендаций своевременно предприняты не были.
The common thrust of the proposals is to create a more coherent, focused, flexible and results-oriented Department, able to respond in a timely and effective way to the evolving and emerging needs of Member States. Они направлены на обеспечение большей согласованности и целенаправленности действий Департамента, придание ему большей гибкости и большей нацеленности на конкретные результаты, с тем чтобы он мог своевременно и эффективно реагировать на меняющиеся и новые потребности государств-членов.
Moreover, it recently enhanced its CD/DVD replication service by acquiring a technology that doubles its capacity, allowing larger jobs (over 1,000 copies) to be processed in a more timely manner. Кроме того, недавно она расширила свои возможности по размножению компакт-дисков и универсальных цифровых дисков, приобретя установку, которая вдвое увеличивает ее возможности и позволяет более своевременно выполнять крупные заказы (свыше 1000 копий).
It is particularly timely, then, for the General Assembly to devote a day to taking stock of Africa's development needs in order to ensure that Africa's efforts to address them are met with commitments to action by the international community. Поэтому Генеральная Ассамблея весьма своевременно решила посвятить один день анализу потребностей стран Африки в области развития с целью обеспечить, чтобы усилия африканских стран, направленные на достижение целей в области развития, были подкреплены приверженностью конкретным действиям со стороны международного сообщества.
It is timely, therefore, that the theme of this Commission on Population and Development coincides with the year in which the number of urban dwellers equals, for the first time in history, the number of people living in rural areas. Поэтому весьма своевременно, что Комиссия по народонаселению и развитию будет обсуждать эту тему на своей нынешней сессии - именно в тот год, когда численность городского населения впервые в истории сравнялась с численностью населения, проживающего в сельской местности.
He asked what specific policies might be implemented to balance the needs of the commercial and farmers' seed systems and how developing country farmers could be ensured the timely availability of seeds appropriate for their needs. Оратор интересуется, какие конктретные политические меры могли бы привести к созданию баланса между потребностями товарных и фермерских семеноводческих систем и каким образом фермеры из развивающихся стран могли бы своевременно обеспечивать себя требующимся им посадочным материалом.
(c) Introduction of a data-driven and goal-focused human resources management scorecard that delivers timely performance information relevant to the monitoring needs of managers and other stakeholders; с) переход к использованию предусматривающего достижение конкретных целей фактологического листа оценки кадровой работы, в котором своевременно отражается информация о проделанной работе, отвечающая управленческим потребностям руководства и других заинтересованных сторон;
(b) The seven Family Support Networking Teams operated by NGOs in old urban areas continued to provide outreaching and networking as well as timely intervention to vulnerable families; Ь) семь групп Сети помощи семьям, действующих под руководством НПО в старых городских районах, продолжали устанавливать контакты и проводить работу с уязвимыми семьями и своевременно принимать меры по исправлению неблагоприятных ситуаций;
The financial contribution by States Members of the United Nations is essential to the success of United Nations peacekeeping operations and timely and unconditional payments are important. Успешное осуществление операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира невозможно без финансовых взносов государств-членов Организации Объединенных Наций, и важно, чтобы такие взносы выплачивались своевременно и без каких-либо оговорок.
Professional décor from balloons - firstly is timely and precise work using the leading-edge equipment to inflate balloons and decoration technologies and material (balloons). Профессиональных декор из воздушных шаров - это в первую очередь своевременно и точно выполненная работа, с использованием самого современного в мире оборудования для надува воздушных шаров, современных технологий декорирования и сырья (воздушных шаров).
The Advisory Committee welcomes these developments and expects that reporting on peace-keeping budget implementation, including performance reports for peace-keeping operations, will now be on a more timely basis. Консультативный комитет с удовлетворением отмечает такое развитие событий и ожидает, что отчетность об исполнении смет расходов операций по поддержанию мира, включая отчеты об исполнении смет расходов операций по поддержанию мира, будет теперь представляться более своевременно.
Furthermore, the implementation of the SRF and results-based management will encourage country offices to improve the timely designation of projects as operationally and financially complete. General administration Кроме того, внедрение стратегических рамок, обеспечивающих учет достигнутых результатов, и системы управления, ориентированной на конкретные результаты, будет стимулировать страновые отделения к тому, чтобы они более своевременно отчитывались о завершении проектов в оперативном и финансовом плане.
(b) Enhance strategic data sets and analysis systems to allow the preparation and timely dissemination of user-friendly macro-parameters for monitoring and reporting on progress in sustainable forest management practices; Ь) расширять базы стратегических данных и аналитические системы для того, чтобы можно было подготавливать и своевременно распространять удобные для пользователей макропараметры мониторинга и отчетности о ходе внедрения практики устойчивого лесопользования;
All major emitters must take action, and all nations must participate in the effort by adopting the right policies in a timely way. Меры принимать должны все те, кто выбрасывает экологически вредные газы в атмосферу в наибольших объемах, и участие в этом усилии должны принимать все государства, своевременно проводя в жизнь надлежащую политику.
Moreover, the information center boats of several senior trade experts to provide customers with the most convenient and practical directions on product maintenance and use, in addition to connecting with different professional departments, in an effort to provide customers with the timely and accurate technical knowledge. В информационном центре много старших экспертов в разных отраслях, которые могут своевременно представлять самые удобные и практические методы обслуживания и пользования продуктов, и в соединении с техническими отделами, своевременно и точно представлять новейшие специальные технические знания.