Английский - русский
Перевод слова Timely
Вариант перевода Актуальными

Примеры в контексте "Timely - Актуальными"

Примеры: Timely - Актуальными
The other topics were considered to be of interest though less timely. Было сочтено, что остальные темы также представляют интерес, однако являются менее актуальными.
Many countries provided targets that were specific, measurable, achievable, realistic and timely. Многие страны представили информацию о целевых показателях, которые носят конкретный характер, поддаются измерению, являются достижимыми, реалистичными и актуальными.
The importance of accurate, timely and reliable crime statistics in guiding policy-making was emphasized. Было подчеркнуто, что при разработке политики необходимо руководствоваться достоверными, актуальными и надежными статистическими данными о преступности.
Both articles are quite timely in terms of protection of the right to education. Обе эти статьи являются весьма актуальными в контексте защиты права на образование.
Some subjects addressed in it - such as expanding the Register of Conventional Arms - remain timely. Некоторые поднимаемые в нем вопросы - такие, как расширение Регистра обычных вооружений, - остаются актуальными.
Its ability to entertain the public with timely daily news made it the leading circulation paper of its time. Способность развлекать публику актуальными ежедневными новостями сделала её тираж самым высоким для своего времени.
This debate could not be more timely. Эти прения не могли бы быть более актуальными.
We find some of the ideas and recommendations useful and timely. Мы считаем, что некоторые идеи и рекомендации являются полезными и актуальными.
The subject of the United Nations Conference on Women, held in Beijing this year, was very timely. Темы, обсуждавшиеся в этом году на Конференции Организации Объединенных Наций по положению женщин, которая состоялась в этом году в Пекине, были крайне актуальными.
The following ways of improving United Nations peacemaking mechanisms are particularly timely in the light of the Organization's present tasks: Следующие аспекты совершенствования миротворческих механизмов ООН являются особенно актуальными в свете нынешних задач:
Efforts of the United Nations system focusing on poverty eradication are timely and need to be strengthened and expanded to include other development partners. Усилия системы Организации Объединенных Наций, направленные на искоренение нищеты, являются актуальными и нуждаются в укреплении и расширении с подключением к ним других партнеров по развитию.
The Commission can enhance its role as coordinator only by demonstrating leadership; therefore, the themes chosen for its inter-sessional activities should be useful, timely and realistic. Комиссия может добиться повышения своей роли как координатора, лишь доказав свою способность руководить; поэтому темы, отбираемые для ее межсессионных мероприятий, должны быть важными, актуальными и реалистичными.
However, anticipating that the twenty-seventh session of the Commission would be postponed to 1994, at which time data for 1990-1991 would no longer seem so timely, the questionnaire was expanded to include questions about plans and budgets for 1992. Тем не менее, поскольку ожидалось, что двадцать седьмая сессия Комиссии будет отложена до 1994 года, вследствие чего данные за 1990-1991 годы уже не будут представляться достаточно актуальными, в текст вопросника были дополнительно включены вопросы о планах и бюджетах на 1992 год.
The topics addressed by the Commission over its term had been timely and well selected, and the analytical materials prepared by the secretariat had been very helpful for developing countries in formulating policy responses. Темы, рассматривавшиеся Комиссией на протяжении ее деятельности, были актуальными и тщательно подбирались, а подготовленные секретариатом аналитические материалы оказали большую помощь развивающимся странам в выработке соответствующей политики.
His delegation welcomed the two topics added to the Commission's programme of work, namely "Effects of armed conflicts on treaties" and "Expulsion of aliens", which were relevant and timely. Его делегация приветствует две темы, добавленные в программу работы Комиссии, а именно «Последствия вооруженных конфликтов для международных договоров» и «Высылка иностранцев», которые являются злободневными и актуальными.
Some Member States noted that when data were available, they were not always reliable or timely, which limited their capacity to monitor and evaluate the impact of actions taken. Некоторые государства-члены отметили, что в тех случаях, когда данные были представлены, они не всегда оказывались достоверными и актуальными, что ограничивало возможности их использования в целях контроля и оценки результативности принятых мер.
The mission has made a thorough review of the indicators, ensuring that they are simple, measurable, agreed between programme managers, realistic and timely Миссия провела подробный обзор показателей и следила за тем, чтобы они были простыми, измеримыми, реальными и актуальными и чтобы они были согласованы между руководителями программ
Recalling the Secretary General's report on "An Agenda for Peace", we believe that his follow-up action and recommendations on an "Agenda for development", contained in document A/49/665 dated 11 November 1994, are most timely. Вспоминая о докладе Генерального секретаря "Повестка дня для мира", мы считаем, что осуществление последующей деятельности и рекомендации относительно "Повестки дня для развития", содержащиеся в документе А/49/665 от 11 ноября 1994 года, являются крайне актуальными.
In his concluding remarks, the Chairman of the Commission expressed his view that the topics taken up by the two round tables were both important and timely, and covered by the mandate of ECE. В своих заключительных замечаниях Председатель Комиссии выразил мнение, что темы, рассмотренные на двух "круглых столах", были одновременно важными и актуальными и соответствовали мандату ЕЭК.
In order to attract media attention, such messages need to be timely, pithy, relate to people's lives and/or the daily news, be translated into the official languages and be disseminated more widely. Для того чтобы привлечь внимание средств массовой информации, такие заявления должны быть актуальными, лаконичными, связанными с жизнью людей и/или новостями дня, должны переводиться на официальные языки и распространяться более широко.
However, we believe that other issues - such as that of negative security assurances - are just as timely as the FMCT and would allow us to move towards disarmament and non-proliferation. Однако мы считаем, что и другие вопросы, такие как негативные гарантии безопасности, являются не менее актуальными, чем ДЗПРМ, и что они позволят нам продвинуться вперед в процессе разоружения и нераспространения.
Gierke Schoonhoven delighted his fellow pilgrims with his timely songs. Гирк Шунховен радовал друзей пилигримов своими актуальными песнями.
The President: I call on the representative of Liechtenstein. Mr. Wenaweser: The debate you have convened, Sir, on the issue of women, peace and security is a timely one and we thank you very much for your initiative. Г-н Венавезер: Г-н Председатель, организованные Вами прения по вопросу о женщинах, мире и безопасности, являются весьма актуальными, и мы хотели бы выразить Вам огромную благодарность за эту инициативу.
The outcomes reflected in both the LDC Ministerial Meeting Declaration and the Lima Declaration were timely and relevant. Результаты, отраженные как в Декларации совещания министров НРС, так и в Лимской декларации, являются своевременными и актуальными.
All speakers thanked UNCTAD for the Least Developed Countries Report 2012 and agreed that its topics were highly relevant to and timely for LDCs. Все выступавшие выразили признательность ЮНКТАД за публикацию "Доклада о наименее развитых странах за 2012 год" и сошлись во мнении о том, что затронутые в нем темы являются чрезвычайно актуальными и своевременными для НРС.