The Committee urged all relevant organizations of the system to provide timely contributions to the 2005 review. |
Комитет настоятельно призвал все соответствующие организации системы своевременно представить свои материалы для обзора 2005 года. |
More frequent collection of comprehensive data by the latter should assist significantly in achieving timely recognition and prediction of extreme weather phenomena. |
Более регулярный сбор всеобъемлющих данных с помощью этих спутников существенно поможет своевременно распознавать и прогнозировать экстремальные погодные явления. |
The continued support of such countries for peacekeeping operations would be enhanced if they received timely reimbursements. |
Постоянная поддержка таких стран за участие в операциях по поддержанию мира будет усилена, если они своевременно получат возмещение. |
My delegation therefore considers that it is appropriate and timely for the Security Council to express its views on this item through a resolution. |
Поэтому моя делегация считает, что сейчас необходимо и своевременно, чтобы Совет Безопасности выразил свое мнение по этому вопросу в резолюции. |
His delegation hoped nevertheless that JIU would provide Member States with timely information on the studies it undertook. |
Тем не менее она хотела бы, чтобы Объединенная группа своевременно информировала государства-члены о проводимых ею обзорах. |
Ms. Kwaku said that she welcomed the delegation's commitment to submit its subsequent reports in a more timely fashion. |
Г-жа Кваку с удовлетворением отмечает обязательство делегации более своевременно представлять свои последующие доклады. |
As the pre-eminent human organization, we must respond to post-conflict humanitarian needs in a timely, organized fashion. |
Поскольку мы представляем самую главную организацию человечества, мы должны реагировать на постконфликтные гуманитарные потребности своевременно и организованно. |
Mr. Fall: Today's meeting is most timely. |
Г-н Фаль: Сегодняшнее заседание весьма своевременно. |
All requests for various legal information from international organizations, Governments and researchers were responded to in a timely and effective manner. |
Были своевременно даны адекватные ответы в связи со всеми просьбами международных организаций, правительств и научных работников о предоставлении различной правовой информации. |
The Division will promote efficiencies by providing timely assessments and advice on programme design and implementation to programme managers. |
Отдел будет способствовать повышению эффективности, своевременно сообщая руководителям программ результаты оценок и консультируя их по вопросам разработки и осуществления программ. |
Overall UNHCR has been timely in responding to audit reports and audit observations, and in addressing the issues raised by OIOS. |
В целом УВКБ своевременно принимало ответные меры в связи с докладами об итогах ревизий и заключениями по их результатам, а также в том, что касается решения вопросов, поднятых УСВН. |
Norway considers it important and timely to go ahead and examine more closely whether there is a need for an international instrument on brokering. |
По мнению Норвегии, важно и своевременно начать более внимательное изучение необходимости разработки международного документа по посреднической деятельности. |
The low level of violence seen during the country's recent general elections demonstrated that timely preventive action was having a positive impact. |
Незначительные масштабы насилия, зафиксированные в ходе последних всеобщих выборов в стране, свидетельствуют о том, что своевременно принятые профилактические меры оказали свое позитивное влияние. |
At the same time, Member States should be informed in an accurate and timely manner about the work of the Organization. |
В то же время, государства-члены также должны быть достоверно и своевременно информированы о деятельности Организации. |
It is most timely for the Security Council to draw the renewed attention of the international community to the Afghan situation. |
Весьма своевременно для Совета Безопасности вновь обратить внимание международного сообщества на положение в Афганистане. |
The focus on implementation, I believe, is both timely and necessary. |
Я полагаю, что мы своевременно обратились к вопросу о выполнении этой резолюции. |
Regular and timely replenishment of the Trust Fund for LDCs was necessary. |
Необходимо регулярно и своевременно пополнять Целевой фонд для НРС. |
The inclusion on the agenda of the item regarding reform of the Security Council was timely. |
Включение в повестку дня пункта, касающегося реформы Совета Безопасности, весьма своевременно. |
The Security Council itself has not always addressed evolving conflicts in Africa in an adequate, or even a timely, manner. |
Совет Безопасности сам не всегда занимался назревающими в Африке конфликтами надлежащим образом или даже своевременно. |
It is important to make effective and timely use of that potential. |
Важно эффективно и своевременно его реализовать. |
Private individuals who own movable objects of cultural heritage must register historical and cultural property and provide timely information about their movement. |
Движимые памятники, находящиеся у частных лиц, обязаны зарегистрировать исторические и культурные ценности и своевременно представлять информацию о их движении. |
The project manager will systematically help to resolve current issues and ensure that UNOPS can provide timely, integrated financial reports. |
Руководитель программы будет последовательно содействовать решению текущих вопросов и следить за тем, чтобы ЮНОПС могло своевременно предоставлять сводные финансовые отчеты. |
In addition, the Government provides timely operational advice and material and financial support for areas afflicted by natural disasters. |
Кроме того, правительство своевременно дает оперативные советы и предоставляет материальную и финансовую помощь районам, пострадавшим от стихийных бедствий. |
Satellite monitoring then permits regular updating of information on the status of different properties and timely verification of illegal logging activities. |
Осуществляемый в этой связи с помощью спутников контроль позволяет регулярно обновлять информацию о состоянии различных земельных участков и своевременно проверять сигналы о ведении незаконных лесозаготовок. |
On the other hand, a number of decisions have found that the buyer gave notice in timely fashion. |
С другой стороны, в ряде решений было сочтено, что покупатель подал извещение своевременно. |