Английский - русский
Перевод слова Timely
Вариант перевода Своевременно

Примеры в контексте "Timely - Своевременно"

Примеры: Timely - Своевременно
The debate on the draft legislation had led to discussion of the legal system's inability to respond in an efficient and timely manner to complaints by women victims. Споры по этому законопроекту привели к дискуссии о неспособности правовой системы эффективно и своевременно реагировать на жалобы пострадавших женщин.
However, First Vice-President Salva Kiir made a timely intervention by directing all governors of southern states to ensure the free movement of traditional pastoral tribes into Southern Sudan. Однако первый вице-президент Салва Киир своевременно вмешался в это дело и дал всем губернаторам южных штатов указание обеспечивать свободное перемещение в Южный Судан традиционных скотоводческих племен.
This structure also reflects the challenges outlined above and will enable the Secretariat to implement the programme priorities assigned by the Parties in a timely and effective manner. Эта структура отражает также вышеизложенные задачи и позволит секретариату своевременно и эффективно добиться достижения тех приоритетных программных целей, которые были поставлены Сторонами.
These included the lack of reliable and timely data that in turn hampered a more rigorous analysis of progress achieved and the establishment of definitive results. Речь идет, в частности, об отсутствии надежных и своевременно представляемых данных, что мешает проведению более тщательного и глубокого анализа достигнутого прогресса и определению конечных результатов.
The Atlas software, introduced in 2004, is helping to strengthen oversight of operations by providing country offices and headquarters with more timely information for decision-making. Система «Атлас», которая была внедрена в 2004 году, содействует повышению эффективности деятельности в области надзора, поскольку она позволяет страновым отделениям и штаб-квартире более своевременно получать информацию, необходимую для принятия решений.
Every effort was made to ensure the timely issuance of visas to United Nations officials travelling to the United States on official business. Прилагаются все усилия для того, чтобы визы должностным лицам Организации Объединенных Наций, прибывающим в Соединенных Штаты в связи со служебными командировками, предоставлялись своевременно.
The tribunals would not be able to complete their work unless Member States met their financial obligations in a fuller, more timely fashion. Трибуналы не смогут завершить свою работу, если государства-члены не будут выполнять свои финансовые обязательства в более полной мере и своевременно.
Consideration could be given to exploring how this part of the mandate could be further developed for the timely identification of minority issues and pertaining measures. Можно было бы уделить внимание изучению того, как еще развить эту часть мандата для того, чтобы своевременно выявлять проблемы, затрагивающие меньшинства, и определять меры, которые необходимо принять в этой связи.
Requests the recipients of the questionnaire to respond in a timely and constructive manner; просит получателей вопросника ответить на него своевременно и конструктивно;
The author did file a timely substantive appeal with the court, which was only not considered due to the technicality of the lacking process agent. Автор своевременно подал в суд жалобу по существу, которая не была рассмотрена лишь по технической формальности отсутствия представителя в суде.
Since elections are, in addition, generally conducted on a tight calendar, electoral assistance must be timely in order to be useful. Поскольку выборы обычно проводятся в жесткие сроки, помощь в деле проведения выборов должна поступать своевременно, если мы хотим, чтобы она была полезной.
There should be accountability by donors, in terms of willingness to assess performance in regard to commitments made and the timely delivery of pledged assistance. Подотчетными должны быть и сами доноры с точки зрения их готовности давать оценку эффективности выполнения взятых обязательств и своевременно предоставлять обещанную помощь.
It would be grave negligence on the part of the international community if it fails to fulfil its obligations towards Somalia in a timely and decisive manner. Со стороны международного сообщества было бы серьезным проявлением равнодушия, если оно не выполнит своевременно и решительно свои обязательства по отношению к Сомали.
Such action should be taken by the Security Council in a timely and decisive manner in order to save the lives of populations under threat. Совет Безопасности должен принимать такие меры своевременно и решительно, лишь так можно спасти население, которому грозит опасность.
Mr. Castro (Brazil) said that the World Summit Outcome had provided a timely guideline for the priorities and challenges of peacekeeping which faced the international community. Г-н Кастро (Бразилия) говорит, что в Итоговом документе Всемирного саммита были своевременно сформулированы руководящие установки, касающиеся приоритетов и особо сложных задач в ходе миротворческой деятельности, с которыми сталкивается международное сообщество.
Workshop participants recognized that space-related technologies could play an important role in the efficient management of water resources, especially due to their capability to deliver timely and accurate information. Участники практикума признали, что космические технологии могут иметь важное значение для эффективного управления водными ресурсами, особенно учитывая их способность своевременно предоставлять точную информацию.
For a timely and efficient response from the international community, a well-coordinated and properly resourced global disaster relief system is required. Чтобы международное сообщество могло эффективно и своевременно реагировать на ситуацию, необходима отлаженная система помощи в случае стихийных бедствий, располагающая достаточными ресурсами.
In that important document, our leaders indicated their readiness to take collective action in a timely and decisive fashion, through the Security Council, against these grave situations. В этом важном документе наши лидеры заявили о своей готовности своевременно и решительно принимать коллективные меры через Совет Безопасности в отношении этих серьезных ситуаций.
I therefore count on all concerned to move forward responsibly and expeditiously, in order to complete the work before us in a timely and orderly manner. Поэтому я рассчитываю на то, что все, кого это касается, будут ответственно и оперативно продвигаться вперед, с тем чтобы своевременно и упорядоченно завершить предстоящую нам работу.
FIS would collate, process and provide accurate, impartial and timely intelligence information for use by the National Security Council, and approved departments agencies or persons. ФИС будет собирать, обрабатывать и своевременно предоставлять точную и беспристрастную развединформацию и данные, которые будут использоваться Советом национальной безопасности и соответствующими департаментами, агентствами или лицами.
(a) Issue a list of required equipment, goods and services on a periodical and timely basis; а) периодически и своевременно публиковать список требующегося оборудования, товаров и услуг;
We call on the international community to support these efforts by making timely payment of their assessments to the Special Account for UNTAET. Мы призываем международное сообщество поддержать эти усилия и своевременно предоставить финансовые средства в контексте начисленных взносов на цели Специального счета ВАООНВТ.
Management is monitoring the cash assistance to Government position at field offices and issues timely notices to those offices that exhibit high levels of outstanding liquidations through the year. Руководство контролирует состояние помощи наличными средствами правительствам и своевременно направляет уведомления тем отделениям, которые имеют значительные размеры непогашенных обязательств в течение года.
The satisfaction of users with the availability of timely, accurate, objective and balanced information and/or services Удовлетворенность пользователей наличием своевременно распространяемой, точной, объективной и сбалансированной информации и/или услуг
Despite the fact that the Council's schedule was very tight this month, the presidency still made timely arrangements for briefings and discussions. Несмотря на весьма напряженный график работы Совета в этом месяце, Председатель, тем не менее, сумела своевременно организовать проведение брифингов и дискуссий.