Notes that the current levels of human and financial resources are limiting the Centre's capacity to respond in a timely and sustainable manner to the increasing requests to provide continuous follow-up support to the countries of the region and to appropriately respond to their needs; |
отмечает, что нынешний уровень людских и финансовых ресурсов ограничивает возможности Центра своевременно и последовательно реагировать на возрастающее число этих просьб в целях продолжения оказания последующей поддержки странам региона и надлежащего реагирования на их потребности; |
Expressing its satisfaction for the timely assistance provided by Governments, international agencies and organizations, non-governmental organizations and individuals throughout the world to the search and rescue and relief efforts undertaken by Greece in the aftermath of the 7 September earthquake, Page |
выражая свое удовлетворение в связи с тем, что правительства, международные учреждения и организации, неправительственные организации и частные лица во всем мире своевременно оказали содействие усилиям Греции по поиску, спасению и оказанию помощи, которые предпринимались после землетрясения, произошедшего 7 сентября, |
Requests the Secretary-General to ensure adequate support to the Committee, and also requests that sufficient resources be provided for that purpose from within the existing regular budget to enable the Committee to deal in a thorough and timely manner with reports submitted by States parties; |
просит Генерального секретаря обеспечить Комитету надлежащую поддержку и просит также выделить для этой цели достаточные ресурсы в рамках существующего регулярного бюджета, с тем чтобы предоставить Комитету возможность тщательно и своевременно рассматривать доклады, представляемые государствами-участниками; |
Invites the President of the Conference of the Parties and the head of the Secretariat to write to Parties who have not timely paid their contributions, impressing upon them the importance of paying their respective arrears up to 2006 and of timely payment for 2007; |
просит Председателя Конференции Сторон и главу секретариата в письменном виде изложить Сторонам, не выплатившим своевременно свои взносы, насущную важность выплаты их соответствующих задолженностей до 2006 года и своевременной выплаты за 2007 год; |
(a) The United Nations shall receive moneys, issue official receipts and deposit moneys in an official bank account on a timely basis for the recording in the accounts in accordance with the procedures established by the Under-Secretary-General for Management. |
а) Организация Объединенных Наций получает денежные средства, выдает официальные расписки и своевременно депонирует денежные средства на официальном банковском счете для отражения в отчетности в соответствии с процедурами, установленными заместителем Генерального секретаря по вопросам управления. |
(c) National Governments should prepare and issue hazard warnings for their national territory in a timely and effective manner and ensure that warnings and related protective guidance are directed to those populations determined to be most vulnerable to the hazard risk. |
с) национальным правительствам следует своевременно и эффективно подготавливать и публиковать оповещения об угрозах для их национальных территорий и обеспечивать, чтобы оповещения и связанные с ними инструкции по обеспечению готовности ориентировались на те группы населения, которые являются наиболее уязвимыми к угрозе. |
Expresses its concern at the slow progress made to date in implementing the Initiative and in this regard calls for a timely finalization of the agreements to implement it in order to allow the countries to benefit from the Initiative; |
выражает свою озабоченность по поводу того, что инициатива осуществлялась до сих пор медленно, и в этой связи призывает своевременно заключить соглашения об осуществлении инициативы, с тем чтобы страны смогли извлечь из нее выгоду; |
(e) Submit timely reports to the International Narcotics Control Board on national regulations adopted to control the export, import and transit of precursors, including details of the requirements that have to be met for the authorization of imports and exports; |
е) своевременно представлять Международному комитету по контролю над наркотиками доклады о национальных нормативных актах, принятых в целях осуществления контроля над экспортом, импортом и транзите прекурсоров, в том числе подробные сведения о требованиях, которые необходимо соблюдать для получения разрешения на импорт и экспорт; |
Reaffirms the necessity to provide peacekeeping operations with adequate financial resources, especially in their start-up and expanded phases, to enable the timely, full and effective implementation of their mandates in accordance with the relevant resolutions of the Security Council; |
вновь подтверждает необходимость обеспечения операций по поддержанию мира достаточными финансовыми ресурсами, особенно на их начальном этапе и этапе расширения, с тем чтобы они могли своевременно, в полном объеме и эффективно осуществлять свои мандаты согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности; |
(a) The United Nations should be supported by Member States in its efforts to improve common needs assessment and work towards more effective prioritization, including timely testing and reviewing of the CAP Needs Assessment Framework and Matrix. |
а) государствам-членам следует поддержать Организацию Объединенных Наций в ее усилиях по улучшению оценки общих потребностей, а ей - повысить эффективность определения приоритетов, в том числе своевременно опробовать Программу и матрицу оценки потребностей в рамках ПСП и провести обзор их функционирования; |
Pledges to provide the United Nations with adequate resources, on a timely basis, to enable the Organization to implement its mandates and achieve its objectives, having regard to the priorities agreed by the General Assembly and the need to respect budget discipline; |
обязуется своевременно предоставлять Организации Объединенных Наций адекватные ресурсы, необходимые Организации для выполнения ее мандатов и достижения ее целей с учетом приоритетов, согласованных Генеральной Ассамблеей, и необходимости соблюдения бюджетной дисциплины; |
(c) Limited frequency unannounced access (LFUA): On the other hand, LFUA inspections to centrifuge cascade halls do allow, together with inspection activities outside centrifuge cascades, the timely detection of diversion, while protecting sensitive technical information. |
с) Ограниченный по частоте необъявленный доступ (ОЧНД): С другой стороны, инспекции залов с каскадами центрифуг на основе ОЧНД в сочетании с инспекционной деятельностью за пределами каскадов центрифуг действительно позволяют своевременно обнаруживать перенаправление в условиях защиты чувствительной технической информации. |
99.31. Implement the recommendations of the Jamaican Justice System Reform Task Force Report to ensure a modern justice system that is efficient, accessible, accountable, fair and able to deliver timely results (Canada); |
99.31 выполнить рекомендации Целевой группы по реформе системы правосудия Ямайки в целях обеспечения становления современной, эффективной, доступной, подотчетной и справедливой системы правосудия, способной своевременно давать результаты (Канада); |
(c) The Secretary-General, the Security Council and the General Assembly would not be informed on a timely basis, resulting in decisions being made on the basis of incomplete information concerning risks and management issues in the mission. |
с) Генеральный секретарь, Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея не будут своевременно получать информацию, в результате чего решения будут приниматься на основе неполной информации о факторах риска и вопросах управления в миссии. |
(c) Letter from the Chairman of the Working Group to the World Bank and donors to request timely and adequate capacity and resources for reintegration programmes for demobilized children, with due consideration to the longer-term requirements of such programmes for children. |
с) Председателю Рабочей группы следует направить Всемирному банку и донорам письмо с просьбой своевременно обеспечить необходимые возможности и ресурсы для реализации программ реинтеграции демобилизованных детей с должным учетом долгосрочных потребностей в таких программах у детей; |
ALSO REQUESTS the Commission to ensure timely preparation and submission of proposals for inclusion in the Calendar of Meetings for the following year, which shall be presented to the PRC by November of each year, and adopted during the January session; |
просит также Комиссию своевременно готовить и представлять предложения для включения в расписание заседаний на следующий год, которые должны представляться Комитету постоянных представителей к ноябрю каждого года и приниматься на сессии в январе; |
To that end, the members of the Security Council encourage pen-holders, as early as possible in the drafting exercise, to ensure the exchange of information among all Security Council members and to engage in timely consultations with all Council members; |
С этой целью члены Совета Безопасности рекомендуют составителям как можно раньше в процессе разработки проектов обеспечивать обмен информацией между всеми членами Совета Безопасности и своевременно подключаться к консультациям со всеми членами Совета; |
(c) Review the legislation and procedures for child maintenance and urgently address challenges to ensure that single mothers are provided with adequate and timely child maintenance; and |
с) пересмотреть законодательство и процедуры, касающиеся пособий на содержание ребенка, и в срочном порядке решить проблемы в этом отношении, чтобы обеспечить матерям-одиночкам адекватное по размеру и своевременно выплачиваемое пособие на содержание ребенка; |
Calls in this regard for the full and timely funding by donors of the Agency's emergency, recovery and reconstruction programmes as set out in its emergency appeals and response plans. |
призывает в этой связи доноров Агентства своевременно и в полном объеме выделять средства на финансирование программ Агентства по оказанию чрезвычайной помощи, восстановлению и реконструкции в соответствии с призывами об оказании чрезвычайной помощи и планами реагирования. |
Recommend that the General Assembly consider timely launching of intergovernmental negotiations under the United Nations General Assembly to arrive at the United Nations Development Agenda beyond 2015; |
рекомендуем, чтобы Генеральная Ассамблея своевременно рассмотрела вопрос о начале проведения межправительственных переговоров в рамках Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций для разработки Повестки дня Организации Объединенных Наций в области развития на период после 2015 года; |
and as contained in the 2005 World Summit Outcome, have yet to be effectively addressed in order to achieve in a full and timely manner the internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. |
и закрепленными в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года, еще только предстоит эффективно удовлетворить, с тем чтобы обеспечить достижение - в полном объеме и своевременно - согласованных на международном уровне целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия. |
(k) Requested that the 2020 round of census should have three reviews: at the beginning, at the midpoint and at the end, to be able to give appropriate and timely attention to census challenges; |
к) просила обеспечить проведение трех обзоров раунда переписей 2020 года - в начале, в середине и в конце, - дабы можно было своевременно уделять надлежащее внимание проблемам, возникающим в ходе переписей; |
to receive timely information and to consult the employer before the employer takes decisions that might affect interests of employees, in particular decisions which may have a significant impact on remuneration, working conditions and employment at the enterprise. |
своевременно получать информацию и консультироваться с работодателем до принятия им таких решений, которые могут затронуть интересы работников, особенно решений, которые могут существенно повлиять на оплату труда, условия труда и занятость на предприятии. |
Reiterating the need for the United Nations system to respond swiftly to the requests for assistance from the affected country and to ensure that the assistance provided is timely, adequate, effective and coherent and coordinated among all development actors, in particular the Government of Haiti, |
подтверждая необходимость оперативного реагирования системы Организации Объединенных Наций на просьбы пострадавшей страны об оказании помощи и обеспечения того, чтобы помощь оказывалась своевременно, в достаточных объемах, эффективно и чтобы она согласовывалась и координировалась между всеми участниками процесса развития, в частности с правительством Гаити, |
(c) Third, timely national accounts provide fiscal and monetary policy makers with the information they need to establish the most appropriate fiscal and monetary policies required for economic growth and stability; and |
с) в-третьих, своевременно подготовленные национальные счета обеспечивают разработчиков финансовой и монетарной политики информацией, требующейся для выработки наиболее подходящей фискальной и монетарной политики, необходимой для обеспечения экономического роста и стабильности; и |