Overall UNHCR has been timely in responding to audit reports and audit observations, and in addressing the issues raised by OIOS. |
В целом УВКБ своевременно реагировал на доклады и замечания по итогам ревизий и принимало меры в отношении поднятых УСВН вопросов. |
We also continue to submit our article 7 report in a timely and regular manner, as required under the Convention. |
Мы также своевременно и регулярно представляем свой доклад согласно статье 7 Конвенции. |
The Port Director noted in July 2000 that this had enabled the port to make timely payments for all its projects. |
В июле 2000 года директор порта заявил, что это позволило порту своевременно производить платежи по всем своим проектам28. |
The added capacity should enable the timely handling of investigations. |
Прием на работу новых сотрудников должен дать возможность своевременно проводить расследования. |
The latter should receive adequate funding so that it could fulfil its mandate in a timely and effective manner. |
Эта Канцелярия должна быть обеспечена надлежащим финансированием, с тем чтобы она могла своевременно и эффективно выполнить свой мандат. |
States should comply fully with their obligations under international treaties, including the timely presentation of periodic reports. |
Государства должны в полном объеме выполнять обязательства, предусмотренные международными договорами, в том числе своевременно представлять периодические доклады. |
Raw connectivity, linked services and employment opportunities are areas where timely action could deliver substantial benefits to that region. |
Простая связь, объединенные услуги и возможности для создания дополнительных рабочих мест - вот те области, где своевременно принятые меры могли бы оказать немалую пользу этому региону. |
Both management and oversight commit to a process of timely follow-up on outstanding items. |
Как руководство, так и надзорная инстанция обязуются своевременно принимать меры по урегулированию нерешенных проблем. |
Any prospect of deflationary tendencies can certainly be countered by the timely creation of a conducive environment for a sustained economic recovery. |
Любые возможные проявления дефляционных тенденций вполне можно купировать, своевременно создавая благоприятные условия для устойчивого экономического подъема. |
The Fifth Committee would therefore need to consider the resolution in October in order to ensure that timely action could be taken. |
С учетом этого Пятому комитету необходимо будет рассмотреть резолюцию в октябре, с тем чтобы решение было принято своевременно. |
In closing, he promised that future reports would be submitted to the Committee in a more timely manner. |
В заключение он обещает также, что в дальнейшем доклады будут представляться Комитету более своевременно. |
These were completed in timely manner and end-of-year reviews indicated a high rate of target achievement by all three units. |
Работа над ними была завершена своевременно, и результаты проведенных к концу года обзоров свидетельствуют о высокой степени достижения целевых показателей всеми тремя группами. |
The Administration should also take action to obtain all prescribed reports, so as to allow timely closure of completed projects. |
Администрации также следует обеспечить получение всех предписанных отчетов, чтобы можно было своевременно закрывать завершенные проекты. |
UNDP, which provides a treasury management function for UNFPA, was unable to perform regular or timely bank reconciliations throughout 1999. |
ПРООН, выполняющая для ЮНФПА функции казначейского управления, в течение всего 1999 года не могла своевременно выполнять обычные сверки счетов. |
An assessment of crime prevention strategies could also be timely. |
Оценка стратегий предупреждения преступности также может быть завершена своевременно. |
Internal auditing standards require that a formal audit report be issued to the auditee on a timely basis. |
Нормы внутренней ревизии предусматривают, чтобы официальный отчет о проверке был своевременно представлен проверяемому подразделению. |
They should provide timely inputs for in-depth consideration by the functional commissions and the Council. |
Им следует своевременно подготовить соответствующие материалы для их углубленного рассмотрения функциональными комиссиями и Советом. |
A more efficient and timely monitoring system to report financial flows for population activities is essential. |
Необходима более эффективная система мониторинга, которая своевременно предоставляла бы информацию о поступлении финансовых ресурсов на деятельность в области народонаселения. |
An effective and timely mechanism for informal dispute resolution would promote more social cohesion in the workplace and avoid unnecessary litigation. |
Наличие эффективного механизма, позволяющего своевременно урегулировать споры в неофициальном порядке, будет способствовать большей социальной сплоченности сотрудников и поможет избежать ненужных тяжб. |
Several States noted the importance of fast and accurate information-sharing to permit timely and successful education and disruption efforts. |
Ряд государств отметили важное значение оперативного обмена достоверной информацией, позволяющей своевременно и успешно предпринимать усилия в области просветительской работы и в целях пресечения таких преступлений. |
Other stakeholders stressed that the GM had been unable to deliver services in a timely and consistent manner. |
Другие заинтересованные стороны подчеркивали, что ГМ оказался не в состоянии оказывать услуги своевременно и последовательно. |
Today's meeting is particularly timely in order to accelerate the momentum towards further concrete outcomes. |
Сегодняшнее заседание особенно своевременно для ускорения динамики достижения дальнейших конкретных результатов. |
Effective decentralization and strengthened field representation would lead to timely and efficient service delivery with greater impact on the ground. |
Реальная децентрализация деятельности и укрепление представительства на местах позволят своевременно и эффективно предоставлять услуги, которые будут давать более значительную отдачу на местах. |
However, without timely and clearly earmarked resources, it may not move beyond the drawing table. |
Тем не менее, без своевременно и последовательно выделяемых ресурсов такая система дальше планов не пойдет. |
Efforts to protect civilians in situations of conflict must be more predictable, timely and systematic. |
Усилия по защите гражданского населения в конфликтных ситуациях должны предприниматься на более предсказуемой основе, своевременно и систематически. |