| Overall UNHCR has been timely in responding to audit reports and audit observations, and in addressing the issues raised by OIOS. | В целом УВКБ своевременно реагировал на доклады и замечания по итогам ревизий и принимало меры в отношении поднятых УСВН вопросов. | 
| We also continue to submit our article 7 report in a timely and regular manner, as required under the Convention. | Мы также своевременно и регулярно представляем свой доклад согласно статье 7 Конвенции. | 
| The Port Director noted in July 2000 that this had enabled the port to make timely payments for all its projects. | В июле 2000 года директор порта заявил, что это позволило порту своевременно производить платежи по всем своим проектам28. | 
| The added capacity should enable the timely handling of investigations. | Прием на работу новых сотрудников должен дать возможность своевременно проводить расследования. | 
| The latter should receive adequate funding so that it could fulfil its mandate in a timely and effective manner. | Эта Канцелярия должна быть обеспечена надлежащим финансированием, с тем чтобы она могла своевременно и эффективно выполнить свой мандат. | 
| States should comply fully with their obligations under international treaties, including the timely presentation of periodic reports. | Государства должны в полном объеме выполнять обязательства, предусмотренные международными договорами, в том числе своевременно представлять периодические доклады. | 
| Raw connectivity, linked services and employment opportunities are areas where timely action could deliver substantial benefits to that region. | Простая связь, объединенные услуги и возможности для создания дополнительных рабочих мест - вот те области, где своевременно принятые меры могли бы оказать немалую пользу этому региону. | 
| Both management and oversight commit to a process of timely follow-up on outstanding items. | Как руководство, так и надзорная инстанция обязуются своевременно принимать меры по урегулированию нерешенных проблем. | 
| Any prospect of deflationary tendencies can certainly be countered by the timely creation of a conducive environment for a sustained economic recovery. | Любые возможные проявления дефляционных тенденций вполне можно купировать, своевременно создавая благоприятные условия для устойчивого экономического подъема. | 
| The Fifth Committee would therefore need to consider the resolution in October in order to ensure that timely action could be taken. | С учетом этого Пятому комитету необходимо будет рассмотреть резолюцию в октябре, с тем чтобы решение было принято своевременно. | 
| In closing, he promised that future reports would be submitted to the Committee in a more timely manner. | В заключение он обещает также, что в дальнейшем доклады будут представляться Комитету более своевременно. | 
| These were completed in timely manner and end-of-year reviews indicated a high rate of target achievement by all three units. | Работа над ними была завершена своевременно, и результаты проведенных к концу года обзоров свидетельствуют о высокой степени достижения целевых показателей всеми тремя группами. | 
| The Administration should also take action to obtain all prescribed reports, so as to allow timely closure of completed projects. | Администрации также следует обеспечить получение всех предписанных отчетов, чтобы можно было своевременно закрывать завершенные проекты. | 
| UNDP, which provides a treasury management function for UNFPA, was unable to perform regular or timely bank reconciliations throughout 1999. | ПРООН, выполняющая для ЮНФПА функции казначейского управления, в течение всего 1999 года не могла своевременно выполнять обычные сверки счетов. | 
| An assessment of crime prevention strategies could also be timely. | Оценка стратегий предупреждения преступности также может быть завершена своевременно. | 
| Internal auditing standards require that a formal audit report be issued to the auditee on a timely basis. | Нормы внутренней ревизии предусматривают, чтобы официальный отчет о проверке был своевременно представлен проверяемому подразделению. | 
| They should provide timely inputs for in-depth consideration by the functional commissions and the Council. | Им следует своевременно подготовить соответствующие материалы для их углубленного рассмотрения функциональными комиссиями и Советом. | 
| A more efficient and timely monitoring system to report financial flows for population activities is essential. | Необходима более эффективная система мониторинга, которая своевременно предоставляла бы информацию о поступлении финансовых ресурсов на деятельность в области народонаселения. | 
| An effective and timely mechanism for informal dispute resolution would promote more social cohesion in the workplace and avoid unnecessary litigation. | Наличие эффективного механизма, позволяющего своевременно урегулировать споры в неофициальном порядке, будет способствовать большей социальной сплоченности сотрудников и поможет избежать ненужных тяжб. | 
| Several States noted the importance of fast and accurate information-sharing to permit timely and successful education and disruption efforts. | Ряд государств отметили важное значение оперативного обмена достоверной информацией, позволяющей своевременно и успешно предпринимать усилия в области просветительской работы и в целях пресечения таких преступлений. | 
| Other stakeholders stressed that the GM had been unable to deliver services in a timely and consistent manner. | Другие заинтересованные стороны подчеркивали, что ГМ оказался не в состоянии оказывать услуги своевременно и последовательно. | 
| Today's meeting is particularly timely in order to accelerate the momentum towards further concrete outcomes. | Сегодняшнее заседание особенно своевременно для ускорения динамики достижения дальнейших конкретных результатов. | 
| Effective decentralization and strengthened field representation would lead to timely and efficient service delivery with greater impact on the ground. | Реальная децентрализация деятельности и укрепление представительства на местах позволят своевременно и эффективно предоставлять услуги, которые будут давать более значительную отдачу на местах. | 
| However, without timely and clearly earmarked resources, it may not move beyond the drawing table. | Тем не менее, без своевременно и последовательно выделяемых ресурсов такая система дальше планов не пойдет. | 
| Efforts to protect civilians in situations of conflict must be more predictable, timely and systematic. | Усилия по защите гражданского населения в конфликтных ситуациях должны предприниматься на более предсказуемой основе, своевременно и систематически. |