Английский - русский
Перевод слова Timely
Вариант перевода Своевременно

Примеры в контексте "Timely - Своевременно"

Примеры: Timely - Своевременно
The Under-Secretary-General for General Assembly and Conference Management, while attributing the delay to the late arrival, and in some cases also the excessive length, of peacekeeping budget documents, had emphasized his Department's commitment to the timely issuance of reports. Объясняя эту задержку поздним поступлением документов по бюджету миротворческих операций, а также их чрезмерным объемом, заместитель Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению подчеркнул стремление своего Департамента выпускать доклады своевременно.
He urged the Commission to enlist the help of Member States in encouraging all organizations of the common system to comply with its requests for timely data to assist in its important work. Он настоятельно призывает Комиссию обращаться к государствам-членам за помощью, с тем чтобы они поощряли все организации общей системы своевременно выполнять ее просьбы о представлении данных в целях содействия ее важной работе.
As full, timely and unconditional payment of contributions was essential to ensure a predictable cash flow to fund the Organization's programmes and activities, the Group commended the Member States that had consistently demonstrated the political will to meet their financial obligations. Поскольку выплата взносов в полном объеме, своевременно и без условий имеет исключительно важное значение для обеспечения предсказуемого потока средств для финансирования программ и мероприятий Организации, Группа выражает признательность государствам-членам, которые на постоянной основе демонстрируют политическую волю к выполнению своих финансовых обязательств.
The Committee's procedure for following up on concluding observations, initiated in 2001, had been further developed and the majority of States parties had provided the Committee with timely follow-up information. Были внесены дополнительные изменения в принятую в 2001 году процедуру, касающуюся последующих мер в связи с заключительными замечаниями, причем большинство государств-участников своевременно представили Комитету информацию о таких мерах.
The Commission's monitoring and tracking tools will need to be further refined to ensure identification of new gaps and timely and full implementation of the commitments undertaken by all sides. Механизмы Комиссии в области контроля и отслеживания ситуации потребуют дальнейшего уточнения, позволяющего выявить новые пробелы и своевременно и в полном объеме выполнить обязательства, взятые всеми сторонами.
At the same time, we need to explore ways to create synergies in order to respond to the challenges facing countries emerging from conflict in a coherent, timely and rational way. В то же время нам необходимо изучить пути развития тесного взаимодействия, с тем чтобы реагировать на вызовы, стоящие перед странами, выходящими из конфликтов, своевременно, рационально и согласованно.
That is in addition to their realization, among other things, of the need to respond to Africa's special needs in order to set the pace for the timely achievement of the MDGs. Это дополняет их понимание, среди прочего, необходимости реагировать на особые потребности Африки, удовлетворение которых позволило бы ей своевременно добиться достижения ЦРДТ.
Today, one of the most important factors in ensuring the national security of an individual State and the international community as a whole is the ability to respond in an adequate and timely manner to the threat of nuclear terrorism. Важнейшим фактором обеспечения национальной безопасности отдельного государства и международного сообщества в целом сегодня является способность адекватно и своевременно реагировать на угрозу ядерного терроризма.
The Security Council cannot meet the test of effectiveness if it does not consider the full range of current crises or if it does not respond to them in a timely way. Совет Безопасности не выдержит экзамена на эффективность, если не будет заниматься всем комплексом текущих кризисов или не будет реагировать на них своевременно.
(c) Provide adequate budgetary support for the Human Rights Commission and make timely disbursement of those allocations to enable the Commission to discharge its statutory function; с) оказывать адекватную бюджетную помощь комиссии по правам человека и своевременно выделять утвержденные ассигнования, с тем чтобы комиссия могла выполнять свои обязанности;
He did, however, encourage States parties to take advantage of the national reporting machinery that many of them had put in place for the UPR in order to deliver timely reports to the treaty bodies. Тем не менее, он приветствовал бы использование государствами-участниками своих национальных механизмов представления докладов, которые многие из них создали для целей УПО, с тем чтобы своевременно представлять доклады в договорные органы.
Our ability to respond in an adequate and timely manner to the threat of nuclear terrorism is a prerequisite for ensuring the security of every State and the entire world community. Безопасность каждого государства и всего мирового сообщества не обеспечить, если мы не будем способны адекватно и своевременно реагировать на угрозу ядерного терроризма.
At the 2005 World Summit, the participants had pledged to provide the United Nations with adequate resources, on a timely basis, to enable the Organization to implement its mandates and achieve its objectives. На Всемирном саммите 2005 года участники обязались своевременно обеспечивать Организацию Объединенных Наций достаточными ресурсами, с тем чтобы Организация могла выполнять свои мандаты и реализовывать поставленные перед ней задачи.
Systematic use of an electronic working papers system should ensure an enhanced audit process to enable reports to be issued in a more timely manner to UNHCR's management. Благодаря систематическому применению системы электронной рабочей документации планируется вывести процесс ревизионной проверки на новый уровень, с тем чтобы еще более своевременно представлять руководству УВКБ акты.
It has continued to provide constant analyses of the political and security situation throughout Lebanon, timely reporting during serious incidents and advance notice regarding potential points of tension around which conflict might occur. Отделение Личного представителя продолжало обеспечивать постоянный анализ политической обстановки и обстановки в плане безопасности по всему Ливану, своевременно сообщая о серьезных инцидентах и заблаговременно предупреждая о потенциальных очагах напряженности, которые могут стать основой возникновения конфликта.
Although the commitment to adhere to the Committee's reporting guidelines was positive, the delegation must also consider that its reports were late and make an effort to be timely in the future. Хотя обязательство соблюдать в дальнейшем руководящие принципы Комитета в отношении составления докладов заслуживает одобрения, делегация государства-участника должна учесть и то, что его доклады предоставлены с опозданием, и впредь постараться делать это своевременно.
It is important that their activities are concentrated mainly at the place of residence of families with children, as a result of which they are effective and timely. Важно, что их деятельность сосредоточена в основном по месту жительства семей с детьми, в результате чего она проводится эффективно и своевременно.
6.5 With respect to the argument of an unjustified delay in submission of the communication, counsel argued that in the circumstances of the case, it had been submitted in timely fashion. 6.5 Что касается аргумента о необоснованной задержке представления сообщения, то он утверждает, что в обстоятельствах данного дела оно было подано своевременно.
One of the Political Affairs Officers engages with Sudanese interlocutors, UNAMID and UNISFA, and provides regular and timely analysis on the Sudan, including its relations with South Sudan and internal conflict. Один из сотрудников по политическим вопросам осуществляет взаимодействие с суданскими сторонами, ЮНАМИД и ЮНИСФА и своевременно проводит регулярный анализ по Судану, включая его взаимоотношения с Южным Суданом и внутренний конфликт.
One Civil Affairs Officer (international United Nations Volunteer) will maintain the Civil Affairs Division database, tracking incidence of conflict trends and providing timely inputs as required to Mission partners, including the Joint Operations Centre. Один сотрудник по гражданским вопросам (международный доброволец Организации Объединенных Наций) будет вести базу данных Отдела по гражданским вопросам, отслеживая информацию о развитии конфликтов и своевременно предоставляя материалы, необходимые партнерам Миссии, включая Объединенный оперативный центр.
Additionally, a corporate solution for service desk management will be introduced that will allow for more efficient and timely service to clients in the Middle East missions by providing the ability to more closely monitor service delivery and track key performance indicators. Кроме того, будет внедрен единый для миссий механизм клиентской поддержки, который позволит более эффективно и своевременно обслуживать клиентов в миссиях на Ближнем Востоке благодаря созданию возможностей для более тщательного контроля за предоставлением услуг и отслеживания ключевых показателей эффективности.
However, formal confirmations that would allow for the timely reconciliation of differences were not performed or were not effective because some of the differences were not resolved and captured on time. Между тем, формальных подтверждений, которые позволили бы своевременно урегулировать расхождения, сделано не было или не поступало, поскольку некоторые расхождения так и не были урегулированы в определенные сроки.
Member States shall timely provide the Ombudsperson with all relevant information on persons and entities applying for de-listing, including confidential and classified information or declassified documents Государства-члены должны своевременно предоставлять Омбудсмену всю необходимую информацию о физических и юридических лицах, ходатайствующих об исключении из перечня, включая конфиденциальную и секретную информацию или рассекреченные документы.
The Board was of the view that the project timetable and costs were insufficiently robust and transparent to enable effective and timely decision-making for mitigation of risks by the General Assembly, the Management Committee and the Steering Committee. Согласно заключению Комиссии, график осуществления проекта и расходы по проекту недостаточно хорошо обоснованы и не вполне прозрачны и, таким образом, они не позволяют Генеральной Ассамблее, Комитету по вопросам управления и Руководящему комитету эффективно и своевременно принимать решения, направленные на снижение рисков.
For most of the projects, the Office could not, at the time of the final audit in May 2012, substantiate the total project expenditure on a timely basis after project completion because of significant delays in obtaining final audited reports confirming how funds had been utilized. По большинству проектов Управление не смогло, на момент проведения заключительной ревизии в мае 2012 года, документально подтвердить общую сумму своевременно израсходованных средств по проектам после их завершения из-за значительных задержек в получении проверенных заключительных докладов с подтверждением того, как были использованы средства.