Английский - русский
Перевод слова Timely
Вариант перевода Актуальные

Примеры в контексте "Timely - Актуальные"

Примеры: Timely - Актуальные
A number of representatives welcomed the draft decision, saying that it raised timely issues that required further discussion. Ряд представителей приветствовали проект решения, заявив, что в нем затрагиваются актуальные вопросы, требующие дополнительного обсуждения.
The conclusions of the report provide timely and useful means for recalibrating governance instruments for ICT activities. Выводы доклада предусматривают актуальные и полезные средства для пересмотра инструментов управления в отношении мероприятий в области ИКТ.
Valid, reliable, timely, culturally relevant and internationally comparable data form the basis for policy and programme development, implementation, monitoring and evaluation. Достоверные, надежные, актуальные, учитывающие культурные особенности и сопоставимые на международном уровне данные составляют основу для разработки, осуществления, контроля и оценки политики и программ.
Relevant, timely and reliable statistics and indicators are needed to monitor progress towards concrete policy goals, such as those formulated by recent global conferences. Соответствующие, актуальные и достоверные статистические данные и показатели необходимы для осуществления контроля за прогрессом в достижении конкретных стратегических целей, таких как цели, сформулированные на прошедших глобальных конференциях.
We welcome the initiative of the Brazilian delegation in taking up the most timely items on the African agenda of the Security Council. Мы приветствуем инициативу бразильской делегации рассмотреть наиболее актуальные вопросы африканской повестки дня Совета Безопасности.
Nevertheless, often States are faced with various constraints and obstacles, which dramatically reduce their possibility of possessing and generating reliable and timely information on firearms trafficking. Однако государства зачастую сталкиваются с различными трудностями и препятствиями, которые резко ограничивают их возможности собирать и готовить надежные и актуальные сведения о незаконном обороте огнестрельного оружия.
Yet timely, reliable and comparable data are hard to come by, especially for developing countries, given the prevalence of self-employment, which complicates monitoring. Вместе с тем актуальные, достоверные и сопоставимые данные собрать сложно, особенно в развивающихся странах, из-за распространенности индивидуальной трудовой деятельности, которая затрудняет мониторинг.
Research being done at the federal level in the environmental sphere is aimed at providing answers to timely, urgent issues. Научно-исследовательская работа федеральной государственной администрации в области охраны окружающей среды направлена на получение научных ответов на актуальные вопросы, требующие неотложного решения.
He drew attention to timely issues, such as inequality and climate change, which closely reflected the Doha Mandate in its focus on promoting development-centred globalization that was inclusive and sustainable. Он обратил внимание на актуальные вопросы, такие как неравенство и изменение климата, которые тесно связаны с Дохинским мандатом в его нацеленности на поощрение глобализации с опорой на развитие, носящей объединяющий и устойчивый характер.
As yet there has been no formal, targeted investigation to provide timely, comprehensive quantitative data on the situation of rural women in Cameroon in all areas of activity. На настоящее время нет ни одного официального целевого исследования, которое содержало бы исчерпывающие количественные и актуальные данные о положении сельских женщин во всех секторах деятельности в Камеруне.
During the course of the productive work, such timely issues as future prospects for international sports cooperation were discussed, and we determined practical objectives for activating multilateral interaction in that sphere, including within the context of the United Nations. В ходе плодотворной работы были обсуждены актуальные вопросы состояния и перспектив международного спортивного сотрудничества, определены практические задачи активизации многостороннего взаимодействия на этом направлении, в том числе в рамках Организации Объединенных Наций.
Besides the most important nuclear issues I have touched upon, realities on a worldwide scale are increasingly urging us not to lose sight of the timely problems relating to conventional weapons, either. Помимо тех важнейших ядерных проблем, которые я затронул, реальности мирового масштаба все настоятельнее требуют от нас не упускать из виду и актуальные проблемы, связанные с обычными вооружениями.
Traditionally, external support for statistics has focused on the supply of data (mostly through surveys and censuses) while generating public demand for reliable and timely data has received little attention. Традиционно внешняя поддержка статистической деятельности была сосредоточена на распространении данных (главным образом собранных с помощью обзоров и переписей), тогда как формированию общественного спроса на надежные и актуальные данные уделялось мало внимания.
Some speakers considered that the programme of work of the Commission should be more flexible so that it can address timely issues, such as the 2010 biodiversity targets or the Millennium Development Goals review. Некоторые выступающие высказали мнение о том, что программа работы Комиссии должна быть более гибкой и охватывать такие актуальные вопросы, как цели по биоразнообразию на 2010 год или обзор хода реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Some delegations and observers noted that, although timely and accurate scientific data and information should be at the heart of the work of regional fisheries management organizations and arrangements, decisions often reflected political or short-term economic interests of member States that were disconnected from scientific evidence. Ряд делегаций и наблюдателей отметили, что хотя работа региональных рыбохозяйственных организаций и договоренностей должна опираться на актуальные и точные данные и информацию, принимаемые решения нередко отражают политические или краткосрочные экономические интересы государств-членов, которые не подкрепляются научным обоснованием.
Enhanced national and international statistical capacities, rigorous indicators, reliable and timely data sets, new and non-traditional data sources and broader and systematic disaggregation to reveal inequities will all be fundamental for implementing it. Укрепление национального и международного потенциала в области статистики, обоснованные показатели, надежные и актуальные данные, новые и нетрадиционные источники данных и более широкое и систематическое разукрупнение данных для выявления неравенства - все это будет иметь основополагающее значение для решения поставленной задачи.
Roscosmos TV-Studio is a TV production studio, affiliated within the structure of Roscosmos, producing and promoting documentaries that highlight the most timely and historic events of the national space industry in Russia and abroad. Телестудия Роскосмоса - производственная студия, подразделение Роскосмоса, занимающееся производством и продвижением документальных фильмов, в которых освещаются актуальные и исторические события космической отрасли в России и за рубежом.
One priority of Earthwatch is to work for a more rapid flow of information through the system and to target decision-making processes more directly, so that policy makers can receive more timely and appropriate information. Одна из приоритетных задач "Земного патруля" - добиваться более оперативного поступления информации на уровне системы и обеспечивать более конкретную нацеленность на процессы принятия решений, с тем чтобы лица, ответственные за их принятие, получали более актуальные и важные для них данные.
The programmes of assistance to Governments in implementing international treaties on drug control should be maintained, as should the inter-agency programmes implemented jointly with other bodies of the United Nations system for reducing drug consumption, since they were effective and timely. Необходимо сохранить актуальные и действенные программы ЮНДКП по оказанию правительствам помощи в осуществлении международных договоров о контроле над наркотиками, а также согласованные межучрежденческие программы, осуществляемые совместно с другими организациями системы Организации Объединенных Наций и направленные на сокращение спроса на наркотики.
Subject to articles 4 and 5, this register shall include standardized and timely data, a limited number of standardized reporting thresholds and limited provisions for confidentiality, and allow for public participation in development and modification. С учетом положений статей 4 и 5 этот регистр включает унифицированные и актуальные по времени данные, ограниченное количество унифицированных пороговых значений для представления отчетности и ограниченные положения в отношении сохранения конфиденциальности данных, а также предусматривает возможность участия общественности в процессе его развития и модификации.
Throughout 2013, UNCTAD continued to publish its quarterly Global Investment Trends Monitor, which provides timely periodic assessments of global foreign direct investment trends and prospects, along with the periodically published Investment Policy Monitor, which reports on national and international investment policies. В течение 2013 года ЮНКТАД продолжала публиковать свой ежеквартальный Обзор глобальных инвестиционных тенденций, который содержит актуальные периодические оценки тенденций и перспектив в области глобальных прямых иностранных инвестиций, наряду с периодически публикуемым Обзором инвестиционной политики, который содержит информацию о национальной и международной инвестиционной политике.
High quality and timely vital statistics should be regularly disseminated to the public and used to develop and report progress in development and health plans. качественные и актуальные статистические данные естественного движения населения следует регулярно распространять среди общественности и использовать их для разработки планов развития и планов, касающихся здравоохранения, а также для отслеживания прогресса в их осуществлении;
Timely migration data are essential for policy formulation and programme planning. Актуальные данные о миграции имеют принципиальное значение для разработки политики и планирования программ.
This trading platform allows making transactions remotely via Internet, to receive timely market quotations, to use automated scenarios for different trading strategies implementation and to make technical analysis. Этот торговый терминал делает возможным дистанционное заключение сделок через сеть Интернет, позволяет иметь актуальные рыночные котировки, использовать автоматические сценарии для реализации различных торговых стратегий и производить технический анализ.
HLCP is to adopt innovative, timely and cost-effective working mechanisms, including the establishment of time-bound task forces and other ad hoc inter-agency arrangements and the related designation of a lead agency or agencies. Комитет высокого уровня по программам призван использовать новаторские, актуальные и экономичные механизмы работы, включая создание ориентирующихся на конкретные сроки целевых групп и других специальных межучрежденческих механизмов и соответствующее назначение ведущих подразделений или учреждений.