| The focus of this session of the Commission on Population and Development on fertility, reproductive health and development is timely. | Крайне своевременно в центре внимания нынешней сессии Комиссии по народонаселению и развитию оказались такие проблемы, как рождаемость, репродуктивное здоровье и развитие. | 
| Urges the Secretary-General to ensure that a complete and timely budget is presented to Member States in the future; | настоятельно призывает Генерального секретаря обеспечить, чтобы в будущем бюджет представлялся государствам-членам в полном объеме и своевременно; | 
| (k) Policy decisions and programmes must be based on high quality and timely research. | к) политические решения и программы должны основываться на результатах своевременно проводимых высококачественных исследований. | 
| Of the 1 billion hungry people in the world, many lived in urban areas; response to their needs must be timely. | В мире голодает 1 миллиард человек, многие из которых живут в городах; необходимо своевременно удовлетворить их нужды. | 
| Serbia provided timely responses to the large majority of requests for assistance from the Office of the Prosecutor and has addressed nearly all important outstanding requests. | Сербия своевременно реагировала на значительное большинство просьб Канцелярии Обвинителя об оказании помощи со стороны и удовлетворила практически все оставшиеся важные просьбы. | 
| The Security Council calls on the international community to provide timely and adequate support for the implementation of the Strategic Peacebuilding Framework adopted by the Peacebuilding Commission (PBC). | Совет Безопасности призывает международное сообщество своевременно и надлежащим образом поддержать осуществление стратегических рамок миростроительства, утвержденных Комиссией по миростроительству. | 
| The driver needs to know the proximity of the hazard in order to be able to make a timely and appropriate response. | Водителю необходимо знать о близости опасности, с тем чтобы своевременно прореагировать надлежащим образом. | 
| Hence, developing countries made a strong call for timely delivery on ODA targets, regretting the insufficient progress made so far in that direction. | Таким образом, развивающиеся страны обратились с настоятельным призывом своевременно выполнить цели по ОПР, выразив сожаление пока что недостаточным прогрессом в этом направлении. | 
| While providing timely and enforceable decisions, the Organization is aware of their uneven compliance with international norms and standards, and pervasive gender bias. | Организация сознает, что эти системы, хотя и позволяют своевременно добиться исполнимых решений, не всегда соблюдают международные нормы и стандарты и в значительной мере страдают гендерными предрассудками. | 
| However, the true measure of the effectiveness of conflict early warning systems is their ability to generate timely analysis, effective response options and early action. | Однако подлинное мерило эффективности систем раннего предупреждения о конфликтах - это их способность своевременно выдавать аналитические выкладки, эффективные варианты ответных мер и направления оперативных действий. | 
| Furthermore, it noted that the subsidiaries had failed to give timely notice of the defects, and for that reason damages could not be claimed. | Он также констатировал, что дочерние предприятия своевременно не известили о дефектах и поэтому не вправе требовать возмещения убытков. | 
| The Government realizes the obligation imposed on the country in terms of preparing timely periodic review reports for each of the treaties it has ratified. | Правительство осознает, что на страну возложено обязательство своевременно готовить доклады по периодическому обзору в отношении каждого из ратифицированных им договоров. | 
| CRC recommended that Lithuania give timely consideration to the recommendations of the Children's Rights Ombudsman, and continue to strengthen it by providing sufficient human and financial resources. | КПР рекомендовал Литве своевременно рассматривать рекомендации Омбудсмена по правам ребенка и продолжать выделять ему необходимые людские и финансовые ресурсы. | 
| IOM indicated that the Republic of Moldova overall undertook timely reporting under international treaty bodies and ensured the visits by Special Rapporteurs on torture and violence against women. | МОМ отметила, что Республика Молдова в целом своевременно представляла доклады международным договорным органам и обеспечила прием специальных докладчиков по вопросам о пытках и насилии в отношении женщин. | 
| Given the special contribution that troop-contributing countries made to such efforts, it was necessary to ensure that they received full and timely reimbursement. | С учетом особого вклада в эти усилия стран, предоставляющих воинские контингенты, необходимо своевременно обеспечить полное возмещение понесенных ими расходов. | 
| UNDOF assures the Committee that it provides timely responses and takes the required action to implement recommendations made by the Board of Auditors | СООННР заверяют комитет, что они своевременно реагируют и принимают необходимые меры для выполнения рекомендаций Комиссии ревизоров | 
| The Section commenced the review of business processes to ensure that the write-off and disposal of assets are carried out in a timely and efficient manner. | Секция приступила к обзору деловой практики в целях обеспечения того, чтобы списание и физическое выбытие имущества производились своевременно и эффективно. | 
| The credibility of the Council itself depends to a large extent on whether it is able to respond to such situations in a timely and adequate manner. | Авторитет самого Совета в значительной степени зависит от его способности своевременно и адекватно реагировать на такие ситуации. | 
| It is timely that this highly important and growing issue of non-communicable diseases is discussed at a high level at United Nations Headquarters. | Проведение обсуждения этого очень важного и насущного вопроса о неинфекционных заболеваниях на высоком уровне в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций вполне своевременно. | 
| The Coordinator is responsible for leading and coordinating humanitarian assistance with a view to ensuring that it is principled, timely, effective and efficient. | Координатор отвечает за руководство и координацию гуманитарной помощи для обеспечения того, чтобы она оказывалась на основе твердых принципов, своевременно, эффективно и действенно. | 
| He stressed that the upcoming Istanbul Conference on Somalia was timely and would address security issues and provide a platform for the Somali private sector. | Он подчеркнул, что предстоящая Конференция по Сомали в Стамбуле проводится своевременно и позволит рассмотреть вопросы безопасности и заложить основу для функционирования частного сектора в Сомали. | 
| Risks are timely identified and identification covers as many risks as possible. | риски выявляются своевременно, причем выявляется максимальное число рисков; | 
| Guyana has enacted numerous legislations to ensure that matters brought before the courts are dispensed with in a more timely and speedy manner. | Гайана приняла многочисленные законы для обеспечения того, чтобы направленные в суды дела рассматривались как можно более своевременно и быстро. | 
| The global network of the Service monitors a variety of parameters that provide data in order to improve scientific understanding of the near-Earth geomagnetic environment and the timely and reliable forecasting of space weather. | Глобальная сеть Службы осуществляет мониторинг различных параметров, которые дают информацию, позволяющую улучшить научное понимание геомагнитной обстановки в околоземном пространстве и своевременно и надежно прогнозировать космическую погоду. | 
| The Mission of Cuba has been timely in informing the United States Mission about all such incidents. | Представительство Кубы своевременно уведомляло Представительство Соединенных Штатов обо всех таких инцидентах. |