Therefore, a global discussion on international migration and development could hardly be more timely. |
Поэтому глобальное обсуждение проблем международной миграции и развития сегодня является как никогда актуальным. |
That forum, we feel, will be a timely and useful instrument in promoting a positive handling of the migration issue. |
Этот форум, по нашему мнению, станет актуальным и полезным инструментом в деле позитивного решения вопроса миграции. |
Such discussions would represent a constructive and timely complement to recent efforts toward FMCT negotiations. |
Такие дискуссии стали бы конструктивным и актуальным дополнением недавних усилий в русле переговоров по ДЗПРМ. |
The Summit promises to be more timely than ever. |
Саммит 2010 обещает быть актуальным, как никогда. |
The point was made that it was particularly timely within the context of the United Nations Decade of International Law. |
Было отмечено, что оно является особенно актуальным в контексте Десятилетия международного права Организации Объединенных Наций. |
In this context, we feel that the political signal being sent by the draft resolution is particularly timely. |
В этом контексте мы считаем актуальным тот политический сигнал, который посылает данный проект резолюции. |
The strengthening of coordination in this area and the bolstering of financial resources are particularly timely and important. |
Укрепление координации в этой области и увеличение финансовых ресурсов становится все более актуальным и важным делом. |
In that connection, the experience gained by regional organizations is extremely timely and useful. |
В этом плане накопленный региональными организациями опыт представляется весьма актуальным и полезным. |
The process of formalizing the treaty is timely and responds to the urgency and imperatives of the moment. |
Процесс выработки договора является актуальным и соответствует неотложным и настоятельным потребностям текущего момента. |
The Hungarian Government's proposal to organize an international meeting on the most timely issues in inland navigation is fully supported by the Government of Luxembourg. |
Предложение правительства Венгрии организовать международное совещание по наиболее актуальным вопросам внутреннего судоходства находит полную поддержку со стороны правительства Люксембурга. |
This issue is therefore more timely than ever and the success of the peace process depends on it. |
Поэтому этот вопрос является как никогда актуальным, и от его решения зависит успех мирного процесса. |
The organization also produces succinct fact sheets on timely topics concerning women's situation in society for use in the classroom and media. |
Организация также составляет фактологические бюллетени по актуальным темам, касающимся положения женщин в обществе, предназначенные для использования на учебных занятиях и в СМИ. |
In this context a discussion on gender aspects of corporate sector is timely. |
В этом контексте актуальным представляется обсуждение гендерных аспектов деятельности корпоративного сектора. |
Mr. Sydykov (Kyrgyzstan) said that the draft resolution was timely and important. |
Г-н Сыдыков (Кыргызстан) говорит, что представленный проект резолюции является актуальным и важным. |
The draft resolution on the implementation of the Chemical Weapons Convention remains very timely this year. |
Проект резолюции об осуществлении Конвенции по химическому оружию и в этом году остается очень актуальным. |
Their commitment to democracy, the rule of law and human rights is a timely reminder of what a determined people can achieve with the support of the international community. |
Их приверженность демократии, законности и правам человека является актуальным свидетельством того, каких успехов может добиться преисполненный решимости народ при поддержке международного сообщества. |
The format and procedures of such debates must give priority to timely issues that will enrich the decision-making process and the results achieved by the Organization. |
Приоритет в формате проведения и процедурах таких обсуждений надлежит отдавать тем актуальным проблемам, рассмотрение которых будет обогащать процесс принятия решений и достигаемые Организацией результаты. |
The Council also decided to reconfigure the format of its annual report to make it more timely and informative for members of the General Assembly. |
Совет также постановил изменить формат своего ежегодного доклада, с тем чтобы сделать его более актуальным и информативным для членов Генеральной Ассамблеи. |
The revision was also found to be timely since FAO's leadership, organizational structure, policies and priorities have been changing and evolving over the last two years. |
Пересмотр был признан актуальным еще и ввиду того, что на протяжении последних двух лет в ФАО шел процесс изменения и развития в руководстве, организационной структуре, политике и приоритетах. |
In the light of the recent setbacks registered in emerging markets, cooperation among these capital markets seems to be more timely than ever. |
В связи со спадом, который отмечается в последнее время на новых рынках, вопрос о сотрудничестве между этими рынками капиталов стал как никогда актуальным. |
The donors' emphasis on better resource management and accountability over the past few years has been timely and is bearing fruit. |
Заострение донорами внимания в течение последних нескольких лет на более рациональном использовании ресурсов и улучшении отчетности является актуальным вопросом и уже приносит свои плоды. |
Despite its publication some time ago, this work remains timely because it raises and tries to resolve a number of questions that are still very much issues of the day. |
Несмотря на то, что этот труд был опубликован некоторое время тому назад, он по-прежнему является актуальным, поскольку в нем поднимается ряд вопросов, которые и сегодня являются крайне злободневными, и предпринимается попытка их решения. |
Objective: To facilitate access to timely and up-to-date library products and services for use by delegates, permanent missions of Member States, the Secretariat, researchers and depository libraries worldwide. |
Цель 1: Облегчить оперативный доступ к актуальным библиотечным материалам и услугам, предназначенным для использования делегатами, постоянными представительствами государств-членов, Секретариатом, исследователями и библиотеками-хранилищами всего мира. |
Indeed, it gives my delegation great pleasure to see this first-ever annual report, which is objective, informative and coherent in its content and timely in its need. |
Нашей делегации действительно доставляет большое удовольствие отметить, что самый первый ежегодный доклад является объективным, содержательным, последовательным и актуальным. |
The changing nature and characteristics of South-South cooperation makes such a report both timely and instructive for developing future activities and ensuring the most cost-effective use of time and resources. |
Ввиду изменения характера и параметров такого сотрудничества этот доклад является не только актуальным, но и полезным с точки зрения разработки будущих мероприятий и обеспечения максимально эффективного использования времени и ресурсов. |