That work was especially timely for his country, which was currently considering reform initiatives in regard to secured transactions law. |
Эта работа особенно актуальна для его страны, которая в настоящее время изучает предложения о реформе законодательства об обеспеченных сделках. |
This special session is most timely. |
Проблема ВИЧ/СПИДа сейчас актуальна как никогда. |
Sadly, right now the topic is a timely one. |
К сожалению, в настоящий момент эта тема особенно актуальна. |
That theme could not be more apt or timely. |
Эта тема как никогда важна и актуальна. |
He concluded by stating that the negotiation of an instrument on forests was very timely and appropriate. |
В заключение он указал, что разработка документа по лесам весьма актуальна и уместна. |
The theme of the deliberations of the current session, the rule of law and the peaceful settlement of international disputes, was very timely. |
Тема дискуссии на текущем заседании - верховенство права и мирное урегулирование международных споров - крайне актуальна. |
And it would be timely, now with a whole session ahead and the issues involved so prominent in international affairs. |
И она была бы очень актуальна: у нас сейчас впереди целая сессия, а соответствующие проблемы занимают столь видное место в международных делах. |
The forthcoming International Conference on Financing for Development was particularly timely for the developing countries, where resources to finance development activities had dwindled. |
Предстоящая международная конференция по финансированию развития особенно актуальна для развивающихся стран, объем ресурсов которых для финансирования деятельности в области развития уменьшается. |
The subject was particularly timely in view of the liquidity crisis in Mexico and the economic repercussions elsewhere in Latin America during the reporting period. |
Эта тема особенно актуальна в свете разразившегося в Мексике кризиса в сфере ликвидных средств и его экономических последствий в других странах Латинской Америки, наблюдавшихся в отчетный период. |
The efforts being made in this area are timely as Kazakhstan joins the ranks of the world's 50 most competitive countries... |
Работа в этом направлении актуальна в процессе вхождения Республики Казахстан в число 50 конкурентоспособных стран мира... . |
In the context of global warming and erosion of biodiversity, pollution of rivers and overexploitation of land, this model is very timely and appropriate. |
В условиях глобального потепления и утраты биологического разнообразия, загрязнения рек и хищнической эксплуатации земельных ресурсов эта модель весьма актуальна и практически целесообразна. |
Many delegations welcomed the panel discussion, as the topic was timely and the discussion necessary, bearing in mind that technological advances ran ahead of an understanding of their human rights implications. |
ЗЗ. Многие делегации приветствовали дискуссию на форуме, поскольку эта тема актуальна, а ее обсуждение необходимо в свете того, что научно-технический прогресс опережает понимание его последствий для прав человека. |
Mr. Kamwendo (Malawi), after congratulating the Director-General on his re-election, said that the theme of the General Conference's current session was most timely, as climate change was affecting industrial development in many UNIDO Member States. |
Г-н Камвендо (Малави), поздравив Генераль-ного директора в связи с его переизбранием, говорит, что тема нынешней сессии Генеральной конферен-ции весьма актуальна, поскольку изменение климата оказывает влияние на промышленное развитие мно-гих государств-членов ЮНИДО. |
For this position to be taken by Ukraine is timely even from the internal point of view because of the need to overcome separatist tendencies in a number of regions, particularly the Crimea. |
Такая позиция Украины и внутренне актуальна в связи с необходимостью преодоления сепаратистских тенденций в ряде регионов, прежде всего в Крыму. |
The topic was timely and of great practical significance to humankind in view of the vast numbers of those affected by natural disasters just in the past few years, but it would represent an extraordinary challenge for the Commission in its task of progressive development of international law. |
Эта тема актуальна и имеет важное практическое значение для человечества, учитывая, сколько людей пострадало в результате стихийных бедствий лишь за последние несколько лет, однако она ставит перед Комиссией чрезвычайно сложную задачу с точки зрения прогрессивного развития международного права. |
So this is a timely problem. |
Поэтому эта проблема актуальна. |
So, support for Android forensics in Oxygen Forensic Suite 2010 comes timely and will satisfy the future demand of forensic experts. |
Именно поэтому поддержка устройств на ОС Android в Мобильном Криминалисте 2010 актуальна и отвечает потребностям судебных экспертов. |
Moreover, Dr. Guevara added that this static picture of glue, which hardens over time, is no longer timely and that in a rapidly changing world what is needed is an education that is flexible, ensuring participation and ownership in decision-making processes. |
Д-р Гевара также добавил, что такая статичная картина застывающего со временем клея уже не актуальна и что быстро меняющемуся миру необходимо такое образование, которое было бы гибким и обеспечивало участие и ответственность членов общества в процессе принятия решений. |
In no other year could this message be as timely. |
Сейчас эта установка актуальна как никогда. |
The theme chosen for the Assembly's general debate this year - "Implementing a Global Partnership for Development" - could not be more timely. |
Тема, предложенная для общих прений Ассамблеи в этом году - «Осуществление Глобального партнерства в целях развития» - весьма актуальна. |
The Agency's programme on managing and preserving knowledge is timely, and is relevant to the nuclear industry. |
Программа Агентства по управлению и сохранению знаний своевременна и актуальна для ядерной промышленности. |
The elaboration of the national labour migration policy is topical and timely for several reasons. |
Разработка национальной политики в области трудовой миграции актуальна и своевременна по нескольким причинам. |
The theme for this year's session is apt and timely. |
Тема сессии этого года актуальна и своевременна. |
The subject of today's debate is both relevant and timely, especially considering the convening of the fourth United Nations regional organizations high-level meeting tomorrow to once again take up this important issue as a part of its own agenda. |
Тема сегодняшних прений актуальна, а ее рассмотрение - своевременно, особенно с учетом проведения завтра четвертой встречи высокопоставленных представителей Организации Объединенных Наций и региональных организаций, которые собираются для того, чтобы еще раз рассмотреть этот важный вопрос в рамках своей собственной повестки дня. |
The theme for this debate - "Addressing climate change: the United Nations and the world at work" - is not only timely, but very relevant. |
Тема текущих обсуждений - «Решение проблемы изменения климата: действия Организации Объединенных Наций и мирового сообщества» - не только своевременна, но и весьма актуальна. |