| A large part of the network can be saved at a reasonable cost if timely periodic maintenance is undertaken. | Значительную часть сети можно сохранить при разумном уровне затрат, если периодически и своевременно проводить профилактический ремонт. | 
| It is absolutely essential that this objective be attained in a proper and timely manner. | Нам нужно непременно добиться, чтобы эта цель была реализована надлежащим образом и своевременно. | 
| This series of meetings is significant and timely as the war against this scourge is far from over. | Это заседание тем более важно и своевременно, поскольку борьба против этого зла еще далека от своего завершения. | 
| With the launching of the Decade, it is particularly timely to give consideration to the establishment of such a forum. | С объявлением десятилетия особенно своевременно и уместно уделить внимание созданию такого форума. | 
| The recent developments in design and production of reliable quality control systems enable the accurate and timely detection of problems and repair of gas pipelines. | Последние достижения в области проектирования и производства надежных систем контроля качества позволяют точно и своевременно проводить дефектоскопию и ремонт газопроводов. | 
| It is obvious that a scenario such as that involves timely, sustained and well-targeted resources. | Очевидно, что для подобного сценария необходимы своевременно предоставляемые, постоянные и ориентированные на конкретные цели ресурсы. | 
| Conflict prevention encompasses modalities such as participation, empowerment and national ownership, enabling a timely reaction before a dispute reaches the conflict stage. | Деятельность по предотвращению конфликтов характеризуется рядом условий, таких, как участие, расширение прав и возможностей и национальная ответственность, что позволяет своевременно, еще до того, как спор перерастет в конфликт, принимать ответные меры. | 
| Let us resolve to take collective action in a timely and decisive manner. | Давайте принимать коллективные меры своевременно и решительно. | 
| Most of those questions had actually been addressed by UNCTAD in a timely way. | Большинство этих вопросов вполне своевременно рассматривались ЮНКТАД. | 
| The Administration has taken action to remind all officers of their obligation to undertake timely annual procurement planning. | Администрация напомнила всем сотрудникам об их обязанности своевременно составлять годовые планы закупок. | 
| Each stage of the production process needs quality and timely inputs and support in order to yield the increased output intended. | Для обеспечения запланированного увеличения объема производства на каждом этапе производственного процесса требуются качественные и своевременно поступающие ресурсы и поддержка. | 
| The review of the recording and reporting systems revealed that transactions are recorded and processed in a more timely and correct manner. | Обзор систем регистрации и отчетности выявил, что регистрация и обработка операций осуществляются более своевременно и правильно. | 
| The secretariat will need timely guidance on these matters in order to make the necessary arrangements. | Секретариату нужно будет своевременно получить руководящие указания по этим вопросам, чтобы принять необходимые организационные меры. | 
| The secretariat also distributed to delegations the questionnaire for the 1998 Major Review of Strategies and Policies in order to facilitate a timely response. | Секретариат также распространил среди делегаций вопросник по общему обзору стратегий и политики за 1998 год с тем, чтобы Стороны смогли своевременно ответить на него. | 
| Priority should be given to ensuring that receipts and issues of equipment and supplies are recorded on a timely and accurate basis. | Первоочередное внимание следует уделить обеспечению того, чтобы прием и выдача имущества и предметов снабжения регистрировались своевременно и точно. | 
| The receiving and inspection function is a priority task that should be completed on a timely basis. | Обеспечение приема и проверки является приоритетной функцией, которая должна выполняться своевременно. | 
| It was received in timely fashion on 15 October 1997. | Доклад был получен своевременно 15 октября 1997 года. | 
| Although the buyer had paid a timely instalment for the first delivery, the seller did not ship the goods to Romania. | Хотя покупатель своевременно произвел частичный платеж за первую поставку, продавец не поставил товар в Румынию. | 
| UNHCR was now taking steps to screen potential implementing partners in the light of their ability to produce timely financial reports. | В настоящее время УВКБ принимает меры по проверке способности потенциальных партнеров-исполнителей своевременно представлять финансовые отчеты. | 
| The general membership should be kept better informed on a more timely basis. | Необходимо лучше и более своевременно информировать государства-члены. | 
| It is therefore timely and appropriate to launch a continued process of dialogue among all the actors concerned. | Поэтому было бы своевременно и уместно наладить непрерывный процесс диалога с участием всех тех, кого это могло бы касаться. | 
| It is the only publication to provide timely system-wide coverage of United Nations initiatives in the development field. | Это единственная публикация, своевременно освещающая в рамках всей системы инициативы Организации Объединенных Наций в области развития. | 
| The Task Force has concluded that finance statistics are published by international organizations on a timely basis. | Целевая группа пришла к выводу, что статистические данные по финансам публикуются международными организациями своевременно. | 
| Further reviews shall take place in a regular and timely manner. | Дальнейшие рассмотрения проводятся регулярно и своевременно. | 
| The United Nations strength must lie in its ability to effectively react to each crisis in a flexible and timely manner. | Одной из сильных сторон Организации Объединенных Наций должна стать ее способность эффективно, гибко и своевременно реагировать на каждую кризисную ситуацию. |