Английский - русский
Перевод слова Timely
Вариант перевода Своевременно

Примеры в контексте "Timely - Своевременно"

Примеры: Timely - Своевременно
Mrs. NTIBAHEZWA (Burundi) said that the Department of Public Information must be given the financial support for it to be able to inform world public opinion in a clear and timely manner about the purposes and activities of the United Nations. Г-жа НТИБАХЕЗВА (Бурунди) говорит, что Департаменту общественной информации необходимо оказать финансовую поддержку, с тем чтобы он четко и своевременно информировал международную общественность о целях и деятельности Организации Объединенных Наций.
In paragraph 2, the word "critical" should be deleted and the words "and timely" inserted after the word "full". В пункте 2 слово "критическое" следует опустить, а фразу "и своевременно" внести после фразы "в полной мере".
If the international community failed to generate a timely and effective response to the situation, the image of the United Nations would be tarnished, and tragic consequences would be suffered by millions of people. Если международное сообщество не сможет своевременно и эффективно откликнуться на эту ситуацию, под угрозу будет поставлен авторитет Организации Объединенных Наций, а миллионы людей столкнутся с трагическими последствиями.
The Administrator calls the attention of the Executive Board to the need for Governments to meet their pledge commitments on a timely basis, as early in the calendar year as is possible. Администратор обращает внимание Совета управляющих на необходимость того, чтобы правительства своевременно выполняли свои объявленные обязательства, причем в календарном году вносили взносы как можно раньше.
Nevertheless, the Administrator calls this serious issue to the attention of the Executive Board and requests that the Board emphasize to donors the need for the timely payment of pledged contributions. Тем не менее Администратор обращает внимание Исполнительного совета на эту серьезную проблему и просит Совет привлечь внимание доноров к необходимости своевременно вносить объявленные взносы.
Well, maybe if you acted like a better boyfriend and responded to my texts in a more timely fashion, I wouldn't have to resort to emergency protocols. Ну, если бы ты был парнем получше и своевременно отвечал бы на мои сообщения, мне бы не пришлось прибегать к крайним мерам.
Additional cooperation from the Cuban Mission was necessary, such as timely reporting of any incident and willingness to file criminal complaints for the prosecution of those who had broken United States law. Необходимо, чтобы кубинское представительство сотрудничало более активно, в частности своевременно уведомляло о любых инцидентах и было готово возбуждать уголовные дела с целью преследования лиц, нарушивших законы Соединенных Штатов.
It may also be timely and pertinent to undertake a constructive review of the veto powers so as not to perpetuate imbalances and discriminatory treatment in the United Nations. С тем чтобы не способствовать увековечению диспропорций и элементов дискриминации в Организации Объединенных Наций, было бы своевременно и уместно провести конструктивный обзор права вето.
The Commission looked forward to receiving timely and substantive inputs from the Pension Board in the future so that the two bodies could work in full cooperation on all aspects of their joint endeavours. Комиссия ожидает, что в будущем Правление Пенсионного фонда будет представлять информацию своевременно и по существу, с тем чтобы оба органа могли всесторонне сотрудничать по всем аспектам их совместной деятельности.
Continued efforts by the Special Representative of the Secretary-General to establish an effective ceasefire in order to permit the adequate and timely provision of vital humanitarian assistance have proved unsuccessful to date. Постоянные усилия Специального представителя Генерального секретаря по обеспечению эффективного прекращения огня, с тем чтобы можно было своевременно и в требуемом объеме оказывать жизненно важную гуманитарную помощь, пока не дали результатов.
While the system relies upon the collaboration of the entire United Nations system, as is urged in resolution 46/182, its early warning information will be available on an unrestricted and timely basis to all interested Governments and concerned authorities and agencies. Такая система функционирует на основе сотрудничества в рамках всей системы Организации Объединенных Наций в соответствии с настоятельным призывом, содержащимся в резолюции 46/182, и информация по вопросам раннего оповещения будет предоставляться без ограничений и своевременно всем заинтересованным правительствам и компетентным органам и учреждениям.
(c) Benefit from the ability to accomplish timely major repairs and replacements through the establishment of building funds supported by fixed annual contributions. с) своевременно проводить крупный ремонт и замену оборудования на основе создания фондов зданий, поддерживаемых за счет установленных годовых взносов.
In that connection, he appealed for timely returns, as, in order to provide the maximum amount of transparency and confidence, the Register should be up to date. В этой связи он призывает, учитывая, что Регистр должен содержать самые последние данные, предоставлять ответы своевременно, обеспечивая тем самым максимальную транспарентность и доверие.
We appeal to all countries capable of doing so to provide, in the spirit of humanitarianism, more assistance and especially non-food assistance so that people in the disaster areas can receive timely relief to alleviate their sufferings. Мы призываем все страны, способные сделать это, предоставить в духе гуманности более значительную помощь и особенно непродовольственную, с тем чтобы люди в районах бедствий смогли своевременно получить поддержку для облегчения их страданий.
It will be entrusted with preparing recommendations on how to bring about, in a practical and timely way, an increase in the membership of the Security Council on the basis of equitable representation. Ей будет поручено выработать рекомендации относительно того, как практически и своевременно достичь цели расширения членского состава Совета Безопасности на основе справедливого представительства.
Like the Secretary-General, Brazil believes that it would be most timely if the issue were to be resolved by the fiftieth anniversary of the Organization. Как и Генеральный секретарь, Бразилия считает, что было бы вполне своевременно, если бы этот вопрос был решен к пятидесятой годовщине Организации.
The Board suggests that UNEP should strengthen its project budgetary control and periodically review all cases of negative balances recorded in project accounts, and should take appropriate and timely remedial action. Комиссия предлагает ЮНЕП усилить бюджетный контроль над проектами, периодически проводить обзор всех случаев пассивных балансов в счетах по проектам и своевременно принимать соответствующие меры по исправлению положения.
The Board, however, recommends that to minimize delays, the Administration should identify the weaknesses in project implementation and initiate timely remedial action, including preparation of improved work plans and adequate coordination in the activities of technical advisers by closer monitoring and management control. Вместе с тем, Комиссия, в целях сведения задержек к минимуму, рекомендует Администрации выявлять недостатки в осуществлении проектов и своевременно принимать коррективные меры, включая подготовку более эффективных планов работы и налаживание адекватной координации деятельности технических консультантов за счет налаживания более строгого наблюдения и управленческого контроля.
The Rio Declaration on Environment and Development stated clearly in principle 19 that States should provide timely information on activities that might have significant adverse transboundary environmental effects, and should consult with potentially affected States at an early stage. В разделе принятой в Рио-де-Жанейро Декларации об окружающей среде и развитии, посвященном принципу 19, четко указывается на то, что государства должны своевременно предоставлять информацию о деятельности, которая может иметь значительные негативные трансграничные последствия, и проводить консультации с этими государствами на раннем этапе.
The word "timely" was too imprecise to reflect the objective of the article, which was to ensure that notification took place sufficiently early to permit meaningful consultations and negotiations. Слово "своевременно" является слишком неопределенным с учетом цели этой статьи, которая призвана обеспечить уведомление на достаточно ранних стадиях планирования, с тем чтобы стороны могли провести конструктивные консультации и переговоры.
He also commended the Commission for its adoption of the Model Law on Electronic Commerce, which was very timely for the establishment of a uniform legal framework in that area. Кроме того, он высоко оценивает работу Комиссии в связи с принятием Типового закона об электронной торговле, разработанного весьма своевременно с учетом потребности в установлении единообразных правовых рамок в этой области.
More importantly, in the field of peace-keeping, these images and data could be made available to countries and individuals around the world in a timely, accurate and cost-effective manner. Более важное значение эти изображения и данные имеют для операций по поддержанию мира, поскольку они могут своевременно, точно и экономически эффективно предоставляться странам и отдельным лицам во всех уголках мира.
A driving force in pursuing that approach was the lack of available low-cost launchers and the inability of a country to meet launch requirements on a timely basis if it viewed access to space as critical to its national development. В последнем случае побудительным фактором было бы отсутствие у страны дешевых ракет-носителей и ее неспособность своевременно обеспечить свои потребности в запусках в условиях, когда доступ к космосу считался важным условием для ее общего развития.
It is particularly important that senior decision makers in institutions should be aware of what can be done to meet their precise information needs in a cost-effective and timely manner, without the need for major monetary investments. Особенно важно, чтобы руководители учреждений были осведомлены о возможностях экономично и своевременно удовлетворять их конкретные информационные потребности, избегая значительных финансовых капиталовложений.
At the same time, this would enable the Council to give a comprehensive account of its deliberations and its decisions on all issues in an orderly and timely manner. В то же время это позволило бы Совету регулярно и своевременно представлять всеобъемлющий отчет по всем рассматриваемым им вопросам и принимаемым решениям.