Английский - русский
Перевод слова Timely
Вариант перевода Своевременно

Примеры в контексте "Timely - Своевременно"

Примеры: Timely - Своевременно
It is a privilege and great pleasure to address the Conference on Disarmament at a time when - after a productive effort and remarkable progress achieved last year - it is now seeking to bring the CTBT negotiations to a successful and timely conclusion. Для меня большая честь и удовольствие выступать на Конференции по разоружению в тот период, когда - после продуктивных усилий и достигнутого в прошлом году заметного прогресса - Конференция стремится сейчас успешно и своевременно завершить переговоры по ДВЗИ.
On the fifth topic, statelessness, the Chairman ventured that a global plan of action to reduce statelessness would be both timely and desirable, and stressed the importance of helping newly independent States to avoid or mitigate the problem. По пятому аспекту, существованию без гражданства, Председатель указал на то, что было бы как своевременно, так и желательно разработать глобальный план действий по сокращению числа апатридов, и подчеркнул важность оказания содействия новым независимым государствам в предупреждении или смягчении этой проблемы.
It had begun to issue, twice a year, an integrated schedule of reports expected to be considered by the treaty bodies during a six-month period, in order to allow the timely preparation of supplementary information by all partners. Секретариат приступил к публикации два раза в год сводного графика работы договорных органов по рассмотрению докладов в течение шестимесячного периода, с тем чтобы все его партнеры имели возможность своевременно подготовить дополнительную информацию.
Those timely questions illustrate our concerns at a time when the world is undergoing profound change and when most of our countries continue to face challenges of development. Эти своевременно затронутые вопросы отражают озабоченность, испытываемую нами на фоне происходящих в мире глубоких перемен и сохранения стоящих перед большинством наших стран проблем развития.
My delegation totally agrees with the view that the item before us, public administration and development, is of timely and central importance to Member States. Моя делегация полностью согласна с мнением о том, что рассмотрение данного вопроса - государственное управление и развитие, - имеющего большое значение для государств-членов, очень своевременно.
For this purpose, the Unit would like to arrange with the secretariats to make available on a timely basis all relevant published documents and information the organizations maintain, including those on line. С этой целью Группа хотела бы договориться с секретариатами о том, чтобы ей своевременно предоставлялись все соответствующие опубликованные документы и информация, которой располагают организации, в том числе в диалоговом режиме.
This debate is certainly timely in the context of our ongoing collective effort to strengthen the capacities of the United Nations to assist countries emerging from conflict to attain lasting and durable peace. Разумеется, проведение этих прений весьма своевременно в контексте наших продолжающихся коллективных усилий, направленных на укрепление потенциала Организации Объединенных Наций в деле оказания помощи пережившим конфликт странам в достижении прочного и долговечного мира.
Activities included the training of health workers in case management and the rational use of drugs, improved counselling of caregivers and community groups to recognize and seek timely care for pneumonia, and the promotion of adequate supplies of essential drugs. Эти мероприятия включали в себя профессиональную подготовку работников сферы здравоохранения по лечению и рациональному использованию лечебных препаратов, улучшение консультативных услуг для воспитателей и общественных групп, с тем чтобы распознать пневмонию и попытаться своевременно обеспечить ее лечение, а также содействие обеспечению адекватных поставок основных медикаментов.
In order to complete it in a relatively short period of time, it is necessary that Parties provide, at the request of the SBSTA, views, suggestions and data in a timely and systematic manner. Для выполнения программы в относительно короткий промежуток времени необходимо, чтобы Стороны своевременно и систематическим образом представляли запрашиваемые ВОКНТА мнения, предложения и данные.
It is therefore of crucial importance that the Special Rapporteur should be provided with the minimum resources necessary to enable him to complete this vital task in a timely, serious and precise manner. Поэтому настоятельно необходимо, чтобы для осуществления данного мандата был предоставлен минимум средств, с тем чтобы этот основной вид деятельности мог быть своевременно реализован со всей серьезностью и тщательностью.
It would be wrong to wait until the crisis had already taken its toll on ordinary people, since a timely response could improve living standards and indeed save lives. Было бы неправильно ждать, пока кризис уже нанесет удар по широким слоям населения, поскольку своевременно принятые ответные меры могли бы повысить уровень жизни и реально спасать жизнь людям.
Relaxation of current rigidities would allow programme managers to take corrective action in the course of a biennium on a more timely basis; Ослабление существующих жестких ограничений позволит руководителям программ более своевременно принимать меры по исправлению положения в ходе двухгодичного периода;
Your timely and wise action truly demonstrated that situations such as this can be resolved through the diplomatic channel and engender total confidence in the United Nations as an entity for guaranteeing the peaceful settlement of conflicts between States. Своевременно и решительно принятые Вами меры убедительно доказывают, что подобные ситуации могут быть урегулированы дипломатическим путем, и это внушает безграничное доверие к Организации Объединенных Наций как гаранту мирного разрешения конфликтов между государствами.
Taking into account the pattern of expenditure of the Mission and to permit timely acquisition of vehicles and equipment, the Advisory Committee concurred in the request for commitment authority in the amount of $3 million, pending consideration of the revised budget by the General Assembly. С учетом структуры расходов Миссии и для того, чтобы дать возможность своевременно приобрести автотранспортные средства и оборудование, Консультативный Комитет поддержал просьбу о предоставлении полномочий на принятие обязательств в размере З млн. долл. США в ожидании рассмотрения пересмотренного бюджета Генеральной Ассамблеей.
The secretariat has introduced a system for identifying personal calls regularly and for the timely deduction of their costs from the staff members' salary where applicable. Секретариат внедрил систему, с помощью которой постоянно отслеживаются частные телефонные разговоры и соответствующие суммы своевременно вычитаются из зарплаты штатных сотрудников, когда это применимо.
The study found that the GEF has strictly implemented the guidance of the conventions, with due regard for the GEF's own mandate and funding limitations and in a reasonably timely fashion. Исследование показало, что ГЭФ неукоснительно следует руководящим принципам соответствующих конвенций с уделением должного внимания своему собственному мандату и ограничениям в области финансирования и своевременно принимает решения.
Last, but by no means least, the timely availability of food, fuel, potable water, medicines and other required supplies had to be ensured. Наконец, что отнюдь не менее важно, необходимо было своевременно обеспечивать наличие продовольствия, топлива, питьевой воды, медикаментов и других требовавшихся предметов снабжения.
Concerned that the report of the Secretary-General and the related performance report for 1996 were not available on a timely basis, будучи обеспокоена тем, что доклад Генерального секретаря и соответствующий отчет об исполнении сметы за 1996 год не были представлены своевременно,
Several speakers expressed concern about the proposals recommended by the executive heads, which they believed would adversely impact the ability of the Fund secretariat to meet its servicing responsibilities in a timely and effective manner. Ряд ораторов выразили обеспокоенность в связи с предложениями, выдвинутыми административными руководителями, которые, по их мнению, негативно скажутся на способности секретариата Фонда своевременно и эффективно выполнять свои обслуживающие функции.
Identify and disseminate best practice in the various aspects of demand reductions as well as on the design, planning and implementation of alternative development programmes: enable States to adopt adequate and timely strategies, policies and countermeasures against money laundering. Обобщение и распространение передового опыта по различным аспектам сокращения спроса на наркотики, а также по разработке, планированию и осуществлению программ альтернативного развития: предоставление государствам возможности своевременно выработать адекватную стратегию и принять меры против "отмывания" денег.
The procedure would be more effective and would allow for timely follow-up and reconciliation between the concerned missions if the missions were notified whenever such diversions occurred. З. Эта процедура была бы более эффективной и позволила бы своевременно осуществлять контроль и корректировку счетов соответствующих миссий, если бы информация о всех случаях перенаправления имущества каждый раз доводилась до сведения этих миссий.
Clearly, however, if donors are directly involved in this way in the preparation of consolidated appeals, there will be an expectation that they will also respond in a positive and timely way when the appeal is launched. Однако вполне очевидно, что в случае такого непосредственного участия доноров в подготовке сводных призывов возникнут ожидания в отношении того, что они также в позитивном ключе и своевременно откликнутся на опубликованный призыв.
It would be quite appropriate and timely for the Court to have jurisdiction over aggression, the definition of which contained in option 1 under the relevant heading of the discussion paper was acceptable. Было бы целесообразно и своевременно наделить Суд юрисдикцией в отношении агрессии, определение которой, содержащееся в варианте 1 соответствующей рубрики документа для дискуссии, вполне приемлемо.
Ms. Sibal (United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization), referring to the report of the Secretary-General, said that it was timely in that it drew attention to issues arising from greater globalization. Г-жа СИБАЛ (Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры), ссылаясь на доклад Генерального секретаря, говорит, что в нем внимание было своевременно обращено на вопросы, связанные с углублением процесса глобализации.
Mr. Sin Song Chol (Democratic People's Republic of Korea) said that given the increasing marginalization of a number of developing countries, it was important to address trade and development issues in a fair and timely manner. Г-н СИН СОН ЧХОЛЬ (Корейская Народно-Демократическая Республика) говорит, что в свете растущей маргинализации ряда развивающихся стран важно своевременно рассматривать вопросы торговли и развития на справедливой основе.