Английский - русский
Перевод слова Timely
Вариант перевода Своевременно

Примеры в контексте "Timely - Своевременно"

Примеры: Timely - Своевременно
The responses from the United Nations, the United States, the European Union and many others were indeed as timely, as they were generous. Организация Объединенных Наций, Соединенные Штаты, Европейский союз и многие другие своевременно откликнулись и проявили при этом подлинную щедрость.
My delegation wonders why the Secretary-General should make this recommendation to expand the call for action plans to all situations of concern in the absence of a timely review of monitoring and reporting mechanisms, as required by resolution 1612, or an explanation for the delay. Моя делегация хотела бы поинтересоваться, почему Генеральный секретарь рекомендует обращаться с призывами о подготовке планов действий во всех вызывающих озабоченность ситуациях в отсутствие своевременно проведенного обзора механизмов наблюдения и отчетности, как того требует резолюция 1612, или объяснения задержки.
On the one hand, the rationale behind the obligation to share information about critical situations without delay is to enable Riparian Parties to take timely and necessary measures to prevent, to control and reduce transboundary impact and to protect human health and the environment. Логическое обоснование обязательства незамедлительно делиться информацией о критических ситуациях заключается, с одной стороны, в том, чтобы дать возможность прибрежным Сторонам своевременно принять необходимые меры для предотвращения, ограничения и сокращения трансграничного воздействия, охраны здоровья человека и окружающей среды.
According to Schechter, Xinhua had unusually released a statement on the self-immolation to foreign media only hours after the event occurred, saying that this was unusual because sensitive subjects in the Chinese press are almost never reported on a timely basis. По словам Шехтера, Синьхуа сообщила о самосожжении в зарубежные СМИ всего через несколько часов после произошедшего инцидента, уточнив, что это не совсем обычный случай, так как китайская пресса почти никогда не сообщает информацию на чувствительные темы своевременно.
And even the most sincere apologies and assurances that it was impossible to reach a timely manner completely incapable of repair blame, because even at the subconscious level will remain a certain unpleasant sediment, which would mean several adverse treatment relative to you. И даже самые искренние извинения и заверения о невозможности прийти своевременно неспособны полностью загладить вину, поскольку даже на уровне подсознания останется определенный неприятный осадок, что будет означать несколько негативное обращение по отношению к вам.
For Trade it provides an opportunity to voice opinions and concerns and suggest solutions to existing challenges, while allowing for timely preparations for planned legislation or reform. Торговым кругам это дает возможность озвучить свою точку зрения и озабоченность и предложить пути решения стоящих проблем, а также своевременно подготовиться к запланированным законодательным изменениям или реформам.
The role of process owner includes ensuring that transformation activities are undertaken in a timely and effective manner and that business readiness can be achieved in the areas affected by changes to the processes for which he or she is responsible. На координаторов процессов возлагается, в частности, задача обеспечить, чтобы деятельность по осуществлению преобразований осуществлялась своевременно и эффективно и чтобы можно было достичь оперативной готовности в областях, которые относятся к сфере их ответственности.
In this regard, I call upon the authorities to ensure that outstanding technical issues are addressed in an inclusive manner to allow for the timely holding of those polls. В этой связи я призываю власти обеспечить решение еще не решенных технических вопросов на всеохватной основе, с тем чтобы позволить своевременно провести эти выборы.
The Republic of South Sudan appeals to the Security Council to ensure that the Republic of the Sudan also adheres to the timely implementation of signed agreements and frameworks. Республика Южный Судан призывает Совет Безопасности обеспечить, чтобы Республика Судан также строго и своевременно выполняла подписанные соглашения и рамочные документы.
The Secretary-General needed predictable resources to carry out his mandates in a timely and effective manner, but he must also properly account for the use of those resources. Для того чтобы Генеральный секретарь мог своевременно и эффективно выполнять свои мандаты, ему необходимо предоставлять ресурсы на предсказуемой основе, но он должен также надлежащим образом отчитываться за использование этих ресурсов.
Press and Information officers have participated in the full range of UNMIBH activities by providing timely and accurate information to the local press and populace. ЗЗ. Сотрудники по вопросам прессы и информации принимали участие во всех мероприятиях, проводившихся МООНБГ, своевременно предоставляя точную информацию местным органам печати и населению.
Since prior to the introduction of the new procedures the full costs were invoiced only after the meeting, there was a failure to recognize income on a timely basis. До внедрения новых процедур общая сумма расходов подсчитывалась только после совещания, в связи с чем не представлялось возможным своевременно определять поступления.
This is my charming way of saying your husband's work is very important... and timely. Таким милым образом я говорю, что то, что делаешь ваш муж... чрезвычайно важно... и своевременно.
His letter is thus particularly timely, and ACC is grateful to him and to the Panel for their statement of views and recommendations on this important matter. В связи с этим его письмо особенно своевременно, и АКК признателен ему и Группе за то, что они представили свои мнения и рекомендации по этому важному вопросу.
In future, they should be published on a regular and timely basis. I. Adoption of the report В будущем эти материалы следует издавать регулярно и своевременно.
It noted that the report was timely and very rightly placed emphasis on the effective dissemination of information and the need for close cooperation between the various agencies in this area. АКК отметил, что авторы доклада совершенно правильно и своевременно сделали упор на эффективное распространение информации, а также потребность в налаживании более тесного сотрудничества между различными ведомствами в данной сфере.
This requires prompt reconciliation of all bank accounts established by the United Nations Treasurer and a reporting mechanism to assure management that reconciliations are being done on a timely basis. Это требует оперативной выверки всех банковских счетов, открытых Казначеем Организации Объединенных Наций, а также механизма отчетности, чтобы руководство могло быть уверено в том, что выверка производится своевременно.
The assessment method might, in principle, be considered as the most effective approach to placing fund-raising on a predictable and stable basis, provided Member States make timely and full contributions in accordance with their assessment. В принципе, этот метод начисления может рассматриваться в качестве наиболее эффективного подхода для проведения сбора средств на предсказуемой и стабильной основе при условии, что государства-члены своевременно и в полном объеме делают взносы в соответствии со своими начислениями.
The resources required by the Secretariat to meet the challenges in a timely, efficient and effective manner must, therefore, be provided on a secure basis. Отсюда вытекает необходимость в обязательном порядке обеспечить надежное выделение Секретариату ресурсов, необходимых ему для того, чтобы решать возникающие задачи своевременно, эффективно и действенно.
In concluding the discussions, the Chairman of the Committee urged Member States to contribute effectively to the funds so as to enable the Secretariat to undertake the activities envisaged in an efficient and timely way. При завершении обсуждений Председатель Комитета настоятельно призвал государства-члены оказать действенную помощь средствами, с тем чтобы Секретариат мог проводить запланированные мероприятия эффективно и своевременно.
UNHCR has, however, taken a number of concrete measures to ensure that it is able to meet unexpected and large requirements in a timely and cost-effective manner. Тем не менее УВКБ приняло ряд конкретных мер с целью обеспечить, чтобы организация была в состоянии удовлетворять непредвиденные и крупные потребности своевременно и эффективно с финансовой точки зрения.
The Agency had made clear that the purpose of such discussion would be to reach agreement on how to proceed with the implementation of the timely and appropriate selection and securing of fuel rods for later measurements. Агентство разъяснило, что цель подобного обсуждения будет заключаться в достижении согласия по вопросу о том, как своевременно и надлежащим образом провести отбор и захват топливных стержней для последующих измерений.
On several occasions the two leaders have successfully overcome deadlocked situations in the ongoing negotiations, and their cooperation has led to the timely implementation of many activities called for in the timetable. В ряде случаев эти два лидера успешно преодолевали тупиковые ситуации, складывавшиеся в проходящих переговорах, и сотрудничество между ними позволило своевременно провести мероприятия, предусмотренные графиком.
It is both a timely moment and a pleasure to highlight the extraordinary and indefatigable performance of the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali, at the helm of the United Nations. Будет вполне своевременно выразить удовлетворение и высоко оценить исключительную и неустанную деятельность Генерального секретаря д-ра Бутроса Бутроса-Гали в качестве руководителя Организации Объединенных Наций.
We have complete trust in the leadership and far-sightedness of Ambassador Dembinski; and we trust that, under his skilful chairmanship, the Ad Hoc Committee on a Nuclear Test Ban will be able to produce timely results. Мы верим в талант руководителя и в дальновидность посла Дембинского; и мы убеждены, что под его умелым председательством Специальному комитету по запрещению ядерных испытаний удастся своевременно добиться результатов.