That software facilitates timely access to the relevant information. |
Программное обеспечение модели стало инструментом поддержки, повышающим доступность и оперативность информации. |
Each amendment formally requires appropriate ratification under the domestic law of the participant countries, which rules out any timely decision-making. |
Каждое такое изменение с формальной точки зрения требует соответствующей ратификации в соответствии с национальным законодательством стран-участниц, что исключает оперативность в принятии решений. |
UNDP expects to further improve the timely financial closure of projects and associated refunds to donors, where applicable. |
Как ожидает ПРООН, оперативность финансового закрытия проектов и, где это применимо, связанного с этим возмещения средств донорам будет повышена еще больше. |
These implementation actions have led and will lead to more harmonized data structures that involve more timely, reliable and cost-efficient exchanges. |
Эти проводимые мероприятия по внедрению стандартов способствовали и будут способствовать дальнейшей унификации структур данных, благодаря чему будет повышена оперативность, надежность и экономическая эффективность обмена данными. |
We thank the team of "Planet Plus" company for its high professional level of performance, timely fulfillment and creative work. |
Благодарим коллектив компании «Планета Плюс» за высокий профессиональный уровень, оперативность и творческий подход в исполнении заданий. |
A major factor in achieving success was timely action by all the concerned parties. |
Решающим фактом для достижения успеха является оперативность всех соответствую-щих сторон. |
Improvements are needed in ensuring timely and effective support to the field. |
Необходимо внести усовершенствования с целью повысить оперативность и действенность поддержки, оказываемой на местах. |
The Division's global electronic network has improved the timely access of Member States to data and information on public administration. |
Благодаря функционированию глобальной электронной сети Отдела повысилась оперативность доступа государств-членов к данным и информации по вопросам государственного управления. |
Promote the dissemination of best practices in improving timely data collection with ICT techniques; |
поощрять распространение наилучших методов, позволяющих повысить оперативность сбора данных с использованием возможностей ИКТ; |
In particular, there is an urgent need to make the data more transparent, consistent and timely, bringing them up to date with the current architecture of the United Nations system. |
В частности, насущно необходимо повысить транспарентность и согласованность данных и оперативность их представления, приведя их в соответствие с нынешней схемой построения системы Организации Объединенных Наций. |
The main benefits of this database, compared to economic databases of other organizations, are timely and comparable statistics on the economic situation of CIS and South-East European countries. |
Основными преимуществами этой базы данных по сравнению с экономическими базами данных других организаций являются оперативность и сопоставимость статистических данных об экономическом положении стран СНГ и юго-восточной Европы. |
It is highly recommended that relevant focal points dealing with money-laundering cases be identified and be known to the central authority in order to enhance the timely processing of requests. |
Настоятельно рекомендуется определить соответствующих координаторов, занимающихся борьбой с отмыванием денег, и сообщить о них центральному органу, с тем чтобы повысить оперативность обработки просьб. |
An external evaluation conducted in 2006 on the technical support requirements for humanitarian and recovery programmes noted that the current system-wide planning approach must be improved to facilitate the timely provision of technical assistance during humanitarian crises. |
В заключение по итогам проведенной в 2006 году внешней оценки потребностей в технической поддержке в рамках программ гуманитарной помощи и восстановления было отмечено, что применяемый сегодня в масштабах всей системы подход к планированию необходимо усовершенствовать, с тем чтобы повысить оперативность технической помощи в условиях гуманитарных кризисов. |
The Dag Hammarskjöld Library facilitates access to timely and up-to-date information materials and services for use by delegates, permanent missions of Member States, the Secretariat, researchers and depository libraries worldwide. |
Руководствуясь целью повышать качество услуг, оказываемых пользователям, Библиотека выясняла мнения своих клиентов в рамках обследований, проведенных с целью определить уровень и оперативность их доступа к информации. |
The Secretary-General indicates that the objectives of his proposal are to accelerate mission start-up and deployment, as well as to improve the quality and timely delivery of service to field missions, while achieving greater efficiency and economies of scale. |
Генеральный секретарь отмечает, что его предложение преследует цели ускорить процесс начального и основного этапов развертывания миссий и повысить качество и оперативность обслуживания полевых миссий при достижении большей эффективности и экономии за счет масштабов. |
This is intended to permit the decentralization of responsibility for certain procurement matters to the field, while maintaining the central Headquarters procurement system for standardized equipment on a global basis, so as to improve timely provision of necessary goods and services. |
Цель заключается в том, чтобы обеспечить децентрализацию ответственности за определенные закупки путем передачи ее на места, но сохранить в то же самое время центральную закупочную систему из штаб-квартиры стандартизированного оборудования на глобальной основе, с тем чтобы повысить оперативность предоставления необходимых товаров и услуг. |
Speed of deployment in emergencies and disasters is essential in ensuring effective coordination and timely service delivery. |
Оперативность мер реагирования на чрезвычайные ситуации и стихийные бедствия имеет исключительно важное значение для обеспечения эффективной координации и своевременного оказания услуг. |
The efficient handling of claims against the Organization by a local claims review board affects the timely completion of a liquidation. |
Оперативность рассмотрения выставляемых Организации требований местными комиссиями по рассмотрению требований влияет на своевременность завершения ликвидации. |
As well as being in the interests of justice, timely legal intervention benefits the legal system as a whole, improving efficiency and reducing delays. |
Своевременное подключение к процессу юриста не только отвечает интересам правосудия, но и идет на пользу правовой системе в целом, повышая эффективность и оперативность ее функционирования. |
He noted that electronic tools provided instant access to documents and databases and thus helped the public to obtain timely and accurate information, while at the same time enhancing the responsiveness of the government. |
Он отметил, что электронные информационные средства обеспечивает моментальный доступ к документам и базам данных и тем самым помогают общественности получать своевременную и точную информацию, повышая в то же время оперативность реагирования со стороны правительства. |
Here, we hope that the recent review of the terms of reference of the Peacebuilding Fund will make it possible to ensure flexibility and speed in the timely disbursement of funds, as well as their optimal utilization. |
Мы надеемся, что проведенный недавно обзор сферы компетенции Фонда миростроительства позволит обеспечить гибкость и оперативность своевременного выделения финансовых средств, равно как и их оптимальное использование. |
The merits of decentralization include quicker response to field needs, greater sensitivity and understanding of local conditions and enhanced ability of the in-country team to take timely and effective decisions, under the leadership of the resident/humanitarian coordinator. |
Достоинства децентрализации включают в себя более высокую оперативность реагирования на местные потребности, более глубокое знание и понимание местных условий и более высокую способность действующей в стране группы принимать своевременные и эффективные решения под руководством резидента/координатора гуманитарной деятельности. |
A comprehensive effort was made to ensure the operational capability of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization radionuclide monitoring network and timely analysis of the results. |
Были предприняты комплексные усилия с целью обеспечить оперативность работы сети радионуклидного мониторинга Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и своевременный анализ результатов. |
Such obstacles make the integration of SMEs into global supply schemes - where timely production and lead times are prerequisites - an illusion. |
Такого рода препятствия превращают интеграцию МСП в глобальные производственно-сбытовые сети, где непременными требованиями являются своевременное производство и оперативность, в несбыточную мечту. |
Continue advocacy efforts with Member States to ensure timely and appropriate funding for transition/early recovery, and strengthen responsiveness of existing funding tools, such as multi-donor trust funds and transitional appeals |
Продолжить работу с государствами-членами по обеспечению своевременного и надлежащего финансирования перехода от оказания чрезвычайной помощи к обеспечению развития и/или скорейшего восстановления; усилить оперативность действующих инструментов финансирования, таких как многосторонние целевые донорские фонды и призывы на переходный период |