Supports the continued efforts of the 1540 Committee to secure a coordinated and transparent assistance process that provides timely and ready availability of information for States seeking assistance and for States prepared to provide assistance; |
поддерживает предпринимаемые Комитетом 1540 усилия по обеспечению скоординированного и транспарентного процесса оказания помощи, который позволяет государствам, стремящимся получить помощь, и государствам, готовым предоставить такую помощь, возможность своевременно получать доступную информацию; |
Invites the Intergovernmental Panel on Climate Change to continue to provide timely information to Parties on the latest scientific, technical and socio-economic aspects of climate change, including on mitigation and adaptation; |
призывает Межправительственную группу экспертов по изменению климата и далее своевременно представлять Сторонам информацию о последних научных, технических и социально-экономических аспектах изменения климата, в том числе по вопросам предотвращения изменения климата и адаптации; |
Noting that the implementation of the remaining elements of the least developed countries work programme will further enable the least developed countries to implement their national adaptation programmes of action in a timely and efficient manner and to participate effectively in the Convention, |
отмечая, что осуществление остающихся элементов программы работы в интересах наименее развитых стран создаст для наименее развитых стран дополнительные возможности, которые позволят им своевременно и эффективно реализовать свои национальные программы действий в области адаптации и принимать активное участие в осуществлении Конвенции, |
Calls on International Community to provide timely assistance to Afghanistan for the reconstruction and rebuilding of the country and its institutions as part of their contribution to the implementation of the Afghanistan Compact and further call upon the Donors who made pledges to remit their donations. |
З. призывает международное сообщество своевременно оказать содействие Афганистану в целях реконструкции и восстановления страны и ее институтов в качестве части своего вклада в осуществление Соглашения по Афганистану и призывает также доноров, взявших на себя обязательства по перечислению добровольных взносов, сделать эти взносы; |
(c) Executive Board website, using the percentage of timely completion of programme evaluations for UNDP management and Executive Board consideration prior to approval of new country programmes as representative of the timeliness and impact of programme evaluations on accountability, managing for results and knowledge management. |
с) веб-сайте Исполнительного совета с использованием процентного показателя своевременно завершенных оценок эффективности программ для рассмотрения руководством ПРООН и Исполнительным советом до утверждения новых страновых программ, который свидетельствует о своевременности и влиянии оценок программ на подотчетность, управление, ориентированное на достижение результатов, и управление знаниями; |
Encourages States to provide the International Narcotics Control Board and the Member States concerned with timely information on the identification of any new substances replacing substances frequently used in the illicit manufacture of narcotic drugs and psychotropic substances and on the manufacture of such new substances; |
рекомендует государствам своевременно предоставлять Международному комитету по контролю над наркотиками и заинтересованным государствам-членам информацию о выявлении любых новых веществ, заменяющих вещества, часто используемые при незаконном изготовлении наркотических средств и психотропных веществ, и об изготовлении таких новых веществ; |
Timely and quality documentation is provided for the consideration of the CST... |
Ь) своевременно представляется качественная документация для рассмотрения КНТ. |
Timely approval of these contracts was not being achieved because a number of parties were involved in the detailed checks. |
Эти контракты своевременно не утверждаются, поскольку проведением подробных проверок занимается ряд сторон. |
Timely nominations of qualified candidates by Member States will be extremely vital for the completion of the Police Division strengthening. |
Для завершения укомплектования штата Полицейского отдела насущно необходимо, чтобы государства-члены своевременно предложили квалифицированных кандидатов. |
Timely intervention is thus possible through the implementation of a prevention policy that includes counselling and psychological support mechanisms and not simply corrective measures. |
Это позволяет своевременно вмешиваться в соответствующий процесс и принимать предупредительные меры, включающие не только меры коррекции, но и механизмы консультаций и психологической помощи. |
Timely and accurate financial information is critical in the highly competitive retail environment. |
В подобной конкурентной среде большое значение имеет своевременно предоставленная точная финансовая информация. |
"Striking Notes Timely and Timeless". |
Плати страхвзносы своевременно и правильно». |
Timely reporting by Cambodia should therefore, in the view of the Special Representative, be attempted. |
По мнению Специального представителя, Камбоджа в этой связи должна попытаться своевременно представлять такие доклады. |
Timely action is necessary in order to purge the Logistics Base stock of obsolete and useless equipment. |
Необходимо своевременно принять меры, с тем чтобы избавить Базу от запасов устаревшего и бесполезного имущества. |
Timely corrective action to ensure compliance of all components will be taken on the basis of the recommendations of the study. |
На основе рекомендаций обследования будут своевременно приняты меры для обеспечения готовности всех компонентов к переходу на 2000 год. |
Enable States to Identify and Trace, in a Timely and Reliable Manner, |
международного документа, позволяющего государствам своевременно и надежно |
Timely decisions on modifying the scope of the conventions' schedules are required in order to ensure the efficacy of the international drug control system. |
В целях обеспечения эффективности международной системы контроля над наркотиками необходимо своевременно принимать решения об изменении сферы охвата списков, прилагаемых к конвенциям. |
(a) Timely and satisfactory delivery of outputs and services |
а) Осуществление мероприятий и оказание услуг своевременно и удовлетворительным образом |
Timely update your account profile, if there have been some changes in your life, e.g., you moved to another city. |
Своевременно обновлять «Профиль» в своем аккаунте, если в Вашей жизни произошли какие-либо изменения. К примеру, Вы переехали в другой город. |
(a) Timely distribution of documents in all working languages should be scrupulously observed; |
а) строго следить за тем, чтобы документы распространялись своевременно на всех рабочих языках; |
Timely data on supplies and consumption patterns with respect to HIV/AIDS are required for the country to remain supplied with drugs. |
С тем чтобы страна и далее была обеспечена лекарственными препаратами, необходимыми для борьбы с ВИЧ/СПИДом, необходимо своевременно информировать об уровне их запасов и структуре потребления. |
Timely mobilized and executed, this operationally completed intervention provided the much-needed and critical logistical and training support required for the credible and transparent nationwide presidential and parliamentary elections held in 2007. |
В рамках этой своевременно обеспеченной средствами и осуществленной программы, которая в настоящее время практически завершена, оказывалась чрезвычайно необходимая и критически важная логистическая поддержка и помощь в осуществлении профессиональной подготовки в интересах проведения честных и транспарентных национальных президентских и парламентских выборов в 2007 году. |
Timely and full payment by Member States of their assessed contribution was essential, since lack of funds had rendered the United Nations unable to reimburse the troop-contributing countries. |
Крайне важно, чтобы государства-члены выплачивали свои взносы в полном объеме и своевременно, поскольку из-за отсутствия средств Организации Объединенных Наций не удается компенсировать расходы стран, предоставляющих контингенты. |
Timely investigation and exchanges of information with Member States also allow the Secretariat to provide statistical information reported in an aggregate manner, without explicit reference to individuals, nationalities or case-specific information. |
В рамках своевременно проводимых расследований и обмена информацией с государствами-членами Секретариат также представляет совокупные статистические данные без указания конкретных лиц, их гражданства и конкретных обстоятельств дела. |
Timely nominations of qualified candidates by Member States will be vital to complete the selection for the last 19 new posts by June 2010, enabling the Police Division to improve its efficiency and liaise more effectively with Member States. |
Для завершения процесса набора особо важно своевременно назначить квалифицированных кандидатов, предложенных государствами-членами, на оставшиеся 19 новых должностей к июню 2010 года, что позволит Полицейскому отделу повысить эффективность своей работы и обеспечить более действенную связь с государствами-членами. |