Английский - русский
Перевод слова Timely
Вариант перевода Своевременно

Примеры в контексте "Timely - Своевременно"

Примеры: Timely - Своевременно
Critical forecasts will not only allow timely humanitarian planning (pre-positioning), but also enable the most vulnerable members in communities to prepare for and ultimately build resilience to repeated shocks. Жизненно важные прогнозы не только позволят своевременно планировать гуманитарную деятельность (заблаговременное размещение), но и дадут возможность наиболее уязвимым членам общин подготовиться и в конечном счете повысить устойчивость к повторяющимся потрясениям.
The mission cannot perform timely inspections at all sites and carry out all reporting and the immediate update of equipment data for periodic reports in electronic contingent-owned equipment format. Миссия не может своевременно проводить проверки на всех участках, вести полную отчетность и в срочном порядке обновлять данные об имуществе для включения в составляемые в электронном формате периодические доклады о принадлежащем контингентам имуществе.
The Special Committee, the primary body mandated to implement political recommendations with respect to peacekeeping in all its aspects, should strive to reach and maintain consensus and to adopt its report on a timely basis. Специальный комитет, основной орган, уполномоченный выполнять политические рекомендации относительно всех аспектов миротворческих операций, должен стремиться к достижению и сохранению консенсуса и своевременно утвердить свой доклад.
With regard to deliberations on the scale of assessments, he urged Member States to take into account the Organization's needs while remaining conscious of different States' capacity to meet their financial obligations in a timely way. Что касается обсуждений вопроса о шкале взносов, то он настоятельно призывает государства-члены учитывать потребности Организации, по-прежнему осознавая при этом различные возможности государств своевременно выполнять свои финансовые обязательства.
It was important to note, however, that United Nations programmes, like other multilateral and bilateral assistance initiatives, did not always assemble the right skills and coherent financial support to meet national institution-building requirements in a timely and effective way. Вместе с тем важно отметить, что программам Организации Объединенных Наций, подобно другим многосторонним и двусторонним инициативам по оказанию помощи, не всегда удается подобрать нужные кадры и добиться отлаженности финансовой помощи, чтобы своевременно и эффективно удовлетворять национальные потребности в деле институционального строительства.
In that connection, the Group expected that the new United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali (MINUSMA) would be provided with sufficient and timely resources and logistical support, particularly in its start-up phase. В этой связи Группа рассчитывает на то, что новая многопрофильная комплексная Миссия по стабилизации в Мали (МИНУСМА) будет своевременно обеспечена достаточными ресурсами и ей будет оказана материально-техническая поддержка, особенно на начальном этапе развертывания.
While the current actuarial deficit did not warrant any other immediate action, it was imperative for no additional funding or administrative burdens to be placed on the Fund so as not to jeopardize its long-term solvency or its ability to deliver accurate and timely benefit payments. Хотя текущий актуарный дефицит не требует неотложного принятия каких-либо иных мер, крайне важно не допустить дополнительной финансовой или административной нагрузки на Фонд, с тем чтобы не поставить под угрозу его долгосрочную платежеспособность или способность в полном объеме и своевременно выплачивать пособия.
The aim is to ensure that all interested persons, including participants in the procurement proceedings (whose contact details may or may not be known to the procuring entity), are timely informed that the application has been filed. Цель заключается в том, чтобы все заинтересованные лица, включая участников процесса закупок (независимо от того, известны ли закупающей организации их контактные данные) были своевременно проинформированы о подаче ходатайства.
Japan still believed that the programme budget implication in question could have been avoided if sufficient relevant information had been given to Member States in a clear and timely manner at every step of the discussions. Япония по-прежнему считает, что упомянутых последствий для бюджета по программам можно было избежать, если бы необходимая информация предоставлялась государствам-членам на всех этапах обсуждения в достаточном объеме, в четкой форме и своевременно.
In order to enhance the quality of reports on this subject and to enable UNODC to analyse the related issues more accurately, all Member States should provide the Office with a timely and complete response to the annual report questionnaire. Для повышения качества докладов по этому вопросу и предоставления ЮНОДК возможности точнее анализировать соответствующие вопросы всем государствам-членам следует своевременно и в полном объеме представлять Управлению ответы на вопросник к ежегодному докладу.
It is envisioned that timely, accurate and transparent statistics will play a key role in addressing such issues as food security, urban planning, population dynamics, informal settlements, health systems and health services, and decent work. Предполагается, что своевременно поступающие, достоверные и транспарентные статистические данные сыграют ключевую роль в решении вопросов, касающихся, в частности, продовольственной безопасности, планирования городов, динамики естественного движения населения, неформальных поселений, систем здравоохранения и медико-санитарного обслуживания, а также достойного труда.
During the antenatal period, women with mood problems or suspected mental illness are identified in the MCHCs so that timely supportive services are integrated into their antenatal management plan. Во время дородового периода в ЦОМД выявляются женщины с нарушениями настроения или предполагаемым психическим заболеванием, чтобы в их планы дородового наблюдения своевременно включались поддерживающие услуги.
A delegation said that because the bulk of emergency situations were classified as Level 1 and 2 emergencies, there should be a stronger focus on the ability to deliver in this context, where the level of bureaucracy and the lack of flexibility often prevented timely response. Одна из делегаций заявила, что поскольку большинство чрезвычайных ситуаций квалифицируются как чрезвычайные ситуации 1 и 2 уровней, следует уделять дополнительное внимание способности действовать в условиях, когда степень забюрократизированности и отсутствие гибкости часто не позволяют реагировать своевременно.
Countries that had social protection schemes in place before the crisis were able to respond in a more timely and effective manner compared to those that did not. Страны, в которых системы социальной защиты существовали до кризиса, смогли отреагировать на него более своевременно и эффективно, чем те, в которых они отсутствовали.
(e) Share data in a timely and accurate manner with the aid tracking system set up by the Ministry of Planning with support from UNDP; ё) своевременно предоставлять достоверные данные для системы отслеживания помощи, созданной Министерством планирования при поддержке ПРООН;
A Minister of Internal Affairs order of 30 July 2008 established special statistical follow-up of crimes related with human trafficking, thereby making it possible to analyze the situation regarding that crime area on a monthly basis and to organize timely preventive action. 30 июля 2008 года издан приказ Министра внутренних дел Республики Узбекистан, согласно которому введен отдельный статистический учет преступлений, связанных с торговлей людьми, что позволило ежемесячно анализировать состояние преступности в данной сфере и своевременно принимать организационные меры по ее противодействию.
Specific guidelines should be provided on how evaluation workplan is prioritized so that the right evaluations are being conducted at the right times to ensure their timely contributions to improving efficient programme delivery and results. Необходимо представить конкретные руководящие принципы по методам определения приоритетных задач в плане работы по проведению оценки, с тем чтобы оценки осуществлялись надлежащим образом и в надлежащее время и своевременно вносили свой вклад в повышение эффективности осуществления программ и улучшение их результатов.
The AAC stresses the importance of ensuring that proposed future revisions and upgrades to Atlas are planned on a collaborative and timely basis between UNFPA and UNDP, coordinated with other administrative and operational initiatives, and appropriately resourced. КРК подчеркивает важность обеспечения того, чтобы будущие изменения и обновления в системе «Атлас» планировались ЮНФПА и ПРООН своевременно и совместно, координировались с другими административными и оперативными инициативами и обеспечивались ресурсами в надлежащем объеме.
As a member of the HRC, Thailand has offered itself as a bridge builder amongst different groups to enable the HRC to address urgent human rights situations in a timely and effective manner, based on constructive dialogue and engagement. В качестве члена СПЧ Таиланд предложил быть связующим звеном между различными группами, чтобы позволить СПЧ своевременно и эффективно решать срочные проблемы в области прав человека на основе конструктивного диалога и взаимодействия.
It is a daunting task for the Secretariat itself to harness timely evaluation and performance reports to conceive of emerging programme objectives and produce an updated and realistic SF. Да и самому Секретариату чрезвычайно трудно своевременно обеспечивать выпуск докладов об оценке и ходе работы, чтобы отражать новые задачи программ и готовить обновленную и реалистичную СРП.
Senior management should frequently discuss project plans, progress and related problems so that they can have ownership of issues and take timely measures to prevent risks. Старшим руководителям следует часто обсуждать планы осуществления проекта, ход его осуществления и связанные с этим проблемы, чтобы они имели непосредственное представление об этих проблемах и своевременно принимали меры по предотвращению рисков.
This is indeed very timely, since on the past two days a meeting of scientific experts took place in Geneva, as has been mentioned by previous speakers, which dealt with certain technical issues related to an FMCT, and in which many colleagues participated. И это поистине весьма своевременно, потому что в последние два дня в Женеве, как уже было упомянуто предыдущими ораторами, состоялось совещание научных экспертов, которое занималось определенными техническими проблемами, связанными с ДЗПРМ, и в котором участвовали многие коллеги.
The Council requested the Centre to engage policymakers of member States through timely and effective communication in order to solicit both financial and technical support for the Asia-Pacific network for testing agricultural machinery. Совет просил Центр своевременно обратиться к директивным органам государств-членов с убедительной просьбой оказать финансовую и техническую поддержку для Азиатско-тихоокеанской сети по испытанию сельскохозяйственной техники.
This would allow effective prevention and mitigation measures to reduce the potential risks and hazards and, subsequently, to enable timely recovery from the serious impacts of drought disasters. Это позволило бы принимать эффективные превентивные меры и меры по смягчению последствий с целью уменьшения потенциальных рисков и опасностей и, как следствие, своевременно ликвидировать серьезные последствия засух.
The Network for the Epidemiological Surveillance of Pesticides has provided information that has led to an understanding of the scale of this problem and to the timely implementation of control measures. Сеть эпидемиологического контроля пестицидов предоставила информацию, которая позволяет осознать масштабы этой проблемы и своевременно принять меры контроля.