Английский - русский
Перевод слова Timely
Вариант перевода Своевременно

Примеры в контексте "Timely - Своевременно"

Примеры: Timely - Своевременно
From 1983 onwards, the Ministry was unable to make timely payments relating to the foreign currency payments under the contract. Начиная с 1983 года министерство было не в состоянии своевременно перечислять валютные платежи по контракту.
The Royal Barbados Police Force is a member of INTERPOL and this allows for timely receipt and dissemination of information on matters of an international criminal nature. Королевская барбадосская полиция является членом Интерпола, и это позволяет своевременно получать и распространять информацию о касающихся преступности вопросах международного характера.
The design should include the provision of search-engine capability to allow users to seek timely and authoritative data and information from across all UNEP-supported sites and collaboration centres. Разработка должна включать предусмотрение потенциала для ведения поиска, с тем чтобы пользователи могли своевременно получать авторитетные данные и информацию со всех сайтов ЮНЕП и из всех центров сотрудничества.
The Commission noted that the timely distribution of questionnaires was desirable in order to give Member States sufficient time to respond. Комиссия отметила, что рассылку вопросников желательно осуществлять своевременно, с тем чтобы предоставить в распоряжение государств-членов достаточное время для ответа.
For that reason, we regret the attitude of certain shipping countries that do not share appropriate and timely information on those shipments and their routes. По этой причине у нас вызывает сожаление позиция некоторых стран-перевозчиков, которые своевременно не предоставляют надлежащую информацию о таких перевозках и их маршрутах.
It is therefore timely and appropriate that the General Assembly is meeting today to consider the first consolidated report by the Secretary-General on progress in implementation of the NEPAD programme. Поэтому Генеральная Ассамблея вполне своевременно и уместно проводит сегодняшнее заседание для рассмотрения первого сводного доклада Генерального секретаря о прогрессе в осуществлении программы НЕПАД.
When States face difficulties in implementing sanctions and request assistance, the Committee should be in a position to respond to those requests in a timely and appropriate manner. Когда государства сталкиваются с трудностями при осуществлении санкций и просят о помощи, Комитет должен быть в состоянии своевременно и должным образом откликнуться на эти просьбы.
As OSCE Chairman, I believe it is the duty of member countries to make full and timely use of existing instruments designed to guarantee the transparency and reliability of electoral processes. Как Председатель ОБСЕ я убежден, что являющиеся ее участниками страны обязаны всестороннее и своевременно задействовать существующие механизмы, предназначенные для обеспечения гласности и надежности избирательных процессов.
The Mission reiterates the importance of timely and effective compliance with this Agreement for the consolidation of the peace process and for democratic governance. Миссия подчеркивает важное значение того, чтобы укрепление мирного процесса и норм демократического правления осуществлялось своевременно и эффективно в соответствии с соглашением.
It provides accurate and timely information on the Tribunal in local languages, so as to counter negative misinformation and promote understanding of the Tribunal's relevance to the region of south-eastern Europe. В рамках программы своевременно предоставляется на местных языках достоверная информация о Трибунале, распространяемая в противовес негативной дезинформации и способствующая пониманию значимости Трибунала для региона Юго-Восточной Европы.
The Board recommends that field offices be urged to submit timely reports on unliquidated obligations, which should be used by headquarters to make proper adjustments to the records. Комиссия рекомендует настоятельно призвать отделения на местах своевременно представлять отчеты о непогашенных обязательствах, которые штаб-квартира должна использовать для внесения соответствующих коррективов в свою отчетность.
The harmonized guidelines aim at strengthening the capacity of States to fulfil their reporting obligations in a timely and effective manner, including the avoidance of unnecessary duplication of information. Согласованные руководящие принципы направлены на укрепление способности государств выполнять свои договорные обязательства своевременно и эффективно, избегая ненужного дублирования информации.
The Prosecutor also sees the need for more attention to transitional issues so that there can be an efficient and timely closure in 2010. Обвинитель считает также, что необходимо уделять больше внимания переходному процессу, с тем чтобы можно было эффективно и своевременно закрыть Трибунал в 2010 году.
Its decision to consider the report for 1999 at the current session appeared to signal its commitment to considering the Unit's reports in a more timely manner. Его решение рассмотреть доклад за 1999 год на нынешней сессии, по-видимому, свидетельствует о его готовности рассмотреть доклады Группы более своевременно.
The workshop was very timely, since quality assurance, transparency and traceability were increasingly leading concepts in the production of environmental data. Он отметил, что Рабочее совещание проводится весьма своевременно, так как роль понятий "обеспечение качества", "транспарентность" и "отслеживаемость" в формировании экологических данных неуклонно повышается.
Eighty-four per cent of the country offices surveyed as part of the audit confirmed that the delivery of supplies was timely. Восемьдесят четыре процента представительств в странах, опрошенных в ходе проверки, подтвердили, что предметы снабжения доставляются своевременно.
This enables the Office to provide information to Member States in a more timely and streamlined manner as required by the Commission on Narcotic Drugs. Это дает возможность Управлению в соответствии с требованиями Комиссии по наркотическим средствам своевременно и более организованно представлять информацию государствам - членам.
The reporting of significant drug seizures is of particular importance as it enables a timely and detailed analysis of drug trafficking patterns and trends to be made. Информация о случаях крупных изъятий имеет особое значение, поскольку позволяет более своевременно и подробно анализировать модели и тенденции в области незаконного оборота.
(c) The requested State does not receive sufficient or timely evidence regarding the underlying offences; or с) запрашиваемое государство не получает своевременно достаточных доказательств в отношении связанных с этим преступлений; или
The Committee recommends that the State party establish a mechanism that will implement and monitor more proactive, timely and effective policy for collecting maintenance from the parent responsible for paying it. Комитет рекомендует государству-участнику создать механизм, который позволил бы активно, своевременно и эффективно осуществлять и контролировать взыскание алиментов с родителей, обязанных их уплачивать.
We are stating our views on this delicate matter of the Security Council this afternoon in the Council, in a timely convened open debate. Мы выразим свое мнение в отношении этого деликатного вопроса для Совета Безопасности на своевременно проводимом сегодня открытом заседании Совета.
The United Nations Volunteer programme has continued its important contributions to electoral assistance through the timely provision of qualified staff for electoral operations. Программа Добровольцев Организации Объединенных Наций продолжала свое важное участие в оказании помощи в проведении выборов, своевременно предоставляя квалифицированный персонал для операций, связанных с проведением выборов.
The clarity thus provided has enabled the United Nations to provide a more timely and effective response. Благодаря этому была обеспечена четкая постановка задач, что дало Организации Объединенных Наций возможность более своевременно и эффективно принимать ответные меры.
In the letter mentioned earlier, Askar Aitmatov regretted that bureaucratic delays in the Ministry of Justice had prevented a timely decision on this issue. В письме, упоминавшемся выше, Аскар Айтматов выражал сожаление по поводу того, что из-за бюрократических проволочек министерству юстиции не удалось своевременно решить этот вопрос.
This implies the need for a timely start of preparations on a process that would encompass and address this issue. Это, в свою очередь, означает, что необходимо своевременно начать подготовку к процессу выдвижения кандидатур и формирования состава Комитета.