Preventive diplomacy was being invoked too often without actually being used in a timely and resolute fashion. |
Превентивная дипломатия упоминается слишком часто, однако на практике она не используется своевременно и целенаправленно. |
Monitoring should facilitate the timely identification of potential problems and encourage remedial action as appropriate. |
Контроль должен позволить своевременно выявлять проблемы, которые могут возникать, и принимать надлежащие меры по их ликвидации. |
The ability of the Treasury to ensure timely and accurate processing of peace-keeping assessments will be impaired. |
И наконец, это ограничит возможности финансовой службы своевременно и четко выполнять свои функции, связанные с начислением взносов на нужды миротворческой деятельности. |
It is timely that this debate now gives the General Assembly the opportunity to add its voice in calling on both sides to stop the hostilities. |
Эта дискуссия своевременно дает Генеральной Ассамблее возможность поддержать призыв, обращенный к обеим сторонам, о прекращении враждебных действий. |
They looked forward to the timely deployment of the United Nations Mission in Haiti (UNMIH). |
Они выразили надежду, что Миссия Организации Объединенных Наций в Гаити (МООНГ) будет развернута своевременно. |
The mission's visit provided a timely opportunity to influence political events in a positive direction. |
Поездка миссии своевременно предоставила возможность повлиять на политические события и направить их в позитивное русло. |
Cuba negotiated and ensured the timely payment of compensation through lump sum agreements concluded and implemented with Canada, France, Spain and Switzerland. |
Куба своевременно провела переговоры и согласилась на выплату компенсации на основании соглашений о выплате паушальной суммы, которые были подписаны со Швейцарией, Францией, Канадой и Испанией и осуществлены. |
We believe that it is very timely. |
Мы считаем, что оно весьма своевременно. |
The international community has had to struggle with an attempt to respond in a timely and effective manner. |
Международное сообщество вынуждено вести борьбу, пытаясь отреагировать на эти ситуации своевременно и надлежащим образом. |
The Subcommittee agreed that approaches should be adopted that would enable those products to be kept current and issued on a timely basis. |
Подкомитет принял решение о необходимости выбора подходов, которые позволили бы постоянно обновлять и своевременно выпускать эти издания. |
Clearly the donors have to be more forthcoming in providing adequate and timely financial resources. |
Безусловно, донорам необходимо проявлять большую готовность предоставлять финансовые ресурсы в адекватных размерах и своевременно. |
Through your timely intervention, you have exemplified again the spirit and benefit of patient dialogue and collective partnership. |
Присоединившись очень своевременно к обсуждению, Вы тем самым вновь продемонстрировали преимущества и дух терпеливого диалога и коллективного партнерства. |
This historic breakthrough is particularly timely in this International Year of the Family. |
Это историческое достижение особенно своевременно в Международный год семьи. |
As the United Nations approached its fiftieth anniversary, that proposal appeared to be particularly timely. |
Поскольку приближается пятидесятая годовщина Организации Объединенных Наций, представляется, что это предложение весьма своевременно. |
Further, there was no guarantee that quarterly assessments would result in timely payments in full. |
Более того, нет никакой гарантии, что квартальные долевые взносы будут выплачиваться своевременно и в полном объеме. |
It should prepare budget estimates reflecting the true needs of peace-keeping operations in timely fashion for submission to the General Assembly. |
Он должен своевременно готовить и представлять Генеральной Ассамблее бюджетные сметы, отражающие истинные потребности операций по поддержанию мира. |
Security is more than simply a matter of being able to deploy adequate numbers of troops on a timely basis. |
Безопасность означает больше, чем просто вопрос способности развернуть своевременно надлежащую численность войск. |
The Board reiterates that the reports on contributions in kind should be submitted on a timely basis. |
Комиссия вновь подчеркивает, что доклады о взносах натурой должны представляться своевременно. |
In our view, it is timely and relevant for the General Assembly to begin consideration of the various aspects of such a reform. |
По нашему мнению, своевременно и актуально, чтобы Генеральная Ассамблея приступила к рассмотрению различных аспектов подобной реформы. |
I know that the world community will continue to respond in appropriate measure with timely assistance. |
Я знаю, что международное сообщество своевременно и достойно придет на помощь. |
The Board observed that the remittances of the agreed fixed amounts have been regular and timely. |
Комиссия отметила, что перечисление согласованных фиксированных сумм производилось регулярно и своевременно. |
The consideration of the question of refugees is indeed timely when flashpoints of unrest persist throughout the world. |
Рассмотрение вопроса о беженцах действительно своевременно сейчас, когда по всему миру сохраняются очаги напряженности. |
An OSI should be conducted in an effective, timely and least intrusive manner. |
ИНМ следует проводить эффективно, своевременно и наименее интрузивным образом. |
The decision to expand the Conference could not be more timely. |
Решение о расширении Конференции принято как никогда своевременно. |
Departments of statistics and Customs departments should provide timely foreign trade data and other statistical information. |
Управлениям статистики и таможенным управлениям следует своевременно представлять данные о внешней торговле и другую статистическую информацию. |