Английский - русский
Перевод слова Timely

Перевод timely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Своевременный (примеров 624)
Streamlining the security administration process within missions; improved workflow, approval processes, access to information, timely progress monitoring and reporting Рационализация процессов обеспечения безопасности в миссиях; совершенствование рабочих процедур, процессов утверждения, доступа к информации, своевременный контроль и представление отчетности о достигнутом прогрессе
Both Canada and Australia had asked that the word "rapid" be replaced by "timely" in the second sentence. Канада и Австралия обратились с просьбой заменить слово "быстрый" на слово "своевременный" во втором предложении.
The regulations and requirements established by financial monitoring bodies have been shown to be timely and necessary, and have been developed from the very inception of our financial system. Как мы можем видеть, нормы и требования органов финансового мониторинга необходимы и носят своевременный характер; и их начали вводить с момента создания нашей финансовой системы.
Strict time limits for statements, the timely issuance of reports in all official languages, greater use of decisions, and fewer, shorter and, where appropriate, omnibus resolutions could all have an impact on the efficiency of the Second Committee in its functions. Строгое соблюдение регламента, своевременный выпуск докладов на всех официальных языках, более широкое использование решений и меньшее число более сжатых и, где это уместно, общих резолюций по ряду вопросов - все это могло бы повлиять на эффективность Второго комитета при выполнении им своих функций.
OIOS appreciates the initiatives of the Mission and the Department of Peacekeeping Operations with regard to the audits of the procurement process in the Mission, their timely response to the audit findings and their actions for the implementation of the recommendations. Управление служб внутреннего надзора с признательностью отмечает инициативы Миссии и Департамента операций по поддержанию мира в отношении проверки процесса закупок в Миссии, их своевременный отклик на результаты проверки и принятые ими меры по выполнению рекомендаций.
Больше примеров...
Своевременно (примеров 2322)
Furthermore, there is no clear requirement that the public be informed in a timely, adequate and effective manner. Кроме того, в ней нет четких положений о том, что общественность должна информироваться своевременно, адекватно и эффективно.
In this regard, it is important for troop-contributing countries to be reimbursed on a timely basis - hence the importance of all Member States' paying their peacekeeping contributions on time, in full and without conditions. В этой связи важно обеспечить своевременную компенсацию расходов, понесенных странами, предоставляющими военные контингенты, а это означает, что государства-члены должны выплачивать свои взносы на операции по поддержанию мира своевременно, полностью и без каких-либо условий.
Despite the lifting of many contracts from hold, key complementary parts for maintenance and new generation are still on hold, precluding not only the addition of capacity, but also the adequate and timely maintenance required for the electricity sector overall. Несмотря на разблокирование многих контрактов, контракты на основные дополнительные части для технико-эксплуатационного обслуживания и новых мощностей все еще отложены, что не позволяет не только ввести в строй дополнительные мощности, но и должным образом и своевременно обеспечивать техническое обслуживание, необходимое для всего электроэнергетического сектора.
Following the signing of the contract, a L/C was timely issued, but the money transfer by the buyer to the seller was, for various reasons, delayed. После подписания договора аккредитив был своевременно открыт, однако денежный перевод, который покупатель должен был произвести в пользу продавца, был по разным причинам задержан.
16 Encourages the relevant United Nations entities to continue to provide timely information, through existing channels, on the results achieved in the use of funds made available for humanitarian assistance; предлагает соответствующим подразделениям Организации Объединенных Наций и впредь своевременно представлять, через имеющиеся каналы, информацию о результатах, достигнутых в деле использования средств, предоставляемых по линии гуманитарной помощи;
Больше примеров...
Оперативный (примеров 46)
Performance reporting would be addressed in a systematic and timely manner, with the aim of standardizing the reporting by the various areas and sections of the Fund. Будет обеспечиваться систематический и оперативный подход к подготовке отчетности по различным аспектам деятельности Фонда с целью ее стандартизации.
(b) Improved and timely access by Member States to data, information, experiences and best practices in the area of public administration and finance, with particular emphasis on South-South exchanges. Ь) Более широкий и оперативный доступ государств-членов к данным, информации, опыту и оптимальной практике в области государственного управления и государственных финансов с уделением особого внимания обмену ими по линии Юг-Юг.
The new programme of work for 2010 - 2011 will help UNEP further to realize its vision of implementing technology support and capacity-building activities effectively and efficiently and responding to country needs in a more timely fashion. Новая программа работы на 2010 - 2011 годы поможет ЮНЕП и далее реализовывать свое видение того, как следует осуществлять мероприятия по оказанию технической поддержки и созданию потенциала, чтобы они были эффективными и действенными и обеспечили более оперативный отклик на потребности стран.
(b) The further development of the United Nations Online Network in Public Administration and Finance by the subprogramme improved the timely access by Member States to data, information, country experiences and best practices on public administration. Ь) Благодаря проделанной по линии подпрограммы работе по дальнейшему развитию онлайновой сети Организации Объединенных Наций по вопросам государственного управления (ЮНПАН), государства-члены получили более оперативный доступ к рынкам информации, опыту и передовой практике стран в области государственного управления.
Should a request for assistance be made, the procedure shall facilitate the prompt response by States Parties in order to dispatch timely emergency and humanitarian assistance to the requesting State party which has been exposed to danger as a result of the threat or use of biological weapons. В случае подачи запроса на помощь эта процедура облегчает оперативный отклик со стороны государств-участников, с тем чтобы направить своевременную экстренную и гуманитарную помощь запрашивающему государству-участнику, которое подвергается опасности в результате применения или угрозы применения биологического оружия.
Больше примеров...
Своевременность (примеров 170)
Projects have been affected by significant delays in the purchase and distribution of project inputs, which has had a negative impact on the timely implementation of project activities and on results. Осуществление проектов тормозится существенными задержками при закупке и доставке проектных ресурсов, что ставит под угрозу своевременность проведения мероприятий по проектам и проектных результатов.
The report of the Secretary-General - for which we are grateful - is proof that the decision of the Security Council to put this issue back on its agenda has been timely and appropriate. Доклад Генерального секретаря, за который мы выражаем ему признательность, подтверждает своевременность и правильность решения Совета Безопасности вновь включить этот вопрос в свою повестку дня.
At the national level, it was considered timely to carry out a detailed assessment of the impacts of the crisis, especially for the most vulnerable economic sectors, and to review development strategies that would make national economies more resilient and immune to future shocks. На национальном уровне была отмечена своевременность проведения тщательной оценки последствий кризиса, в особенности для наиболее уязвимых экономических секторов, и пересмотра стратегий в области развития, которые призваны сделать национальную экономику более устойчивой к будущим шоковым потрясениям.
The continuation of the position would ensure the timely preparation and submission of financing reports for UNISFA, both in and out of the normal cycle, and would provide more sustainable coverage of support to the mission. Сохранение этой должности обеспечит своевременность подготовки и представления докладов о финансировании ЮНИСФА как в рамках, так и вне рамок регулярного цикла, а также позволит уделять более постоянное внимание вопросу об оказании поддержки этой миссии.
A statistical system that scores high on 'the indicators', it is argued, may have a high ethical and professional standard and may do its very best in many ways, but is there any guarantee that it produces good, relevant, timely statistics? Не исключена ли возможность того, что какая-либо статистическая система, которая согласно "показателям" своей деятельности может соответствовать высоким профессиональным и этическим стандартам и отвечать самым строгим требованиям, но одновременно не гарантировать высокие качество, надежность и своевременность статистических данных?
Больше примеров...
Актуальной (примеров 156)
However, allow me to take part in this timely and exceptionally relevant debate by adding a few short comments in my national capacity. Тем не менее я хотел бы принять участие в этой актуальной и крайне важной дискуссии, выступив с несколькими дополнительными и краткими замечаниями в моем национальном качестве.
Mr. Dolgov: I wish to express our gratitude to the Slovakian delegation for having organized the discussion on this timely theme for the Security Council and for the United Nations as a whole. Г-н Долгов: Мы хотели бы, со своей стороны, выразить признательность делегации Словакии за организацию дискуссии по этой актуальной для Совета Безопасности и всей Организации Объединенных Наций теме.
As to the Department's relations with the press, one speaker said that the Office of the Spokesman for the Secretary-General expertly provided complete and timely information to the media and another expressed its appreciation for the Department's services to correspondents. Что касается взаимоотношений Департамента с прессой, один оратор отметил, что канцелярия пресс-секретаря Генерального секретаря обеспечивает эффективное представление полной и актуальной информации средствам массовой информации, а другой оратор выразил свою признательность Департаменту за услуги, оказанные журналистам.
It will also discuss the issue centring on rapid estimates as a means of producing timely information whenever the regular production process cannot meet timeliness-related requirements. Кроме того, в ней будет рассмотрен вопрос об использовании оперативных оценок в качестве средства получения актуальной информации в тех случаях, когда требования в отношении сроков не представляется возможным удовлетворить с помощью общепринятых методов.
The overall impact in terms of broad fiscal policy-making is harder to relate closely to the programme, but the availability of "relevant and timely" information regarding trade flows and custom revenues is considered as an important input in such policy-making processes. Общую отдачу с точки зрения широких аспектов финансово-бюджетной политики тесно увязать с этой программой труднее, но считается, что наличие "актуальной и своевременной" информации о торговых потоках и таможенных поступлениях имеет важное значение для таких процессов выработки политики.
Больше примеров...
Актуальным (примеров 91)
The special session of the General Assembly in June 2000, which would review the implementation of the Nairobi Forward-looking Strategies and the Beijing Platform for Action, was therefore timely. В этой связи представляется актуальным провести в июне 2000 года специальную сессию Генеральной Ассамблеи, посвященную рассмотрению хода осуществления Найробийских перспективных стратегий в области улучшения положения женщин и Пекинской платформы действий.
Students prepare group position papers and present them in class on timely and/or controversial issues such as reporting on an enterprise's contributions to environmental problems а) Слушатели готовят и представляют в классе коллективные доклады с изложением мнения по актуальным и/или спорным вопросам, таким, как отчетность о вкладе предприятия в решение экологических проблем
In our view, it is relevant, timely and necessary. По нашему мнению, он является актуальным, своевременным и необходимым.
The extension of the applicability of the whole Convention to non-international armed conflicts is a very pertinent and timely proposal, given the shifting nature of conflicts. Распространение сферы применения всей Конвенции на вооруженные конфликты немеждународного характера является актуальным и своевременным предложением с учетом меняющейся природы конфликтов.
The discussions began with a statement by the UNCTAD Secretary-General, Mr. Supachai Panitchpakdi, who stressed that the Least Developed Countries Report 2011: The Potential Role of South - South Cooperation for Inclusive and Sustainable Development was timely and relevant at this juncture. Обсуждение началось с выступления Генерального секретаря ЮНКТАД г-на Супачая Паничпакди, который подчеркнул, что "Доклад о наименее развитых странах за 2011 год: потенциальная роль сотрудничества Юг-Юг во всеохватывающем и устойчивом развитии" был своевременным и актуальным.
Больше примеров...
Актуальных (примеров 89)
Let me focus on two timely aspects. Позвольте мне остановиться на двух актуальных аспектах.
Given the importance of the agricultural sector, which constituted 24 per cent of the total gross domestic product of Pakistan, there was a need for crop discrimination using remote sensing to provide timely information for the authorities concerned. С учетом важности сельскохозяйственного сектора, обеспечивающего 24 процента ВВП Пакистана, у руководства отрасли возникла потребность в сборе актуальных данных о распределении посевов сельскохозяйственных культур при помощи дистанционного зондирования.
At its last summit, in Astana, Kazakhstan, its members expressed willingness to develop cooperation with the United Nations on a whole series of timely tasks, including the fight against international terrorism and illegal drug trafficking, as well as promoting post-conflict settlement arrangements in Afghanistan. Ее члены, в том числе на последнем саммите в Астане, обозначили готовность к развитию взаимодействия с Организацией Объединенных Наций в целом ряде актуальных областей, включая борьбу с международным терроризмом и незаконным распространением наркотиков, а также содействие постконфликтному обустройству Афганистана.
Improving the statistical capacity in developing and countries in transition to produce accurate, timely and relevant socio-economic data remains the core of the programme. В основе программы по-прежнему лежит совершенствование у развивающихся стран и стран с переходной экономикой статистического потенциала для получения достоверных, своевременных и актуальных социально-экономических данных.
Increased involvement in emerging issues relevant to the Convention and transmittal of information and advice on such issues to Parties. (d) Accurate and timely responses to queries from Parties, signatories and others on scientific and technical matters pertaining to the implementation of the Basel Convention. Более активное участие в решении актуальных для Конвенции новых возникающих вопросов и передача информации и оказание консультативных услуг Сторонам по таким вопросам. d) Обеспечение адекватного и оперативного отклика на запросы Сторон, подписавших государств и других субъектов по научно-техническим вопросам, касающимся осуществления Базельской конвенции.
Больше примеров...
Оперативность (примеров 25)
UNDP expects to further improve the timely financial closure of projects and associated refunds to donors, where applicable. Как ожидает ПРООН, оперативность финансового закрытия проектов и, где это применимо, связанного с этим возмещения средств донорам будет повышена еще больше.
We thank the team of "Planet Plus" company for its high professional level of performance, timely fulfillment and creative work. Благодарим коллектив компании «Планета Плюс» за высокий профессиональный уровень, оперативность и творческий подход в исполнении заданий.
The Dag Hammarskjöld Library facilitates access to timely and up-to-date information materials and services for use by delegates, permanent missions of Member States, the Secretariat, researchers and depository libraries worldwide. Руководствуясь целью повышать качество услуг, оказываемых пользователям, Библиотека выясняла мнения своих клиентов в рамках обследований, проведенных с целью определить уровень и оперативность их доступа к информации.
This is intended to permit the decentralization of responsibility for certain procurement matters to the field, while maintaining the central Headquarters procurement system for standardized equipment on a global basis, so as to improve timely provision of necessary goods and services. Цель заключается в том, чтобы обеспечить децентрализацию ответственности за определенные закупки путем передачи ее на места, но сохранить в то же самое время центральную закупочную систему из штаб-квартиры стандартизированного оборудования на глобальной основе, с тем чтобы повысить оперативность предоставления необходимых товаров и услуг.
Speed of deployment in emergencies and disasters is essential in ensuring effective coordination and timely service delivery. Оперативность мер реагирования на чрезвычайные ситуации и стихийные бедствия имеет исключительно важное значение для обеспечения эффективной координации и своевременного оказания услуг.
Больше примеров...
Сроков (примеров 101)
The unavoidable consequence of "rush processing" is a delay in the timely processing of other documents, including those submitted in accordance with the slotted dates. Неизбежным следствием «срочной обработки» является задержка сроков обработки других документов, в том числе тех, которые были представлены в соответствии с установленным графиком.
Furthermore, firm deadlines would promote the timely completion of work. Кроме того, строгое соблюдение сроков исполнения будет способствовать своевременному завершению работы.
Through persistent follow-up, the regional offices have been effective in increasing the rate of timely submissions of audit reports in 2008. С помощью систематических последующих мероприятий региональные отделения эффективно обеспечивали улучшение показателей, касающихся сроков своевременного представления отчетов об аудиторских проверках в 2008 году.
There was a risk that the difficulty of gathering timely, accurate, complete and reliable IPSAS-compliant accounting data from locations around the world would lead to implementation deadlines being missed. Существует риск того, что трудности сбора своевременной, точной, полной и надежной информации о принципах учета, соответствующих МСУГС, полученной из отделений во всем мире, приведет к невыполнению сроков внедрения.
(c) Timely and trustworthy information on the deployment of policies and the evolution of key socio-economic and financial indicators presented in a way that promotes better-informed and more realistic expectations concerning the timespan and magnitude of the effects of the crisis; с) своевременную и достоверную информацию о ходе осуществления стратегий и динамике ключевых социально-экономических и финансовых показателей, представляя ее таким образом, чтобы способствовать формированию более обоснованных и реалистичных ожиданий относительно сроков и масштабов проявления последствий кризиса;
Больше примеров...
Актуальность (примеров 58)
Decisions 16. Recognize the attached basic elements for a UNECE strategy for education for sustainable development as timely and important; признаем актуальность и важное значение прилагаемых основополагающих элементов стратегии ЕЭК ООН в области просвещения в интересах устойчивого развития,
With regard to climate change, CPF members noted the timely relevance of the adaptation and mitigation aspects of their mandates, strategies and programmes, as well as the need for further cooperation and coordination in that area. В отношении изменения климата члены СПЛ отметили актуальность мер по адаптации и смягчению последствий изменения климата для своих мандатов, стратегий и программ, а также заявили о необходимости дальнейшего сотрудничества и координации деятельности в этой области.
The review concluded that the purpose and selection criteria of the Maurice Pate Award remained valid, but that a modest revamping of the Award would be timely. По итогам обзора был сделан вывод о том, что цель Премии им. Мориса Пейта и критерии отбора кандидатов сохраняют свою актуальность, но что настало время внести определенные изменения в порядок присуждения премии.
The session identified reliable, relevant, accurate and timely content as a crucial element for the information-sensitive tourism industry and a key factor for the success of any DMS. На сессии было признано, что важнейшими требованиями информационноемкой туристической индустрии и важнейшими факторами успеха любой СМТН являются надежность, актуальность, точность и своевременность информации.
I would also like to congratulate them for organizing such a timely and relevant event at a time of renewed interest in identifying the best ways to enhance the effectiveness of initiatives in the field of peace and security. Я хотел бы также особо отметить уместность и актуальность их инициативы в период, когда рассматриваются вопросы о выявлении наилучших путей обеспечения наибольшей эффективности предпринятых инициатив в области мира и безопасности.
Больше примеров...
Актуальные (примеров 41)
We welcome the initiative of the Brazilian delegation in taking up the most timely items on the African agenda of the Security Council. Мы приветствуем инициативу бразильской делегации рассмотреть наиболее актуальные вопросы африканской повестки дня Совета Безопасности.
The programmes of assistance to Governments in implementing international treaties on drug control should be maintained, as should the inter-agency programmes implemented jointly with other bodies of the United Nations system for reducing drug consumption, since they were effective and timely. Необходимо сохранить актуальные и действенные программы ЮНДКП по оказанию правительствам помощи в осуществлении международных договоров о контроле над наркотиками, а также согласованные межучрежденческие программы, осуществляемые совместно с другими организациями системы Организации Объединенных Наций и направленные на сокращение спроса на наркотики.
Timely migration data are essential for policy formulation and programme planning. Актуальные данные о миграции имеют принципиальное значение для разработки политики и планирования программ.
Last week, Secretary-General Kofi Annan presented some extremely relevant and timely proposals as to the best way to manage the humanitarian crisis that goes hand in hand with this war. Cameroon fully supports those proposals and their implementation. На прошлой неделе Генеральный секретарь Кофи Аннан представил некоторые крайне актуальные и своевременные предложения о том, как наилучшим образом урегулировать гуманитарный кризис, который развивается параллельно с этой войной. Камерун полностью поддерживает эти предложения и их осуществление.
Our products are considered by their users to be of high quality, relevant and timely, as evidenced by user surveys, formal official feedback and tracking of web downloads. Пользователи считают, что мы подготавливаем высококачественные, актуальные и своевременные материалы, о чем свидетельствуют результаты опросов пользователей, отклики официальных органов и статистика загрузки материалов с вебсайта.
Больше примеров...
Актуальными (примеров 44)
We find some of the ideas and recommendations useful and timely. Мы считаем, что некоторые идеи и рекомендации являются полезными и актуальными.
Some Member States noted that when data were available, they were not always reliable or timely, which limited their capacity to monitor and evaluate the impact of actions taken. Некоторые государства-члены отметили, что в тех случаях, когда данные были представлены, они не всегда оказывались достоверными и актуальными, что ограничивало возможности их использования в целях контроля и оценки результативности принятых мер.
However, we believe that other issues - such as that of negative security assurances - are just as timely as the FMCT and would allow us to move towards disarmament and non-proliferation. Однако мы считаем, что и другие вопросы, такие как негативные гарантии безопасности, являются не менее актуальными, чем ДЗПРМ, и что они позволят нам продвинуться вперед в процессе разоружения и нераспространения.
The aim is to produce standards and recommendations that are timely, technically excellent, implementable on any platform and relevant both to industry participants and to end-user communities. Цель сводится к подготовке таких стандартов и рекомендаций, которые являются своевременными, технически совершенными, реализуемыми на основе любой платформы и актуальными как для отраслевых кругов, так и для конечных пользователей.
Many delegations considered the analyses and policy recommendations of the report that focused on policy space for development to be timely, pertinent, comprehensive and useful for the debate. По мнению многих делегаций, представленный в докладе анализ и стратегические рекомендации, посвященные вопросу о пространстве для маневра в политике в области развития, являются своевременными, актуальными, всесторонними и ценными для дискуссии.
Больше примеров...
Скорейшего (примеров 33)
That does not mean creating an agenda of first and second class items but simply identifying the interests of the international community at a given moment in order to achieve timely and concrete results. Это означает не создание отдельных повесток дня для главных и второстепенных вопросов, а лишь необходимость определения интересов международного сообщества на данный момент в целях скорейшего достижения конкретных результатов.
His delegation favoured the consistent integration of early warning mechanisms into development planning programmes and considered the International Strategy for Disaster Reduction to be an integral part of efforts at all levels on behalf of the timely achievement of the Millennium Development Goals. Делегация оратора выступает за последовательную интеграцию механизмов раннего оповещения в программы в области планирования развития и рассматривает Международную стратегию уменьшения опасности бедствий как составную часть мер, принимаемых на всех уровнях для обеспечения скорейшего достижения Целей в области развития Декларации тысячелетия.
She and the Minister for Development Cooperation of the Netherlands had launched an appeal early in the year by presenting the Framework Document to the Peacebuilding Commission and the donor community with a view to marshalling the required resources for its timely implementation. В начале нынешнего года оратор и министр по вопросам развития и сотрудничества Нидерландов разработали Документ о реализации рамок сотрудничества и обратились к Комиссии по миростроительству и сообществу доноров с призывом помочь обеспечить ресурсы, необходимые для его скорейшего осуществления.
The Group calls upon those Member States, and public and private institutions, that have not yet responded to its requests for information to assist the Group in fulfilling its mandate by transmitting their replies in as timely a manner as possible. Группа призывает те государства-члены, а также государственные и частные учреждения, которые еще не отреагировали на ее просьбы о предоставлении информации, оказать Группе содействие в выполнении ее мандата путем скорейшего направления своих ответов.
(b) In order to overcome the financial and economic crisis as quickly as possible, there is an evident need for timely and reliable official statistics. Ь) для скорейшего преодоления финансового и экономического кризиса существует очевидная потребность в своевременных и надежных официальных статистических данных.
Больше примеров...
Актуальна (примеров 28)
This special session is most timely. Проблема ВИЧ/СПИДа сейчас актуальна как никогда.
In the context of global warming and erosion of biodiversity, pollution of rivers and overexploitation of land, this model is very timely and appropriate. В условиях глобального потепления и утраты биологического разнообразия, загрязнения рек и хищнической эксплуатации земельных ресурсов эта модель весьма актуальна и практически целесообразна.
Many delegations welcomed the panel discussion, as the topic was timely and the discussion necessary, bearing in mind that technological advances ran ahead of an understanding of their human rights implications. ЗЗ. Многие делегации приветствовали дискуссию на форуме, поскольку эта тема актуальна, а ее обсуждение необходимо в свете того, что научно-технический прогресс опережает понимание его последствий для прав человека.
The Agency's programme on managing and preserving knowledge is timely, and is relevant to the nuclear industry. Программа Агентства по управлению и сохранению знаний своевременна и актуальна для ядерной промышленности.
The theme for this year's session is apt and timely. Тема сессии этого года актуальна и своевременна.
Больше примеров...
Несвоевременного (примеров 16)
Concern was expressed regarding the timely issuance of documentation in all six official languages, however. Однако была высказана обеспокоенность по поводу несвоевременного выпуска документации на всех шести официальных языках.
However, these funds were scarce and caused delays in timely completion of the infrastructure projects. Вместе с тем эти средства были незначительными и являлись причиной несвоевременного завершения проектов в области инфраструктуры.
Notes with deep concern the low rate of compliance with the six-week rule for the issuance of documentation, and encourages the Secretary-General, in view of the impact of late submissions on the timely issuance of documents, to deal with this alarming situation; с глубокой обеспокоенностью отмечает низкий показатель соблюдения правила шести недель в отношении выпуска документации и рекомендует Генеральному секретарю с учетом последствий несвоевременного представления документов для обеспечения их своевременного выпуска обратить внимание на эту тревожную ситуацию;
The timely intervention of participants was imperative if the United Nations was to ward off criticism of acting too late. Для того чтобы Организация Объединенных Наций могла парировать критические замечания относительно несвоевременного принятия необходимых мер необходимо, чтобы участники имели возможность осуществлять своевременное вмешательство.
Ms. Taylor Roberts (Jamaica), speaking on behalf of the Group of 77 and China, expressed renewed concern at the late issuance of documentation, which affected the timely preparation and effectiveness of the Committee's work, particularly on time-bound issues. Г-жа Тейлор Роберт (Ямайка), выступая от имени Группы 77 и Китая, вновь выражает озабоченность в связи с проблемой несвоевременного выпуска документов, что сказывается на своевременной подготовке и эффективности работы Комитета, в частности по вопросам, которые должны быть рассмотрены в определенные сроки.
Больше примеров...