Английский - русский
Перевод слова Timely

Перевод timely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Своевременный (примеров 624)
The exchange of timely information on a reciprocal basis was considered to be crucial and in urgent need of improvement. З. Было сочтено, что важнейшее значение имеет своевременный обмен информацией на основе взаимности, который необходимо в срочном порядке усовершенствовать.
Once again, we thank the Special Representative for his timely briefing. Мы еще раз выражаем признательность Специальному представителю за его своевременный доклад.
The timely arrest of the remaining fugitives is of primary concern. Своевременный арест обвиняемых, по-прежнему скрывающихся от правосудия, вызывает основную озабоченность.
Italy, therefore, considers the attention given by the Conference on Disarmament to negative security assurances both topical and timely. И поэтому Италия считает, что внимание, уделяемое Конференцией по разоружению негативным гарантиям безопасности, носит и актуальный, и своевременный характер.
That was a wise and timely measure. Это мудрый и своевременный шаг.
Больше примеров...
Своевременно (примеров 2322)
4.28 The mission will provide timely and accurate observation reports and analysis of regional political and security developments. 4.28 Миссия будет своевременно представлять точные отчеты о наблюдении и результаты анализа политических событий и положения в плане безопасности в регионе.
An evaluation should provide evidence-based information that is credible, reliable and useful, enabling the timely incorporation of findings, recommendations and lessons into decision-making processes . Оценка должна обеспечивать основанную на конкретных данных информацию, которая является достоверной, надежной и полезной и позволяет своевременно включать выводы, рекомендации и извлеченные уроки в процесс принятия решений .
They looked forward to the timely deployment of the United Nations Mission in Haiti (UNMIH). Они выразили надежду, что Миссия Организации Объединенных Наций в Гаити (МООНГ) будет развернута своевременно.
Mr. Diallo: This public meeting, which is being held on the eve of the joint mission of the Security Council and the Economic and Social Council to West Africa, is most timely. Г-н Диалло: Данное открытое заседание, которое проводится накануне отбытия в Западную Африку совместной миссии Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета, как нельзя более своевременно.
As Ms. Méndez pointed out the day before yesterday, many of the commitments contained in the peace agreements have not been fulfilled in the quick and timely manner originally envisioned. Как позавчера отмечала г-жа Мендес, большая часть содержащихся в мирных соглашениях обязательств не была выполнена оперативно и своевременно, как это предусматривалось соглашениями.
Больше примеров...
Оперативный (примеров 46)
The process is facilitative, non-judicial, transparent, cooperative and timely in manner. Этот процесс носит содействующий, неюридический, транспарентный, кооперативный и оперативный характер.
The Legal Attaché program of the Federal Bureau of Investigation enables it to share information on a broad and timely basis. Программа ФБР, предусматривающая введение должности атташе по правовым вопросам, позволяет Бюро вести широкий и оперативный обмен информацией.
One Civil Affairs Officer (international United Nations Volunteer) will maintain the Civil Affairs Division database, tracking incidence of conflict trends and providing timely inputs as required to Mission partners, including the Joint Operations Centre. Один сотрудник по гражданским вопросам (международный доброволец Организации Объединенных Наций) будет вести базу данных Отдела по гражданским вопросам, отслеживая информацию о развитии конфликтов и своевременно предоставляя материалы, необходимые партнерам Миссии, включая Объединенный оперативный центр.
It will facilitate timely access of Parties to a single point of relevant global information, promote the exchange of experiences by Parties and assist the Conference of the Parties evaluation processes. С его помощью Сторонам будет проще получать оперативный доступ к единому центру соответствующей глобальной информации, и он будет также содействовать обмену опытом между Сторонами и помогать Конференции Сторон в осуществлении процессов оценки.
Being convinced that timely supply of food, water, shelter and medical care for which safe, speedy and unhindered access to the affected populations is essential can significantly decrease not only human suffering but also the number of casualties, будучи убеждена в том, что своевременное предоставление продовольствия, воды, убежища и медицинского обслуживания, для чего исключительно важное значение имеет безопасный, оперативный и беспрепятственный доступ к пострадавшему населению, может значительно сократить не только людские страдания, но также и число жертв,
Больше примеров...
Своевременность (примеров 170)
Journalists continue to commend UNCTAD on the services and timely information provided. Журналисты по-прежнему одобрительно отзываются о работе ЮНКТАД с прессой, отмечая своевременность предоставления информации.
It clearly identifies the due dates for country and Advisory Expert Group comments; timely comments will be essential if bottlenecks are to be avoided. В ней четко определяются крайние сроки, к которым странам и КГЭ следует представить свои замечания; своевременность представления замечаний крайне важна для того, чтобы исключить вероятность возникновения каких-либо затруднений.
He thanked Member States that had completed their respective payment plans and noted with appreciation the timely contributions of those with ongoing multi-year plans. Он благодарит те государства-члены, которые выполнили их соответствующие планы выплат, и с удовлетворением отмечает своевременность взносов тех, кто еще продолжает платить в соответствии с многосторонними планами выплат.
In cases where the Fund does not have accurate information regarding contributions due, this will affect both the timely collection and the application of funds in income-generating activities. В тех случаях, когда Фонд не располагает точной информацией о причитающихся взносах, это негативно влияет на своевременность сбора и вложения средств в те виды деятельности, которые приносят доход.
The main benefits of outsourcing for foreign affiliates, or even for TNCs at headquarters, include, first of all, the timely availability of supplies, a factor that has become very important in a world with just-in-time production methods. Важнейшими преимуществами подрядов для иностранных филиалов и даже для штаб-квартир ТНК является своевременность поставок, что играет очень важную роль при организации производства "с колес".
Больше примеров...
Актуальной (примеров 156)
That, coupled with reports on alleged atrocities committed by the rebel group during the reporting period, makes the realization of such a strategy particularly timely. Эти нарушения, а также сообщения о зверствах, чинившихся этой повстанческой группой в отчетном периоде, делают необходимость реализации такой стратегии особенно актуальной.
The view was expressed that the exchange of timely, actionable information on space debris was a key part of maintaining the long-term sustainability of outer space activities. Было высказано мнение, что одним из ключевых элементов обеспечения долгосрочной устойчивости космической деятельности является обмен актуальной и дающей основания для действий информацией по космическому мусору.
Preventing urban crime is a timely topic in that since 2007, for the first time, the majority of the world's population has been living in cities. Тема предупреждения городской преступности является весьма актуальной, поскольку после 2007 года большинство мирового населения стало впервые проживать в городах.
Many of Templeton Thorp Group's clients work in emerging markets and sectors which are challenging and ever-changing, and where different types of timely and reliable in-depth intelligence are required. Многие клиенты Templeton Thorp Group работают в постоянно меняющихся условиях развивающихся рынков и регионов. Это является сложной деятельностью, при которой необходимо располагать различными видами актуальной и надежной аналитической информации.
For five years running, our Ministry has provided support for EcoTech as it is a significant and timely event to further conservation technologies development in Kazakhstan, apply them in production, improve standards of living, and develop industry in Kazakhstan while preserving the ecobalance. На протяжении 5-ти лет наше министерство поддерживало и поддерживает проведение выставки EcoTech, считая ее актуальной и своевременной для дальнейшего развития природоохранных технологий в Казахстане, внедрения их в производство, улучшения качества жизни населения, а также развития промышленности Казахстана при сохранении экобаланса.
Больше примеров...
Актуальным (примеров 91)
This issue is therefore more timely than ever and the success of the peace process depends on it. Поэтому этот вопрос является как никогда актуальным, и от его решения зависит успех мирного процесса.
In this context a discussion on gender aspects of corporate sector is timely. В этом контексте актуальным представляется обсуждение гендерных аспектов деятельности корпоративного сектора.
The format and procedures of such debates must give priority to timely issues that will enrich the decision-making process and the results achieved by the Organization. Приоритет в формате проведения и процедурах таких обсуждений надлежит отдавать тем актуальным проблемам, рассмотрение которых будет обогащать процесс принятия решений и достигаемые Организацией результаты.
Thus, UNEP's concentration on freshwater is and remains timely and highly topical. Таким образом, приоритетное внимание ЮНЕП к ресурсам пресной воды являлось и является отвечающим требованиям современности и актуальным.
A high-level dialogue on such an important issue is well placed and timely. Диалог высокого уровня по столь важной теме является актуальным и своевременным.
Больше примеров...
Актуальных (примеров 89)
B2. Interoperability protocols for intersectoral institutional cooperation enabling regular and timely data flow (national and international) and public access are established. В. Обеспечены совместимость протоколов для межведомственного институционального сотрудничества, которая позволяет организовать регулярные потоки актуальных данных (национальных и международных), и доступ общественности.
(b) Advocate for improved production and use of high-quality and timely statistics; Ь) поддерживают повышение эффективности производства и использования качественных и актуальных статистических данных;
Notwithstanding this fact, allow me to submit our views and appeals in regard to some critical and timely issues; both for the record, and, for the sake of the respect of the rule of law as well as in fulfillment of our moral duties. Несмотря на это, позвольте мне представить наши взгляды и предложения относительно некоторых чрезвычайно важных и актуальных вопросов - как в порядке изъявления официальной позиции, так и в интересах уважения верховенства права и в целях осуществления нашего морального долга.
The overall emphasis would be on the production and delivery of timely news packages and current affairs programmes on a daily and weekly basis to wider audiences, using more effective modes of transmission, including satellite distribution and the Internet. В целом основное внимание будет уделяться подготовке и трансляции блоков актуальных новостей и программ, посвященных последним событиям, на ежедневной и еженедельной основе на более широкие аудитории с использованием более эффективных средств передачи, включая спутниковое распространение и Интернет.
There have also been specific calls for greater efforts to strengthen civil registration and vital statistics, to advance data collection and analysis, including for gender statistics, and to accord priority to the publication of timely and comparable data. Также звучали конкретные призывы активизировать работу по укреплению систем регистрации актов гражданского состояния и учета естественного движения населения, совершенствованию методов сбора и анализа данных, в том числе данных гендерной статистики, и уделять первоочередное внимание публикации актуальных и сопоставимых данных.
Больше примеров...
Оперативность (примеров 25)
A major factor in achieving success was timely action by all the concerned parties. Решающим фактом для достижения успеха является оперативность всех соответствую-щих сторон.
Promote the dissemination of best practices in improving timely data collection with ICT techniques; поощрять распространение наилучших методов, позволяющих повысить оперативность сбора данных с использованием возможностей ИКТ;
It is highly recommended that relevant focal points dealing with money-laundering cases be identified and be known to the central authority in order to enhance the timely processing of requests. Настоятельно рекомендуется определить соответствующих координаторов, занимающихся борьбой с отмыванием денег, и сообщить о них центральному органу, с тем чтобы повысить оперативность обработки просьб.
A comprehensive effort was made to ensure the operational capability of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization radionuclide monitoring network and timely analysis of the results. Были предприняты комплексные усилия с целью обеспечить оперативность работы сети радионуклидного мониторинга Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и своевременный анализ результатов.
Continue advocacy efforts with Member States to ensure timely and appropriate funding for transition/early recovery, and strengthen responsiveness of existing funding tools, such as multi-donor trust funds and transitional appeals Продолжить работу с государствами-членами по обеспечению своевременного и надлежащего финансирования перехода от оказания чрезвычайной помощи к обеспечению развития и/или скорейшего восстановления; усилить оперативность действующих инструментов финансирования, таких как многосторонние целевые донорские фонды и призывы на переходный период
Больше примеров...
Сроков (примеров 101)
Although the Bureau recognized the need for transparency, it had been unable to distribute the programme of work to delegations in a more timely fashion because of the need to reschedule certain activities. Хотя Бюро признает необходимость обеспечения гласности, оно не смогло более заблаговременно распространить программу работу среди делегатов в связи с необходимостью переноса сроков проведения некоторых мероприятий.
Given the critical importance of timely cooperation by States, it would be helpful if consideration were given to further emphasizing the importance of State compliance with information-gathering requirements within the established deadlines. Учитывая крайнюю важность своевременного сотрудничества государств, было бы полезно подумать о том, чтобы еще больше подчеркнуть важность соблюдения государствами требований относительно сбора информации в течение установленных сроков.
Concerning lack of timely reporting under ICERD and other treaty obligations, the delegation clarified that, although Belize did not submit an entire national report under ICERD, it did submit answers to the list of questions relating to ICCPR. В связи с вопросом о несоблюдении сроков представления отчетности по КПИ и другим договорным обязательствам делегация пояснила, что, хотя Белиз не представил полного национального доклада по КПИ, он все же представил ответы на перечень вопросов, касающихся МПГПП.
The merits and demerits of the present system of top-down planning and its impact on project implementation should be reviewed to see whether a more composite and timely process should be developed in its place. Следует провести обзор достоинств и недостатков нынешней системы планирования "сверху вниз" и ее последствий для осуществления проектов, с тем чтобы определить, следует ли разработать вместо нее процесс, в большей степени ориентированный на составление сводной программы и соблюдение соответствующих сроков.
In our own upholstery and sewing workshops, work is closely supervised, guaranteeing you quality and timely completion. Наличие собственных швейных ателье и обойных мастерских позволяет обеспечить строгий контроль за ходом работ, что гарантирует высокое качество и соблюдение сроков.
Больше примеров...
Актуальность (примеров 58)
A United Nations conference would be very timely. Вопрос о целесообразности созыва Конференции Организации Объединенных Наций сохраняет свою актуальность.
Secretary-General Annan's reappointment is especially timely just days after the General Assembly special session on HIV/AIDS. Назначение Генерального секретаря Аннана на второй срок полномочий имеет особую актуальность, потому что оно проходит сразу за специальной сессией Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/ СПИДу.
There were several distinctive features in the design of the instructional materials that highlighted their timely significance to education. При разработке учебных материалов необходимо помнить о том, что у этих материалов должны быть отличительные особенности, определяющие их актуальность и значение в сфере образования.
The issues of the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the unconditional implementation of important treaties such as the Chemical Weapons Convention and the Biological Weapons Convention remain timely. Вопрос обеспечения вступления в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, а также безусловного выполнения таких важнейших договоров, как Конвенция о запрещении химического оружия и Конвенция о биологическом и токсинном оружии, сохраняет свою актуальность.
The timely, coordinated and coherent response of the Department has demonstrated the validity of General Assembly resolution 46/182. Своевременная скоординированная и последовательная реакция Департамента продемонстрировала актуальность резолюции 46/182 Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Актуальные (примеров 41)
We welcome the initiative of the Brazilian delegation in taking up the most timely items on the African agenda of the Security Council. Мы приветствуем инициативу бразильской делегации рассмотреть наиболее актуальные вопросы африканской повестки дня Совета Безопасности.
Besides the most important nuclear issues I have touched upon, realities on a worldwide scale are increasingly urging us not to lose sight of the timely problems relating to conventional weapons, either. Помимо тех важнейших ядерных проблем, которые я затронул, реальности мирового масштаба все настоятельнее требуют от нас не упускать из виду и актуальные проблемы, связанные с обычными вооружениями.
Traditionally, external support for statistics has focused on the supply of data (mostly through surveys and censuses) while generating public demand for reliable and timely data has received little attention. Традиционно внешняя поддержка статистической деятельности была сосредоточена на распространении данных (главным образом собранных с помощью обзоров и переписей), тогда как формированию общественного спроса на надежные и актуальные данные уделялось мало внимания.
One priority of Earthwatch is to work for a more rapid flow of information through the system and to target decision-making processes more directly, so that policy makers can receive more timely and appropriate information. Одна из приоритетных задач "Земного патруля" - добиваться более оперативного поступления информации на уровне системы и обеспечивать более конкретную нацеленность на процессы принятия решений, с тем чтобы лица, ответственные за их принятие, получали более актуальные и важные для них данные.
Throughout 2013, UNCTAD continued to publish its quarterly Global Investment Trends Monitor, which provides timely periodic assessments of global foreign direct investment trends and prospects, along with the periodically published Investment Policy Monitor, which reports on national and international investment policies. В течение 2013 года ЮНКТАД продолжала публиковать свой ежеквартальный Обзор глобальных инвестиционных тенденций, который содержит актуальные периодические оценки тенденций и перспектив в области глобальных прямых иностранных инвестиций, наряду с периодически публикуемым Обзором инвестиционной политики, который содержит информацию о национальной и международной инвестиционной политике.
Больше примеров...
Актуальными (примеров 44)
The importance of accurate, timely and reliable crime statistics in guiding policy-making was emphasized. Было подчеркнуто, что при разработке политики необходимо руководствоваться достоверными, актуальными и надежными статистическими данными о преступности.
The following ways of improving United Nations peacemaking mechanisms are particularly timely in the light of the Organization's present tasks: Следующие аспекты совершенствования миротворческих механизмов ООН являются особенно актуальными в свете нынешних задач:
However, my delegation deems it timely now to make additional observations about some points that we believe to be relevant. Вместе с тем, наша делегация считает своевременным высказать сейчас несколько дополнительных соображений, которые представляются нам актуальными.
The Committee recognizes the value of the Partnership on Measuring ICT for Development, in particular in setting statistical standards for ICT indicators that are timely, relevant and accurate. Комитет признает ту важную роль, которую играет Партнерство по оценке ИКТ в интересах развития, в частности, в установлении статистических стандартов для показателей ИКТ, которые являются своевременными, актуальными и точными.
The Working Party felt that it could deal with a selected number of priority policy topics, treating those deemed to be most relevant in a timely and efficient manner. Рабочая группа сочла, что могла бы заняться рядом приоритетных проблем стратегического характера и своевременно и эффективно решать те из них, которые будут сочтены наиболее актуальными.
Больше примеров...
Скорейшего (примеров 33)
We must continue to strive to achieve the timely reduction and, ultimately, the destruction of nuclear weapons and to ban nuclear testing entirely. Мы по-прежнему должны добиваться скорейшего сокращения и, в конечном счете, уничтожения ядерного оружия, полного запрещения ядерных испытаний.
The Committee underscored the importance of recognizing the unique contribution that women can make in the timely resolution of the crisis and called upon States parties to include women in the dialogue and decision-making processes around these issues. Комитет особо подчеркнул важность признания уникального вклада, который могут привнести женщины в дело скорейшего окончания кризиса, и призвал государства-участники привлекать женщин к переговорам и участию в процессах принятия решений по таким вопросам.
We appeal to all States signatories to make available the financial resources needed to build and operate the verification system as soon as possible, through the full and timely payment of assessed contributions. Мы призываем все подписавшие Договор государства предоставить финансовые ресурсы, необходимые для скорейшего создания и обеспечения функционирования системы проверки посредством своевременной выплаты начисленных взносов в полном объеме.
According to this statute, when a work stoppage or slowdown occurs, union organizations will swiftly convey the workers' reasonable demands to the relevant parties and will work to the best of their abilities on the workers' behalf to achieve a timely and appropriate solution. Согласно этому Закону, в случае прекращения или замедления работы профсоюзные организации оперативно доводят разумные требования трудящихся до сведения соответствующих сторон и от имени трудящихся прилагают все возможные усилия для скорейшего поиска надлежащего решения.
Continue advocacy efforts with Member States to ensure timely and appropriate funding for transition/early recovery, and strengthen responsiveness of existing funding tools, such as multi-donor trust funds and transitional appeals Продолжить работу с государствами-членами по обеспечению своевременного и надлежащего финансирования перехода от оказания чрезвычайной помощи к обеспечению развития и/или скорейшего восстановления; усилить оперативность действующих инструментов финансирования, таких как многосторонние целевые донорские фонды и призывы на переходный период
Больше примеров...
Актуальна (примеров 28)
Sadly, right now the topic is a timely one. К сожалению, в настоящий момент эта тема особенно актуальна.
That theme could not be more apt or timely. Эта тема как никогда важна и актуальна.
Moreover, Dr. Guevara added that this static picture of glue, which hardens over time, is no longer timely and that in a rapidly changing world what is needed is an education that is flexible, ensuring participation and ownership in decision-making processes. Д-р Гевара также добавил, что такая статичная картина застывающего со временем клея уже не актуальна и что быстро меняющемуся миру необходимо такое образование, которое было бы гибким и обеспечивало участие и ответственность членов общества в процессе принятия решений.
The subject of today's debate is both relevant and timely, especially considering the convening of the fourth United Nations regional organizations high-level meeting tomorrow to once again take up this important issue as a part of its own agenda. Тема сегодняшних прений актуальна, а ее рассмотрение - своевременно, особенно с учетом проведения завтра четвертой встречи высокопоставленных представителей Организации Объединенных Наций и региональных организаций, которые собираются для того, чтобы еще раз рассмотреть этот важный вопрос в рамках своей собственной повестки дня.
So this is a timely problem. Поэтому эта проблема актуальна.
Больше примеров...
Несвоевременного (примеров 16)
Consultations with other regional groups had confirmed that the timely issuance of documentation had become a perennial problem. Консультации, проведенные с другими региональными группами, подтвердили, что проблема несвоевременного выпуска документации стала хронической.
It was regrettable that the Commission had been unable to make progress on a number of topics owing to the absence of timely reports from Special Rapporteurs. Достойно сожаления, что Комиссия не смогла добиться прогресса по ряду тем из-за несвоевременного представления докладов специальными докладчиками.
The concept of an extensive global survey as originally planned, including wide stakeholder and indigenous peoples participation, had to be abandoned due to the lack of timely received funds. По причине несвоевременного поступления средств от первоначальной идеи проведения обширного глобального обследования с широким участием заинтересованных субъектов и представителей коренных народов пришлось отказаться.
Notes with deep concern the low rate of compliance with the six-week rule for the issuance of documentation, and encourages the Secretary-General, in view of the impact of late submissions on the timely issuance of documents, to deal with this alarming situation; с глубокой обеспокоенностью отмечает низкий показатель соблюдения правила шести недель в отношении выпуска документации и рекомендует Генеральному секретарю с учетом последствий несвоевременного представления документов для обеспечения их своевременного выпуска обратить внимание на эту тревожную ситуацию;
Ms. Taylor Roberts (Jamaica), speaking on behalf of the Group of 77 and China, expressed renewed concern at the late issuance of documentation, which affected the timely preparation and effectiveness of the Committee's work, particularly on time-bound issues. Г-жа Тейлор Роберт (Ямайка), выступая от имени Группы 77 и Китая, вновь выражает озабоченность в связи с проблемой несвоевременного выпуска документов, что сказывается на своевременной подготовке и эффективности работы Комитета, в частности по вопросам, которые должны быть рассмотрены в определенные сроки.
Больше примеров...