Английский - русский
Перевод слова Timely

Перевод timely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Своевременный (примеров 624)
The use of omnibus resolutions, where appropriate, should be encouraged and the issuance of timely documentation should be ensured. Следует поощрять, где это уместно, использование общих резолюций по этим вопросам и обеспечивать своевременный выпуск документации.
The Unit notes with satisfaction the wide, positive and timely response sustained by the report. Группа с удовлетворением отмечает широкий, позитивный и своевременный отклик на его доклад.
It seeks to ensure that clients have timely access to the various services and that services are optimized and harmonized. План нацелен на то, чтобы обеспечить клиентам своевременный доступ к различным услугам, а также оптимизировать и гармонизировать сами услуги.
(b) In records management, the compilation, maintenance and updating of data for the thousands of civilian personnel serving in field missions in an accurate, reliable and timely fashion. Ь) ведение учета: своевременный сбор, обработка и обновление точных и надежных данных о тысячах гражданских служащих, работающих в полевых миссиях.
People in facility-based immigration detention are to be provided with timely access to quality accommodation, health services, food and other necessary services находящимся под стражей лицам обеспечивается своевременный доступ к качественному жилищу, медицинскому обслуживанию, питанию и другим необходимым услугам;
Больше примеров...
Своевременно (примеров 2322)
Once the system becomes fully operational, it will enable the Office to process information more quickly in order to take the necessary action in a more timely manner. После полного ввода в действие эта система позволит Управлению более оперативно обрабатывать информацию и более своевременно принимать необходимые меры.
The Field Operation should continue to issue timely status reports on major incidents, and these should continue to be the subject of prior discussion with the Government. Полевой операции следует и впредь своевременно публиковать сообщения о крупных инцидентах, и они должны и впредь обсуждаться с правительством в первую очередь.
The premises' winterization maintenance programme was fully implemented through timely repair and maintenance, resulting in utility cost savings of 17 per cent. Была полностью завершена программа подготовки помещений к зиме, в рамках которой были своевременно проведены ремонтные работы и работы по техобслуживанию, что позволило сэкономить 17 процентов средств по линии оплаты коммунальных услуг.
Reference was made in that regard to the increasing inability of conference services to provide treaty bodies with timely translation and to concerns expressed by conference services about the quality of the reports of States parties. В этой связи говорилось о растущей неспособности конференционных служб своевременно обеспечивать договорные органы письменным переводом, а конференционные службы, в свою очередь, выражали обеспокоенность качеством докладов государств-участников.
It is painful; it is timely. Оно болезненно; оно своевременно.
Больше примеров...
Оперативный (примеров 46)
While traditional compliance reporting involves a long time lag, often six or seven years, in its assessment of performance, evaluation plans furnish a more timely instrument for country-level substantive accountability. Если традиционная отчетность за соблюдение требований представляется со значительными отсрочками, которые зачастую достигают шести или семи лет, то планы оценки, включающие оценку эффективности деятельности, представляют собой более оперативный метод обеспечения подотчетности по основным видам деятельности на страновом уровне.
(b) The further development of the United Nations Online Network in Public Administration and Finance by the subprogramme improved the timely access by Member States to data, information, country experiences and best practices on public administration. Ь) Благодаря проделанной по линии подпрограммы работе по дальнейшему развитию онлайновой сети Организации Объединенных Наций по вопросам государственного управления (ЮНПАН), государства-члены получили более оперативный доступ к рынкам информации, опыту и передовой практике стран в области государственного управления.
That expertise, along with the decision-making practices of the Multilateral Fund Executive Committee and the relatively non-bureaucratic structure of the Fund, has resulted in an efficient and timely process for project development and approval. Этот опыт, а также применяемая Исполнительным комитетом Многостороннего фонда практика принятия решений и относительная небюрократичность структуры Фонда дали возможность наладить эффективный оперативный процесс разработки и утверждения проектов.
Taking the developments over the past three years into account, it is timely to take stock of the operational capacity of UNIFIL and conduct a more comprehensive review. С учетом событий, происшедших за последние три года, пришло время проанализировать весь оперативный потенциал ВСООНЛ и провести более обстоятельный обзор.
Should a request for assistance be made, the procedure shall facilitate the prompt response by States Parties in order to dispatch timely emergency and humanitarian assistance to the requesting State party which has been exposed to danger as a result of the threat or use of biological weapons. В случае подачи запроса на помощь эта процедура облегчает оперативный отклик со стороны государств-участников, с тем чтобы направить своевременную экстренную и гуманитарную помощь запрашивающему государству-участнику, которое подвергается опасности в результате применения или угрозы применения биологического оружия.
Больше примеров...
Своевременность (примеров 170)
The timely preparation of the report was welcomed as it provided the first comprehensive picture available on a subject of growing relevance. Была с удовлетворением отмечена своевременность доклада, поскольку в нем впервые всесторонне раскрывалась тема, приобретающая все большую актуальность.
On an exceptional basis, however, it might be possible to assist one or two States by using the Division's limited resources for advisory services, which could be an important opportunity to enhance timely and effective reporting. Тем не менее в порядке исключения, возможно, удастся оказать помощь одному-двум государствам за счет ограниченных ресурсов Отдела на консультативные услуги, что может в значительной мере повысить своевременность и эффективность представления докладов.
All delegations agreed that it was very important for UNFPA to have a funding strategy that would help to ensure that resources increased in volume and were predictable, timely and continuous. Все делегации согласились с тем, что для ЮНФПА исключительно важно иметь стратегию в области финансирования, которая помогла бы обеспечивать увеличение объема ресурсов и их предсказуемость, своевременность и непрерывность.
In May 1987, the Department of Statistics, with a focus on publishing leading indicators for key macro-economic statistics, began producing monthly balance of payments estimates in response to the need for more timely data. ЗЗ. Реагируя на требования повысить своевременность данных, мае 1987 года департамент статистики приступил к выпуску ежемесячной статистики платежного баланса, уделяя особое внимание публикации опережающих ключевых макроэкономических показателей.
To that end, the selected performance indicators in WIPO have been identified as being inter alia the satisfaction of delegates with the quality of translations, the timely production of translations, the volume of translations produced and the output in translator days. С этой целью отдельные производственные показатели, которыми пользовалась ВОИС, отражали, в частности, удовлетворение делегатов качеством письменного перевода, своевременность выполнения письменного перевода, объем выполненного письменного перевода и производительность труда, выраженную в днях, затраченных переводчиком на письменный перевод.
Больше примеров...
Актуальной (примеров 156)
In this connection, the initiative by Belarus to establish a nuclear-weapon-free zone in Europe is important and timely. В связи с этим важной и актуальной представляется инициатива Беларуси о создании безъядерного пространства в европейском регионе.
The greater use of feedback mechanisms would be more than timely, and the establishment of evaluation criteria would be helpful. Задача развития механизмов обратной связи представляется как нельзя более актуальной, и ее решению поможет выработка критериев оценки.
(a) Streamlining procedures and work processes, introducing automated administrative systems and providing relevant and timely information to client offices; а) рационализации процедур и рабочих процессов, внедрении автоматизированных административных систем и предоставлении обслуживаемым ею подразделениям актуальной и своевременной информации;
As to the Department's relations with the press, one speaker said that the Office of the Spokesman for the Secretary-General expertly provided complete and timely information to the media and another expressed its appreciation for the Department's services to correspondents. Что касается взаимоотношений Департамента с прессой, один оратор отметил, что канцелярия пресс-секретаря Генерального секретаря обеспечивает эффективное представление полной и актуальной информации средствам массовой информации, а другой оратор выразил свою признательность Департаменту за услуги, оказанные журналистам.
This issue is timely. Эта тема является актуальной.
Больше примеров...
Актуальным (примеров 91)
The Summit promises to be more timely than ever. Саммит 2010 обещает быть актуальным, как никогда.
The process of formalizing the treaty is timely and responds to the urgency and imperatives of the moment. Процесс выработки договора является актуальным и соответствует неотложным и настоятельным потребностям текущего момента.
The joint assurance that the United Kingdom, United States and Russia have offered to Ukraine, conditional on her accession to the NPT, is a timely example of the cooperation possible between the nuclear-weapons States. Актуальным примером возможного сотрудничества между государствами, обладающими ядерным оружием, являются совместные гарантии, которые Соединенное Королевство, Соединенные Штаты и Россия предоставили Украине при условии ее присоединения к Договору о нераспространении.
With regard to minorities, the question of "sects" or "new religious movements" is very timely and sensitive, as shown by the numerous communications from the Special rapporteur on this subject. В том что касается меньшинств, то, как об этом свидетельствуют многочисленные сообщения Специального докладчика на эту тему, весьма актуальным и тонким является так называемый вопрос о «сектах» или «новых религиозных движениях».
Noting the positive feedback on the pilot thematic evaluation and its value as a cross-cutting and Organization-wide assessment of a timely, strategic and relevant topic, OIOS is of the view that thematic evaluations should continue to be conducted on a regular basis in the future. Отмечая позитивные отзывы об экспериментальной тематической оценке и ее полезности в плане проведения межотраслевого анализа в масштабах всей Организации по важным актуальным темам, имеющим стратегическое значение, УСВН придерживается мнения о необходимости дальнейшего регулярного проведения тематических оценок в будущем.
Больше примеров...
Актуальных (примеров 89)
The Secretary-General welcomes the compilation of the report of the Joint Inspection Unit (JIU) and commends its assessment and recognition of the many timely issues relating to the reform of the Field Service category of personnel in the United Nations peace operations. Генеральный секретарь приветствует составление доклада Объединенной инспекционной группы (ОИГ) и с удовлетворением отмечает оценку выявленных в докладе многочисленных актуальных вопросов, касающихся кадровой реформы категории полевой службы в операциях Организации Объединенных Наций в пользу мира.
The Steering Group has concluded that the best way for the Centres to attract resources is to prove that they are, in fact, "centres of excellence" and, therefore, can be a source of useful and timely materials for countries in the region. По мнению Руководящей группы, наилучшим способом привлечения необходимых для Центров ресурсов является подтверждение на практике их статуса "передовых центров", которые могут служить источником полезных и актуальных материалов для стран региона.
Turning to the report of the International Law Commission, she said that it featured a variety of complex and timely legal issues to the understanding of which the Commission was providing its invaluable contribution. Обращаясь к докладу Комиссии международного права, оратор отмечает, что в нем рассматривается целый ряд сложных и актуальных правовых вопросов и Комиссия вносит неоценимый вклад в их понимание.
Specifically, the Rio+20 participants committed to build on existing mechanisms to improve the availability of reliable, relevant and timely data. Более конкретно, участники Конференции обязались укреплять и развивать существующие механизмы в целях увеличения объема надежных, актуальных и своевременных статистических данных.
These included problems of the production and dissemination of timely, relevant and accurate economic indicators, their interpretation and use, and the public perception of their accuracy. К этим проблемам были отнесены проблемы получения и распространения своевременных, актуальных и точных экономических показателей, их толкования и использования, а также их авторитета у общественности.
Больше примеров...
Оперативность (примеров 25)
Promote the dissemination of best practices in improving timely data collection with ICT techniques; поощрять распространение наилучших методов, позволяющих повысить оперативность сбора данных с использованием возможностей ИКТ;
The main benefits of this database, compared to economic databases of other organizations, are timely and comparable statistics on the economic situation of CIS and South-East European countries. Основными преимуществами этой базы данных по сравнению с экономическими базами данных других организаций являются оперативность и сопоставимость статистических данных об экономическом положении стран СНГ и юго-восточной Европы.
Speed of deployment in emergencies and disasters is essential in ensuring effective coordination and timely service delivery. Оперативность мер реагирования на чрезвычайные ситуации и стихийные бедствия имеет исключительно важное значение для обеспечения эффективной координации и своевременного оказания услуг.
He noted that electronic tools provided instant access to documents and databases and thus helped the public to obtain timely and accurate information, while at the same time enhancing the responsiveness of the government. Он отметил, что электронные информационные средства обеспечивает моментальный доступ к документам и базам данных и тем самым помогают общественности получать своевременную и точную информацию, повышая в то же время оперативность реагирования со стороны правительства.
Such obstacles make the integration of SMEs into global supply schemes - where timely production and lead times are prerequisites - an illusion. Такого рода препятствия превращают интеграцию МСП в глобальные производственно-сбытовые сети, где непременными требованиями являются своевременное производство и оперативность, в несбыточную мечту.
Больше примеров...
Сроков (примеров 101)
Lack of technical expertise is one of the explanations for failure to submit timely reports. Одной из причин нарушения сроков представления докладов является отсутствие достаточного технического опыта.
This limited the information available on receipt and distribution of goods to beneficiaries and affected timely filing of insurance and warranty claims (ibid., para. 107). Это ограничило объем информации о поступлении и распределении товаров среди получателей, а также сказалось на соблюдении сроков выставления требований по страховкам и гарантиям (там же, пункт 107).
Not only does this problem have implications for the timely recording of expenditures, it may also lead to the late completion of national execution audits. Эта проблема не только отражается на своевременности учета расходов, но может привести и к срыву сроков проведения ревизии деятельности по линии национального исполнения.
Through persistent follow-up, the regional offices have been effective in increasing the rate of timely submissions of audit reports in 2008. С помощью систематических последующих мероприятий региональные отделения эффективно обеспечивали улучшение показателей, касающихся сроков своевременного представления отчетов об аудиторских проверках в 2008 году.
Human resources strategy revolves around the implementation of target timelines and the assessment of individual vacancy particulars, as required, to determine the best method for filling the post in a timely way, in line with recruitment best practice. Стратегия управления людскими ресурсами основана на соблюдении установленных сроков заполнения должностей и оценки отдельных вакансий, в частности, с тем чтобы при необходимости определить наиболее рациональный метод своевременного заполнения должностей в соответствии с передовыми методами работы в области набора кадров.
Больше примеров...
Актуальность (примеров 58)
They emphasized the need for adequate funding and suggest an integrated, scientific approach, timely information and multi-stakeholder perspectives. Они подчеркнули необходимость адекватного финансирования и выступили за комплексный научный подход, актуальность информации и учет позиций многих заинтересованных сторон.
Ensuring the availability of timely and reliable indicators significantly increases the relevance of collected statistics, as does the existence of analytic measures. Своевременное применение надежных показателей, равно как и наличие аналитических критериев позволяют существенно повысить актуальность собираемых статистических данных.
The JIU report addresses an issue of growing relevance and importance to the United Nations system at large and presents a timely contribution. В докладе ОИГ рассматривается вопрос, приобретающий все большую актуальность и значение для системы Организации Объединенных Наций в целом, и он является своевременно представленным документом.
The policy segment has become a regular feature of the Committee's sessions and linked to specific themes, proved to be highly relevant and timely for a larger constituency. Сегмент по вопросам политики, проведение которого вошло в регулярную практику на сессиях Комитета и который каждый раз бывает привязан к той или иной конкретной теме, доказал свою высокую актуальность и своевременность для расширенной аудитории.
He thought that the topic was timely and was needed because the users of financial statements, particularly the banking community, wanted to know how companies were managing environmental risks, the extent of their exposure and how this was reflected in their financial statements. Он отметил своевременность и актуальность рассмотрения этой темы, поскольку пользователи финансовых ведомостей, и в частности банковские круги, нуждаются в получении информации о том, каким образом компании осуществляют управление экологическими рисками, какими являются масштабы этих рисков и какое отражение это находит в их финансовых ведомостях.
Больше примеров...
Актуальные (примеров 41)
We welcome the initiative of the Brazilian delegation in taking up the most timely items on the African agenda of the Security Council. Мы приветствуем инициативу бразильской делегации рассмотреть наиболее актуальные вопросы африканской повестки дня Совета Безопасности.
As already mentioned, timeliness is a key objective, and in order to provide as timely as possible data and information, infra-annual data are necessary. Как уже упоминалось, одной из ключевых задач является своевременность, а для того чтобы предоставлять по мере возможности наиболее актуальные данные и информацию, необходимы данные в пределах одного года.
Despite the impact of new developments in the electronic and visual communications media, authoritative, relevant and timely publications continue to influence significantly key sectors of public opinion, and hence remain at the centre of the Department's outreach efforts. Несмотря на растущую роль новых электронных и визуальных средств коммуникации, авторитетные, актуальные и своевременные издания по-прежнему оказывают значительное влияние на основные группы общества и, следовательно, по-прежнему являются главными элементами пропагандистских усилий Департамента.
We exist to achieve better lives for Australians, through effective social policy and decisions that are based on statistics that are timely, relevant and cost effective, underpinned by the ABS's brand of integrity and quality Наше учреждение существует для того, чтобы повышать качество жизни австралийцев благодаря эффективной социальной политике и решениям, которые опираются на своевременные, актуальные и затратоэффективные статистические данные, залогом чего являются традиционные добросовестность и высокое качество работы АБС.
Our products are considered by their users to be of high quality, relevant and timely, as evidenced by user surveys, formal official feedback and tracking of web downloads. Пользователи считают, что мы подготавливаем высококачественные, актуальные и своевременные материалы, о чем свидетельствуют результаты опросов пользователей, отклики официальных органов и статистика загрузки материалов с вебсайта.
Больше примеров...
Актуальными (примеров 44)
Some subjects addressed in it - such as expanding the Register of Conventional Arms - remain timely. Некоторые поднимаемые в нем вопросы - такие, как расширение Регистра обычных вооружений, - остаются актуальными.
The subject of the United Nations Conference on Women, held in Beijing this year, was very timely. Темы, обсуждавшиеся в этом году на Конференции Организации Объединенных Наций по положению женщин, которая состоялась в этом году в Пекине, были крайне актуальными.
Big data have the potential to be relevant and timely and the means of collection has the potential to be more cost-effective than traditional data-collection methods. Большие данные могут в потенциале оказаться актуальными, своевременными и более затратоэффективными методами сбора данных по сравнению с традиционными методами.
Many delegations considered the analyses and policy recommendations of the report that focused on policy space for development to be timely, pertinent, comprehensive and useful for the debate. По мнению многих делегаций, представленный в докладе анализ и стратегические рекомендации, посвященные вопросу о пространстве для маневра в политике в области развития, являются своевременными, актуальными, всесторонними и ценными для дискуссии.
Based on the above considerations and proposals, the Secretary-General proposes the selection of one of the following themes, both of which are topical, timely and would be relevant as themes for the high-level segment of the Council: Исходя из изложенных выше соображений и предложений, Генеральный секретарь предлагает выбрать одну из следующих тем, обе из которых являются актуальными и своевременными и вполне отвечают требованиям, предъявляемым к темам для этапа заседаний высокого уровня Совета:
Больше примеров...
Скорейшего (примеров 33)
It is important that deliverables materialize on the JP ambition to provide concrete and timely relief to the cotton sectors of these countries. Важно, чтобы провозглашенная в "июльском пакете" задача по нахождению конкретного и скорейшего решения для улучшения положения в секторе хлопка этих стран нашла отражение в практических результатах.
Participants and beneficiaries expect a timely response to their enquiries and, therefore, it is essential that documentation for processing benefits, mail/e-mail correspondences are opened, scanned and relevant work-types are opened to the respective units within the Fund in an expeditious and correct manner. Участники и бенефициары Фонда ожидают скорейшего ответа на свои запросы, и поэтому чрезвычайно важно, чтобы документация по обработке пособий, почтовая/электронная корреспонденция открывались и сканировались, а соответствующие рабочие задания незамедлительно и точно передавались надлежащим подразделениям в рамках Фонда.
In concluding, I wish to urge all parties in South Africa to cooperate in the full and timely implementation of the transitional arrangement in order to ensure the early establishment of a non-racial, democratic society in South Africa. В заключение я хотел бы настоятельно призвать все стороны в Южной Африке к сотрудничеству в деле всестороннего и своевременного осуществления переходных мер для обеспечения скорейшего создания нерасового, демократического общества в Южной Африке.
Looking forward to the timely, effective and efficient operationalization of UNWomen, noting the importance of the early elaboration of the forthcoming strategic plan and budget for its operationalization, and stressing the need to meet the initial funding requirement to this end, рассчитывая на своевременное, эффективное и результативное задействование структуры «ООН-женщины», отмечая важность скорейшего составления намеченного стратегического плана и бюджета на нужды ее задействования и подчеркивая необходимость удовлетворить возникающую в этой связи потребность в первоначальном финансировании,
(b) In order to overcome the financial and economic crisis as quickly as possible, there is an evident need for timely and reliable official statistics. Ь) для скорейшего преодоления финансового и экономического кризиса существует очевидная потребность в своевременных и надежных официальных статистических данных.
Больше примеров...
Актуальна (примеров 28)
That work was especially timely for his country, which was currently considering reform initiatives in regard to secured transactions law. Эта работа особенно актуальна для его страны, которая в настоящее время изучает предложения о реформе законодательства об обеспеченных сделках.
In the context of global warming and erosion of biodiversity, pollution of rivers and overexploitation of land, this model is very timely and appropriate. В условиях глобального потепления и утраты биологического разнообразия, загрязнения рек и хищнической эксплуатации земельных ресурсов эта модель весьма актуальна и практически целесообразна.
Many delegations welcomed the panel discussion, as the topic was timely and the discussion necessary, bearing in mind that technological advances ran ahead of an understanding of their human rights implications. ЗЗ. Многие делегации приветствовали дискуссию на форуме, поскольку эта тема актуальна, а ее обсуждение необходимо в свете того, что научно-технический прогресс опережает понимание его последствий для прав человека.
In no other year could this message be as timely. Сейчас эта установка актуальна как никогда.
This notion of a civilization of the universal and of brotherhood among cultures, races and traditions is more timely than ever. Эта идея всеобщей цивилизации и братства культур, рас и традиций, как никогда, актуальна сегодня.
Больше примеров...
Несвоевременного (примеров 16)
Concern was expressed regarding the timely issuance of documentation in all six official languages, however. Однако была высказана обеспокоенность по поводу несвоевременного выпуска документации на всех шести официальных языках.
Owing to the division of responsibility for recording of expenditures and the lack of timely expenditure reports, insufficient information was available to the field certifying officers to properly execute their functions. Из-за отсутствия распределения обязанностей по учету расходов и несвоевременного представления отчетности имеющие право подписи сотрудники на местах располагали недостаточной информацией для должного выполнения своих функций.
In the absence of timely updates of the risks log, management may fail to notice problems facing projects, resulting in delays in resolving them. Из-за несвоевременного обновления сведений о ходе управления рисками руководство может не выявить проблемы, с которыми приходится иметь дело при осуществлении проектов, что может привести к задержкам при их решении.
The concept of an extensive global survey as originally planned, including wide stakeholder and indigenous peoples participation, had to be abandoned due to the lack of timely received funds. По причине несвоевременного поступления средств от первоначальной идеи проведения обширного глобального обследования с широким участием заинтересованных субъектов и представителей коренных народов пришлось отказаться.
UNRWA could experience a liquidity crisis as a result of donors not fulfilling their commitments to UNRWA on a timely basis and UNRWA not managing its cash holdings efficiently and effectively. БАПОР может столкнуться с кризисом ликвидности в результате несвоевременного исполнения донорами своих обязательств перед БАПОР и нерационального и неэффективного управления денежными авуарами Агентства.
Больше примеров...