Английский - русский
Перевод слова Timely

Перевод timely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Своевременный (примеров 624)
The support provided by the military and the civilian population was both timely and important for providing relief to the victims. Поддержка со стороны военных и гражданского населения носила своевременный характер и имела важное значение для оказания срочной помощи пострадавшим.
The dialogue, within the context of IAEA, on strengthening international cooperation in nuclear, radiation, transport and waste safety, was timely and important. Диалог в контексте работы МАГАТЭ по вопросу укрепления международного сотрудничества в области ядерной, радиационной и транспортной безопасности и безопасного обращения с отходами носит своевременный и важный характер.
The section is currently required to translate a greater number of documents at any given time, resulting in a high demand for timely translation services. В настоящее время от Секции требуется обеспечение письменного перевода более значительного числа документов в любой данный момент времени, что обусловливает высокий спрос на своевременный письменный перевод.
(b) Heads of departments and offices should inform OHRM of every vacancy foreseen six months before the post becomes vacant and of all other vacancies as soon as they occur in order to ensure a timely search for female candidates; Ь) главы департаментов и управлений должны информировать УЛР о любой предполагаемой вакансии за шесть месяцев до того, как конкретная должность освободится, и обо всех других вакансиях, как только они возникают, с тем чтобы обеспечить своевременный поиск кандидатов из числа женщин;
A timely transition to a low-carbon, green economy will only take place if all countries select their energy policies from a menu which progressively reduces environmental impacts. Своевременный переход на более экологичные технологии с меньшим выбросом углерода произойдет только в том случае, если все страны будут проводить энергетическую политику, ведущую к постепенному уменьшению вредного воздействия на окружающую среду.
Больше примеров...
Своевременно (примеров 2322)
The health-care team as a whole should be in a position to deal in a timely and effective manner with all health problems affecting the detainees. В целом медицинский персонал должен быть в состоянии своевременно и эффективно решать все медицинские проблемы, с которыми сталкиваются задержанные.
This enabled timely relief and emergency interventions to help local populations get back on their feet. Это дало возможность своевременно провести мероприятия по оказанию чрезвычайной помощи, нацеленные на предоставление местному населению содействия в возвращении к нормальной жизни.
And fortunately, we have seen the government responding more timely and also more frequently to the public concerns. И, к счастью, мы можем наблюдать, что правительство реагирует на требования людей всё чаще и всё более своевременно.
Myanmar had taken measures to graduate from the least developed country category but called on development partners to fulfil their ODA commitments so that least developed countries could implement the Istanbul Programme of Action in an effective and timely manner. Мьянма приняла меры, направленные на то, чтобы покинуть категорию наименее развитых стран, однако призывает партнеров в области развития выполнить свои обязательства в отношении ОПР с тем, чтобы наименее развитые страны могли эффективно и своевременно реализовать Стамбульскую программу действий.
So, why then, one may ask, was there a failure to respond in a timely and decisive manner? Так почему же, позволительно спросить, в этом случае никто не реагировал своевременно и решительно?
Больше примеров...
Оперативный (примеров 46)
A project aimed at improving this database on arms and explosives - and ensuring timely and secure access by member countries, is currently being undertaken. В настоящее время осуществляется проект, призванный усовершенствовать эту базу данных об оружии и взрывчатых веществах и обеспечить оперативный и надежный доступ к ней участвующих стран.
These consultations also included timely sharing of audit results which would contribute to more reliance being placed by BOA placing on the work of internal audit. Эти консультации также предусматривали оперативный обмен результатами ревизий, с тем чтобы способствовать более широкому использованию Комиссией ревизоров результатов работы внутренних ревизоров.
The requirement for credible and timely information spans all levels of decision-making, including at the strategic, operational and tactical levels. Достоверная и своевременная информация требуется на всех уровнях принятия решений, включая стратегический, оперативный и тактический уровни.
Rapid and timely information exchange between importing and exporting States is the key to effective precursor control, allowing States to verify the legitimacy of individual transactions and identify suspicious shipments in order to prevent the diversion of precursors. Ключевым условием осуществления эффективного контроля над прекурсорами является оперативный и своевременный обмен информацией между государствами-импортерами и государствами-экспортерами, позволяющий государствам проводить проверку законности отдельных сделок и выявлять подозрительные поставки в целях предотвращения утечки прекурсоров.
The Committee considers that authorities investigating enforced disappearances must give the families a timely opportunity to contribute their knowledge to the investigation, and that information regarding the progress of the investigation must be made promptly accessible to the families. Комитет считает, что органы, расследующие насильственные исчезновения, должны давать семьям возможность своевременно предоставлять имеющуюся у них информацию в ходе следствия и что семьям должен предоставляться оперативный доступ к информации о ходе расследования.
Больше примеров...
Своевременность (примеров 170)
The rapid pace of technological innovation and development meant that the timely transfer of technology was crucial for the developing countries. Ввиду бурного процесса инноваций и развития техники кардинальное значение для развивающихся стран имеет своевременность передачи технологий.
Cooperation with the Ombudsman's Office results in timely interventions. Сотрудничество с Управлением омбудсмена позволяет обеспечить своевременность реагирования.
At the national level, it was considered timely to carry out a detailed assessment of the impacts of the crisis, especially for the most vulnerable economic sectors, and to review development strategies that would make national economies more resilient and immune to future shocks. На национальном уровне была отмечена своевременность проведения тщательной оценки последствий кризиса, в особенности для наиболее уязвимых экономических секторов, и пересмотра стратегий в области развития, которые призваны сделать национальную экономику более устойчивой к будущим шоковым потрясениям.
We believe that this is reflective of the timely and important work that we are undertaking and underscores the importance of a balanced resolution that takes into account the priorities and problems facing the global community in achieving sustainable fisheries. Мы считаем, что это отражает своевременность и важность проводимой нами работы и подчеркивает важное значение сбалансированной резолюции, в которой учитываются приоритеты и проблемы, стоящие перед мировым сообществом в деле достижения устойчивого рыбного промысла.
An evaluation of the effectiveness of the liquidated damages clause in procurement contracts, including whether the provision has the intended effect of compelling timely and satisfactory performance, is scheduled to be completed by 30 April 2001. Оценка эффективности положений о выплате неустойки, включаемых в контракты на закупку, в том числе с точки зрения их влияния на своевременность и качество выполнения поставщиками своих обязательств, должна быть завершена 30 апреля 2001 года.
Больше примеров...
Актуальной (примеров 156)
Preventing urban crime is a timely topic in that since 2007, for the first time, the majority of the world's population has been living in cities. Тема предупреждения городской преступности является весьма актуальной, поскольку после 2007 года большинство мирового населения стало впервые проживать в городах.
However, allow me to take part in this timely and exceptionally relevant debate by adding a few short comments in my national capacity. Тем не менее я хотел бы принять участие в этой актуальной и крайне важной дискуссии, выступив с несколькими дополнительными и краткими замечаниями в моем национальном качестве.
The international homicide statistics data set published in December 2008 is intended to represent a starting point for further research and will require development and updating as more timely information becomes available. Международная подборка статистических данных об убийствах, опубликованная в декабре 2008 года, задумана как отправной пункт для дальнейших исследований и потребует дальнейшего развития и обновления по мере поступления более актуальной информации.
18.97 The subprogramme is oriented towards strengthening Latin American and Caribbean regional and subregional groups and schemes by providing technical support, updated, timely and relevant cutting-edge information, statistics and indicators, analytical work and logistical support to meetings and summits. 18.97 Подпрограмма ориентирована на укрепление латиноамериканских и карибских региональных и субрегиональных групп и структур на основе предоставления технической помощи, обновляемой, своевременной и актуальной самой свежей информации, статистических данных и показателей, аналитической работы, а также материально-технической поддержки заседаний и встреч на высшем уровне.
Review of the implementation of the Madrid Plan of Action will require efficient use of networks, partnerships, and other consultation machineries to unveil critical, timely and relevant information from the ground up. Для обзора хода осуществления Мадридского плана действий потребуется обеспечить эффективное использование сетей, партнерств и других консультативных механизмов в целях получения критически важной оперативной и актуальной информации о положении дел на всех уровнях.
Больше примеров...
Актуальным (примеров 91)
This issue is therefore more timely than ever and the success of the peace process depends on it. Поэтому этот вопрос является как никогда актуальным, и от его решения зависит успех мирного процесса.
The donors' emphasis on better resource management and accountability over the past few years has been timely and is bearing fruit. Заострение донорами внимания в течение последних нескольких лет на более рациональном использовании ресурсов и улучшении отчетности является актуальным вопросом и уже приносит свои плоды.
It is therefore natural and timely that since 1983, the year following the adoption of the Convention on the Law of the Sea, the General Assembly has annually requested the Secretary-General to report on events relating to the Convention. Поэтому естественным и актуальным является то, что с 1983 года, а именно спустя год после принятия Конвенции по морскому праву, Генеральная Ассамблея ежегодно обращается с просьбой к Генеральному секретарю представлять доклад о событиях, касающихся Конвенции.
The inauguration of the Centre, scheduled for mid-August 2008, is both timely and opportune. Открытие Центра, запланированное на середину августа 2008 года, является одновременно своевременным и актуальным.
As progress achieved by landlocked developing countries before the financial crisis was at risk, full, timely and effective implementation of the Almaty Programme of Action was more urgent than ever. Поскольку прогресс, достигнутый развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, до финансового кризиса, оказался под угрозой, всестороннее, своевременное и эффективное осуществление Алматинской программы действий становится актуальным, как никогда прежде.
Больше примеров...
Актуальных (примеров 89)
The Commission has consistently selected timely substantive themes for its inter-sessional work programmes. Для своих межсессионных программ работы Комиссия неизменно проводит отбор актуальных основных тем.
Partnerships between national, regional and international institutions and organizations will contribute to achieving more reliable and timely indicators to measure progress made in achieving sustainable development. Партнерские связи между национальными, региональными и международными учреждениями и организациями будут способствовать разработке более надежных и актуальных показателей для оценки прогресса, достигнутого в деле обеспечения устойчивого развития.
We consider the Process to be an important forum for considering timely issues having to do with the world's oceans. Считаем Процесс важной ареной для рассмотрения актуальных вопросов морского права.
(a) To undertake and support timely, participatory and scientifically credible environmental assessments that are legitimate and relevant to decision-making processes, based on best available scientific expertise, knowledge, data and indicators; а) проведение и поддержка своевременных, представительных и научно обоснованных экологических оценок, важных и актуальных для процесса принятия решений, на основе передового научного опыта, знаний, данных и показателей;
(b) Enhance the capacity of national statistical offices to produce and disseminate, with ESCWA assistance, relevant, timely, reliable and comparable social statistics and indicators, including gender-disaggregated data Ь) Укрепление потенциала национальных статистических бюро по подготовке и распространению, при содействии ЭСКЗА, актуальных, своевременных, надежных и сопоставимых данных и показателей социальной статистики, включая данные, дезагрегированные по признаку пола
Больше примеров...
Оперативность (примеров 25)
In particular, there is an urgent need to make the data more transparent, consistent and timely, bringing them up to date with the current architecture of the United Nations system. В частности, насущно необходимо повысить транспарентность и согласованность данных и оперативность их представления, приведя их в соответствие с нынешней схемой построения системы Организации Объединенных Наций.
This is intended to permit the decentralization of responsibility for certain procurement matters to the field, while maintaining the central Headquarters procurement system for standardized equipment on a global basis, so as to improve timely provision of necessary goods and services. Цель заключается в том, чтобы обеспечить децентрализацию ответственности за определенные закупки путем передачи ее на места, но сохранить в то же самое время центральную закупочную систему из штаб-квартиры стандартизированного оборудования на глобальной основе, с тем чтобы повысить оперативность предоставления необходимых товаров и услуг.
Speed of deployment in emergencies and disasters is essential in ensuring effective coordination and timely service delivery. Оперативность мер реагирования на чрезвычайные ситуации и стихийные бедствия имеет исключительно важное значение для обеспечения эффективной координации и своевременного оказания услуг.
A comprehensive effort was made to ensure the operational capability of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization radionuclide monitoring network and timely analysis of the results. Были предприняты комплексные усилия с целью обеспечить оперативность работы сети радионуклидного мониторинга Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и своевременный анализ результатов.
Continue advocacy efforts with Member States to ensure timely and appropriate funding for transition/early recovery, and strengthen responsiveness of existing funding tools, such as multi-donor trust funds and transitional appeals Продолжить работу с государствами-членами по обеспечению своевременного и надлежащего финансирования перехода от оказания чрезвычайной помощи к обеспечению развития и/или скорейшего восстановления; усилить оперативность действующих инструментов финансирования, таких как многосторонние целевые донорские фонды и призывы на переходный период
Больше примеров...
Сроков (примеров 101)
Since delays are often caused by factors beyond the control of the Secretariat, the General Assembly may wish to encourage Member States to submit their inputs before deadlines in order to ensure timely issuance of the mandated documents. Поскольку задержки часто возникают по не зависящим от Секретариата причинам, Генеральная Ассамблея может пожелать предлагать государствам-членам представлять свои материалы до установленных сроков для обеспечения своевременного выпуска намеченных документов.
An overview of the time frame for the "assessment of assessments" was also provided, with the comment that timely execution of future activities was entirely dependent on mobilizing the necessary resources. Был также представлен обзор сроков «оценки оценок» и высказаны замечания о том, что своевременное осуществление будущей деятельности полностью зависит от мобилизации необходимых ресурсов.
The Board re-emphasizes that generating robust and valuable management accounting data requires strong financial management discipline across the whole entity to support accurate and timely data entry, as well as clear timetables for the frequency with which accounting data is to be available for internal reporting purposes. Комиссия вновь подчеркнула, что сбор достоверной и полезной управленческой информации обусловливает необходимость неукоснительного соблюдения дисциплины в вопросах финансового управления в рамках всей организации для обеспечения точного и своевременного учета, а также установления четких сроков и периодичности представления учетных данных для целей подготовки внутренней отчетности.
Given the critical importance of timely cooperation by States, it would be helpful if consideration were given to further emphasizing the importance of State compliance with information-gathering requirements within the established deadlines. Учитывая крайнюю важность своевременного сотрудничества государств, было бы полезно подумать о том, чтобы еще больше подчеркнуть важность соблюдения государствами требований относительно сбора информации в течение установленных сроков.
It was further recommended that the Tribunal collect statistics on the processing time frames for entitlements so that targets and milestones could be established, thereby improving the efficiency and timely completion of its operations. Трибуналу было рекомендовано далее собрать статистические данные о затратах времени на обработку заявлений о предоставлении пособий и льгот, с тем чтобы обеспечить возможность для установления целевых показателей и ориентиров, что приведет к повышению эффективности его операций и более строгому соблюдению сроков их завершения.
Больше примеров...
Актуальность (примеров 58)
There were several distinctive features in the design of the instructional materials that highlighted their timely significance to education. При разработке учебных материалов необходимо помнить о том, что у этих материалов должны быть отличительные особенности, определяющие их актуальность и значение в сфере образования.
The representative of Indonesia stated that the working group was timely and that economic, social and cultural rights should be treated on an equal footing with civil and political rights. Представитель Индонезии отметил актуальность деятельности рабочей группы и заявил, что экономические, социальные и культурные права следует рассматривать наравне с гражданскими и политическими правами.
With regard to climate change, CPF members noted the timely relevance of the adaptation and mitigation aspects of their mandates, strategies and programmes, as well as the need for further cooperation and coordination in that area. В отношении изменения климата члены СПЛ отметили актуальность мер по адаптации и смягчению последствий изменения климата для своих мандатов, стратегий и программ, а также заявили о необходимости дальнейшего сотрудничества и координации деятельности в этой области.
Such dedicated planning capacity would also ensure that mission and relevant agency implementation plans and programmes remain relevant and that reporting on planning efforts is timely. Такой целевой потенциал в области планирования позволит обеспечить актуальность имплементационных планов и программ миссии и соответствующих учреждений и своевременное представление отчетов об усилиях в области планирования.
Such delays not only deprive potential users of the timely benefits but also carry the risk of the subject-matters becoming obsolete by the time publication occurs. Такие задержки не только лишали потенциальных пользователей возможности своевременного ознакомления с этими материалами, но и были чреваты тем, что на момент их публикации, содержавшаяся в них информация могла утратить свою актуальность.
Больше примеров...
Актуальные (примеров 41)
He drew attention to timely issues, such as inequality and climate change, which closely reflected the Doha Mandate in its focus on promoting development-centred globalization that was inclusive and sustainable. Он обратил внимание на актуальные вопросы, такие как неравенство и изменение климата, которые тесно связаны с Дохинским мандатом в его нацеленности на поощрение глобализации с опорой на развитие, носящей объединяющий и устойчивый характер.
Subject to articles 4 and 5, this register shall include standardized and timely data, a limited number of standardized reporting thresholds and limited provisions for confidentiality, and allow for public participation in development and modification. С учетом положений статей 4 и 5 этот регистр включает унифицированные и актуальные по времени данные, ограниченное количество унифицированных пороговых значений для представления отчетности и ограниченные положения в отношении сохранения конфиденциальности данных, а также предусматривает возможность участия общественности в процессе его развития и модификации.
HLCP is to adopt innovative, timely and cost-effective working mechanisms, including the establishment of time-bound task forces and other ad hoc inter-agency arrangements and the related designation of a lead agency or agencies. Комитет высокого уровня по программам призван использовать новаторские, актуальные и экономичные механизмы работы, включая создание ориентирующихся на конкретные сроки целевых групп и других специальных межучрежденческих механизмов и соответствующее назначение ведущих подразделений или учреждений.
Providing reliable, relevant and timely data through UNEP Live; с) предоставляя достоверные, актуальные и современные данные через платформу «ЮНЕП в прямом включении»;
We welcome the always relevant and timely remarks of the United Nations High Representative for Disarmament Affairs, Ambassador Sergio Duarte, and his useful contributions to discussions on disarmament. Мы приветствуем, как всегда, актуальные и своевременные замечания Высокого представителя Организации Объединенных Наций по вопросам разоружения посла Сержиу Дуарти и его полезный вклад в обсуждение вопросов разоружения.
Больше примеров...
Актуальными (примеров 44)
Both articles are quite timely in terms of protection of the right to education. Обе эти статьи являются весьма актуальными в контексте защиты права на образование.
Some Member States noted that when data were available, they were not always reliable or timely, which limited their capacity to monitor and evaluate the impact of actions taken. Некоторые государства-члены отметили, что в тех случаях, когда данные были представлены, они не всегда оказывались достоверными и актуальными, что ограничивало возможности их использования в целях контроля и оценки результативности принятых мер.
The outcomes reflected in both the LDC Ministerial Meeting Declaration and the Lima Declaration were timely and relevant. Результаты, отраженные как в Декларации совещания министров НРС, так и в Лимской декларации, являются своевременными и актуальными.
Big data have the potential to be relevant and timely and the means of collection has the potential to be more cost-effective than traditional data-collection methods. Большие данные могут в потенциале оказаться актуальными, своевременными и более затратоэффективными методами сбора данных по сравнению с традиционными методами.
This complexity makes coordination and cooperation all the more relevant and important to ensure that gaps can be identified and vulnerable populations protected in an adequate and timely manner. Сложность этих проблем делает координацию и сотрудничество особенно актуальными и важными с точки зрения выявления пробелов в целях адекватной и своевременной защиты уязвимого населения.
Больше примеров...
Скорейшего (примеров 33)
This process involves the implementation of a standard methodology for reporting, prioritizing and escalating of issues to enable timely resolution. Этот процесс предусматривает внедрение методологических стандартов отчетности, определение степени приоритетности и доведение информации о проблемных вопросах до сведения старших руководителей, чтобы добиться их скорейшего разрешения.
We strongly call upon the Summit to revitalize the Programme of Action for the Sustainable Development of Small Island Developing States and to provide the necessary support for its effective and timely implementation. Мы настоятельно призываем участников Встречи на высшем уровне активизировать осуществление Программы действий по обеспечению устойчивого развития малых островных развивающихся государств и предоставить необходимую поддержку для ее эффективного и скорейшего осуществления.
In addition, the timely appointment of the Executive Director of the Office of Administration of Justice was particularly important in order to provide the necessary leadership in the preparatory work and to ensure that the new system could be launched as soon as possible. Кроме того, для обеспечения необходимого руководства подготовительной работой и скорейшего начала функционирования новой системы чрезвычайно важно своевременно заполнить должность Исполнительного директора Управления по вопросам отправления правосудия.
Germany is fully committed to this process and appeals to all States signatories to contribute constructively to an early start of the provisional secretariat's work and to all States to promote the early entry into force of the CTBT through timely ratification. Германия полностью привержена этому процессу и призывает все подписавшие государства внести конструктивный вклад в обеспечение скорейшего начала работы Временного секретариата, и обращается ко всем государствам с призывом способствовать скорейшему вступлению ДВЗИ в силу посредством своевременной ратификации.
(b) In order to overcome the financial and economic crisis as quickly as possible, there is an evident need for timely and reliable official statistics. Ь) для скорейшего преодоления финансового и экономического кризиса существует очевидная потребность в своевременных и надежных официальных статистических данных.
Больше примеров...
Актуальна (примеров 28)
That work was especially timely for his country, which was currently considering reform initiatives in regard to secured transactions law. Эта работа особенно актуальна для его страны, которая в настоящее время изучает предложения о реформе законодательства об обеспеченных сделках.
The subject was particularly timely in view of the liquidity crisis in Mexico and the economic repercussions elsewhere in Latin America during the reporting period. Эта тема особенно актуальна в свете разразившегося в Мексике кризиса в сфере ликвидных средств и его экономических последствий в других странах Латинской Америки, наблюдавшихся в отчетный период.
In the context of global warming and erosion of biodiversity, pollution of rivers and overexploitation of land, this model is very timely and appropriate. В условиях глобального потепления и утраты биологического разнообразия, загрязнения рек и хищнической эксплуатации земельных ресурсов эта модель весьма актуальна и практически целесообразна.
The elaboration of the national labour migration policy is topical and timely for several reasons. Разработка национальной политики в области трудовой миграции актуальна и своевременна по нескольким причинам.
Mr. Moushoutas (Cyprus): Given the state of world affairs as we observe the International Decade for a Culture of Peace and Non-Violence for the Children of the World, one cannot but think how necessary and timely the culture of peace appears today. Г-н Мушутас (Кипр) (говорит по-английски): Сейчас, когда мы проводим Международное десятилетие культуры мира и ненасилия в интересах детей планеты, учитывая положение в мире, нельзя не задуматься о том, сколь актуальна и своевременна культура мира сегодня.
Больше примеров...
Несвоевременного (примеров 16)
Consultations with other regional groups had confirmed that the timely issuance of documentation had become a perennial problem. Консультации, проведенные с другими региональными группами, подтвердили, что проблема несвоевременного выпуска документации стала хронической.
Concern was expressed regarding the timely issuance of documentation in all six official languages, however. Однако была высказана обеспокоенность по поводу несвоевременного выпуска документации на всех шести официальных языках.
Owing to the division of responsibility for recording of expenditures and the lack of timely expenditure reports, insufficient information was available to the field certifying officers to properly execute their functions. Из-за отсутствия распределения обязанностей по учету расходов и несвоевременного представления отчетности имеющие право подписи сотрудники на местах располагали недостаточной информацией для должного выполнения своих функций.
Given that the Liberian tax code provides for hefty penalties and interest of up to 200 per cent of taxes due for not making timely payment of taxes or filing returns, PLC may owe taxes of up to $5 million. С учетом того, что налоговый кодекс Либерии предусматривает серьезные штрафы и выплату процентов в размере двойной суммы налога в случае несвоевременного погашения задолженности по налогам или поздней подачи налоговой декларации, сумма налогов, причитающихся с ПЛК, может возрасти до 5 млн. долл. США.
The timely intervention of participants was imperative if the United Nations was to ward off criticism of acting too late. Для того чтобы Организация Объединенных Наций могла парировать критические замечания относительно несвоевременного принятия необходимых мер необходимо, чтобы участники имели возможность осуществлять своевременное вмешательство.
Больше примеров...