Английский - русский
Перевод слова Timely

Перевод timely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Своевременный (примеров 624)
We believe that the considerable potential of the CD needs to be activated as soon as possible to prove an effective and timely response by the international community to global threats. Мы считаем, что нужно как можно скорее активировать значительный потенциал КР, дабы продемонстрировать эффективный и своевременный отклик международного сообщества на глобальные угрозы.
For Kyrgyzstan, which has opted for openness and trust, close cooperation with the international organizations and constructive dialogue between governmental and non-governmental organizations and movements, this is a very timely document. Для Кыргызстана, вставшего на путь открытости и доверия, тесного сотрудничества с международными организациями, конструктивного диалога правительственных и неправительственных организаций и движений, это очень своевременный документ.
Fifthly, the putting into effect of "UN House" - the common premises system for all United Nations agencies serving in one country - is necessary and timely, given the substantial savings to be derived from the sharing of common services. Пятое: создание Дома ООН - системы единых помещений для всех учреждений Организации Объединенных Наций, работающих в той или иной стране; это необходимый и своевременный шаг с учетом той значительной экономии средств, которую даст использование общих служб.
All interventions should be disaggregated, sufficient, pertinent and timely, in which progress being made in empowering women and attaining gender equality will be considered as a critical theme and as a fundamental part of human rights and development of the individual. Все принимаемые меры должны носить дезагрегированный, достаточный и своевременный характер, и в рамках их реализации достижение прогресса в деле расширения прав и возможностей женщин и обеспечения гендерного равенства должно рассматриваться в качестве важнейшей задачи и основной составляющей в контексте прав человека и развития личности.
Given its primary responsibility for international peace and security, it is incumbent upon the Security Council to make a timely contribution in response to the grave situation and to play an active role in reducing tensions in the Middle East. Учитывая главную ответственность, которая возложена на Совет Безопасности за поддержание международного мира и безопасности, он обязан внести своевременный вклад в урегулирование серьезной ситуации и сыграть активную роль в ослаблении напряженности на Ближнем Востоке.
Больше примеров...
Своевременно (примеров 2322)
We received a timely reminder of these efforts a few days ago from President Chiluba of Zambia in his excellent address to the Security Council. Несколько дней тому назад нам своевременно напомнил об этих усилиях президент Замбии Чилуба, выступивший с прекрасной речью в Совете Безопасности.
The Board recommends that field offices be urged to submit timely reports on unliquidated obligations, which should be used by headquarters to make proper adjustments to the records. Комиссия рекомендует настоятельно призвать отделения на местах своевременно представлять отчеты о непогашенных обязательствах, которые штаб-квартира должна использовать для внесения соответствующих коррективов в свою отчетность.
All the commitments made in the Programme of Action concerning ODA, trade, debt, foreign direct investment, technology, climate change and risk mitigation and adaptation must be delivered in full and in a timely and predictable manner. Все обязательства, закрепленные в Программе действий, касающиеся ОПР, торговли, задолженности, прямых иностранных инвестиций, передачи технологии, смягчения воздействия изменения климата и риска и адаптации к ним, должны быть выполнены в полном объеме, своевременно и предсказуемым образом.
To preserve the institutional accountability of the National Civil Police and earn the public's trust, the timely investigation, dismissal and punishment of all police officers guilty of violations are essential. Для того чтобы НГП сохраняло свои полномочия как институт и пользовалось доверием населения, необходимо расследовать все инциденты, увольнять и своевременно наказывать всех виновных, наладив необходимую координацию между НГП и прокуратурой.
Major epidemic outbreaks have been timely constrained. Крупные вспышки эпидемий своевременно сдерживались.
Больше примеров...
Оперативный (примеров 46)
In my recent meeting with President Karzai, I welcomed his continued support for a smooth and timely transition. В ходе моей недавней встречи с президентом Карзаем я выразил удовлетворение тем, что он по-прежнему выступает за беспрепятственный и оперативный переход.
In addition to the regular servicing of meetings of the Chair's Group, the Organizational Committee, the Working Group on Lessons Learned and country-configurations, the Support Office provided timely and substantive analyses on peacebuilding priorities in countries on the Commission's agenda. Помимо регулярного обслуживания заседаний Группы Председателя, Организационного комитета, Рабочей группы по обобщению накопленного опыта и страновых структур, Управление по поддержке миростроительства обеспечивало оперативный и тщательный анализ приоритетных направлений деятельности по миростроительству в странах, включенных в повестку дня Комиссии.
Objective: To facilitate access to timely and up-to-date library products and services for use by delegates, permanent missions of Member States, the Secretariat, researchers and depository libraries worldwide. Цель 1: Облегчить оперативный доступ к актуальным библиотечным материалам и услугам, предназначенным для использования делегатами, постоянными представительствами государств-членов, Секретариатом, исследователями и библиотеками-хранилищами всего мира.
It must be recognized, however, that in the context of UNTAC, even had a comprehensive and perfectly accurate operational plan existed, the prevailing conditions still would have hindered the timely provision of administrative and logistical support. Вместе с тем необходимо признать, что в контексте ЮНТАК, даже если бы имелся всеобъемлющий и идеально точный оперативный план, преобладающие условия все равно воспрепятствовали бы своевременному оказанию административной и материально-технической поддержки.
It will facilitate timely access of Parties to a single point of relevant global information, promote the exchange of experiences by Parties and assist the Conference of the Parties evaluation processes. С его помощью Сторонам будет проще получать оперативный доступ к единому центру соответствующей глобальной информации, и он будет также содействовать обмену опытом между Сторонами и помогать Конференции Сторон в осуществлении процессов оценки.
Больше примеров...
Своевременность (примеров 170)
Necessary and appropriate information is crucial for timely administrative decisions. От наличия необходимой и достаточной информации зависит своевременность принятия управленческих решений.
There was also broad agreement among speakers regarding the urgent need for an international legal instrument allowing for more effective and timely international cooperation in that area. Кроме того, многие выступавшие согласились с настоятельной необходимостью разработки между-народно-правового документа, позволяющего повысить эффективность и своевременность международного сотрудничества в этой области.
This dedicated coordination, reporting and monitoring capacity will allow for more efficient and timely information flows between headquarters and field offices and thereby strengthen the Operation's ability to effectively implement its mandate. Наличие специального персонала по вопросам координации, отчетности и механизмов контроля позволит повысить эффективность и своевременность обмена информацией между штабами и отделениями на местах и тем самым позволит укрепить способность Операции эффективно выполнять свой мандат.
On an exceptional basis, however, it might be possible to assist one or two States by using the Division's limited resources for advisory services, which could be an important opportunity to enhance timely and effective reporting. Тем не менее в порядке исключения, возможно, удастся оказать помощь одному-двум государствам за счет ограниченных ресурсов Отдела на консультативные услуги, что может в значительной мере повысить своевременность и эффективность представления докладов.
switching from uncoordinated transportation by different modes to integrated operations, organizing a complete "door-to-door" transport service and establishing overall responsibility for the safe carriage of goods and their timely delivery. переход от разрозненной эксплуатации видов транспорта к комплексной, к организации перевозочного процесса на всем пути следования грузов «от двери до двери», единой ответственности за сохранность грузов и своевременность их доставки.
Больше примеров...
Актуальной (примеров 156)
However, more needs to be done to ensure that all decisions, planning and monitoring of humanitarian action are properly informed and based on timely accurate information that reflects the different needs of men, women, boys and girls. Вместе с тем, многое еще предстоит сделать для того, чтобы все связанные с гуманитарной деятельностью решения, планы и механизмы контроля разрабатывались и утверждались на основе должного учета актуальной и точной информации, отражающей различные потребности мужчин, женщин, мальчиков и девочек.
Mr. Acharya: The President of the General Assembly deserves our appreciation for convening this timely debate on the progress made towards the achievement of the Millennium Development Goals. Г-н Ачарья: Я выражаю признательность Председателю Генеральной Ассамблеи за организацию и проведение данной актуальной дискуссии по вопросу о прогрессе в достижении целей в области развития, закрепленных в Декларации тысячелетия.
Provision of timely and proactive guidance in support of country-level coherence is an ongoing challenge. Актуальной задачей является предоставление своевременных и упреждающих рекомендаций по усилению слаженности действий на уровне стран.
In particular, promoting inclusive, evidence-based assessment, as well as access to reliable relevant and timely data, have been listed among the necessary actions for reforming the institutional framework: Среди перечисленных необходимых мер по реформированию институциональной структуры были, в частности, названы поощрение всесторонней, основанной на практических данных оценки, а также доступ к достоверной, актуальной и своевременной информации:
It regretted that the Commission had made little progress in its work on the topic, which was timely and relevant and had a direct link to contemporary practice in the field of international criminal law. Делегация выражает сожаление по поводу того, что Комиссия добилась незначительных успехов в своей работе над этой темой, которая является своевременной и актуальной и имеет непосредственное отношение к современной практике в области международного уголовного права.
Больше примеров...
Актуальным (примеров 91)
The organization also produces succinct fact sheets on timely topics concerning women's situation in society for use in the classroom and media. Организация также составляет фактологические бюллетени по актуальным темам, касающимся положения женщин в обществе, предназначенные для использования на учебных занятиях и в СМИ.
It is therefore natural and timely that since 1983, the year following the adoption of the Convention on the Law of the Sea, the General Assembly has annually requested the Secretary-General to report on events relating to the Convention. Поэтому естественным и актуальным является то, что с 1983 года, а именно спустя год после принятия Конвенции по морскому праву, Генеральная Ассамблея ежегодно обращается с просьбой к Генеральному секретарю представлять доклад о событиях, касающихся Конвенции.
Let me close with this timely and relevant question. Позвольте мне завершить свое выступление следующим своевременным и актуальным вопросом.
The focus of the WIR on FDI in services was timely given the importance of the services sector in the efficient operation of any economy and in poverty alleviation. Акцент данного доклада на ПИИ в сектор услуг является весьма актуальным с учетом важности сектора услуг для эффективного функционирования экономики всех стран и сокращения масштабов нищеты.
The discussions began with a statement by the UNCTAD Secretary-General, Mr. Supachai Panitchpakdi, who stressed that the Least Developed Countries Report 2011: The Potential Role of South - South Cooperation for Inclusive and Sustainable Development was timely and relevant at this juncture. Обсуждение началось с выступления Генерального секретаря ЮНКТАД г-на Супачая Паничпакди, который подчеркнул, что "Доклад о наименее развитых странах за 2011 год: потенциальная роль сотрудничества Юг-Юг во всеохватывающем и устойчивом развитии" был своевременным и актуальным.
Больше примеров...
Актуальных (примеров 89)
(a) Enhanced capacity of member States, the Common Market for Eastern and Southern Africa and the Southern African Development Community to produce and disseminate quality and timely statistics for evidence-based planning, policy-making and improved economic management at the national and subregional levels а) Укрепление потенциала государств-членов, Общего рынка востока и юга Африки и Сообщества по вопросам развития стран юга Африки в области подготовки и распространения качественных и актуальных статистических данных для фактологического планирования, разработки политики и совершенствования экономического управления на национальном и субрегиональном уровнях
The overall objective is to provide analysts and decision makers at the national and international level with a sufficient number of relevant, timely and reliable development indicators. Общая цель заключается в обеспечении аналитиков и лиц, ответственных за принятие решений, на национальном и международном уровнях достаточным количеством соответствующих, актуальных и достоверных показателей развития.
This means relevant and useful data must be made available and accessible on a timely basis and in the right format, while respecting confidentiality, where appropriate. Это предполагает своевременное наличие и доступность актуальных и полезных данных в правильном формате на основе соблюдения конфиденциальности, по мере необходимости.
(a) To strengthen the scientific basis for decision-making by undertaking timely, policy-relevant and scientifically credible environmental assessments; а) укрепление научной базы принятия решений путем проведения своевременных, актуальных с точки зрения проводимой политики, научно обоснованных и надежных экологических оценок;
During the discussion, delegations touched upon many pertinent problems, including relations between the main organs of the United Nations, the timely issuance of reports, the importance of thematic debates, the visibility of the Assembly and the role of the President of the General Assembly. В ходе обсуждения делегации затронули множество актуальных для данной темы проблем, в том числе вопросы взаимоотношений между главными органами Организации Объединенных Наций, своевременного выхода в свет докладов, важности тематических дискуссий, освещения деятельности Ассамблеи и роли Председателя Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Оперативность (примеров 25)
That software facilitates timely access to the relevant information. Программное обеспечение модели стало инструментом поддержки, повышающим доступность и оперативность информации.
Improvements are needed in ensuring timely and effective support to the field. Необходимо внести усовершенствования с целью повысить оперативность и действенность поддержки, оказываемой на местах.
The main benefits of this database, compared to economic databases of other organizations, are timely and comparable statistics on the economic situation of CIS and South-East European countries. Основными преимуществами этой базы данных по сравнению с экономическими базами данных других организаций являются оперативность и сопоставимость статистических данных об экономическом положении стран СНГ и юго-восточной Европы.
Speed of deployment in emergencies and disasters is essential in ensuring effective coordination and timely service delivery. Оперативность мер реагирования на чрезвычайные ситуации и стихийные бедствия имеет исключительно важное значение для обеспечения эффективной координации и своевременного оказания услуг.
The merits of decentralization include quicker response to field needs, greater sensitivity and understanding of local conditions and enhanced ability of the in-country team to take timely and effective decisions, under the leadership of the resident/humanitarian coordinator. Достоинства децентрализации включают в себя более высокую оперативность реагирования на местные потребности, более глубокое знание и понимание местных условий и более высокую способность действующей в стране группы принимать своевременные и эффективные решения под руководством резидента/координатора гуманитарной деятельности.
Больше примеров...
Сроков (примеров 101)
Dissemination of more timely and accurate information on upcoming missions to troop-contributing countries is a prerequisite, if they are to meet required deadlines to deploy. Необходимым условием соблюдения странами, предоставляющими войска, сроков развертывания является предоставление им более своевременной и точной информации о предстоящих миссиях.
Through persistent follow-up, the regional offices have been effective in increasing the rate of timely submissions of audit reports in 2008. С помощью систематических последующих мероприятий региональные отделения эффективно обеспечивали улучшение показателей, касающихся сроков своевременного представления отчетов об аудиторских проверках в 2008 году.
Since delays are often caused by factors beyond the control of the Secretariat, the General Assembly may wish to encourage Member States to submit their inputs before deadlines in order to ensure timely issuance of the mandated documents. Поскольку задержки часто возникают по не зависящим от Секретариата причинам, Генеральная Ассамблея может пожелать предлагать государствам-членам представлять свои материалы до установленных сроков для обеспечения своевременного выпуска намеченных документов.
The Administration fully agreed with the Board that project managers should ensure timely completion of terminal reports, which should, among other things, analyse, specifically, reasons for time and cost overruns. Администрация полностью согласна с Комиссией в том, что руководители проектов должны обеспечивать своевременное завершение заключительных докладов, в которых, помимо прочего, должен содержаться конкретный анализ причин несоблюдения сроков и перерасхода средств.
Cooperation between the developed and the developing countries must be strengthened in order to seek flexible solutions for debt reduction, including the timely rescheduling under advantageous conditions of the financial commitments of the developing and, in particular, the least developed countries. Сотрудничество между развитыми и развивающимися странами должно быть укреплено, для того чтобы найти гибкие решения в плане сокращения задолженности, включая своевременный перенос сроков погашения на благоприятных условиях задолженности развивающимися и, в частности, наименее развитыми странами.
Больше примеров...
Актуальность (примеров 58)
A United Nations conference would be very timely. Вопрос о целесообразности созыва Конференции Организации Объединенных Наций сохраняет свою актуальность.
There were several distinctive features in the design of the instructional materials that highlighted their timely significance to education. При разработке учебных материалов необходимо помнить о том, что у этих материалов должны быть отличительные особенности, определяющие их актуальность и значение в сфере образования.
It was particularly timely because it came out when the system enabling citizens to exercise their electoral rights at a national scale was only just taking shape and the corresponding laws and regulations at the regional and local levels were either non-existent or under review. Особую актуальность названному закону придавало то, что он появился в условиях, когда система обеспечения избирательных прав граждан в масштабах всей страны только складывалась, и на региональном и местном уровнях соответствующая законодательно-нормативная база либо отсутствовала, либо пересматривалась.
Strengthening the credibility, legitimacy and relevance of such processes and promoting the use of timely, accurate, relevant and reliable data and information, including local and indigenous knowledge; с) укреплять надежность, легитимность и актуальность таких процессов и содействовать использованию своевременных, точных, актуальных и достоверных данных и информации, включая знания местных и коренных общин;
The Tribunal has the standard procedure of reviewing obligations four times a year, and the Chief Administrative Officer has reiterated to the certifying officers, the Procurement Section and the Finance Section the importance of accurate review and timely liquidation of obligations no longer required for the operation. В Трибунале действует стандартная практика анализа обязательств четыре раза в год, и Главный административный сотрудник вновь обратил внимание удостоверяющих сотрудников, сотрудников Секции закупок и Финансовой секции на важное значение проведения точного анализа и своевременного погашения или списания обязательств, которые утратили актуальность с точки зрения оперативной деятельности.
Больше примеров...
Актуальные (примеров 41)
We welcome the initiative of the Brazilian delegation in taking up the most timely items on the African agenda of the Security Council. Мы приветствуем инициативу бразильской делегации рассмотреть наиболее актуальные вопросы африканской повестки дня Совета Безопасности.
Besides the most important nuclear issues I have touched upon, realities on a worldwide scale are increasingly urging us not to lose sight of the timely problems relating to conventional weapons, either. Помимо тех важнейших ядерных проблем, которые я затронул, реальности мирового масштаба все настоятельнее требуют от нас не упускать из виду и актуальные проблемы, связанные с обычными вооружениями.
Roscosmos TV-Studio is a TV production studio, affiliated within the structure of Roscosmos, producing and promoting documentaries that highlight the most timely and historic events of the national space industry in Russia and abroad. Телестудия Роскосмоса - производственная студия, подразделение Роскосмоса, занимающееся производством и продвижением документальных фильмов, в которых освещаются актуальные и исторические события космической отрасли в России и за рубежом.
Throughout 2013, UNCTAD continued to publish its quarterly Global Investment Trends Monitor, which provides timely periodic assessments of global foreign direct investment trends and prospects, along with the periodically published Investment Policy Monitor, which reports on national and international investment policies. В течение 2013 года ЮНКТАД продолжала публиковать свой ежеквартальный Обзор глобальных инвестиционных тенденций, который содержит актуальные периодические оценки тенденций и перспектив в области глобальных прямых иностранных инвестиций, наряду с периодически публикуемым Обзором инвестиционной политики, который содержит информацию о национальной и международной инвестиционной политике.
Therefore, timely promotion of the issue of transboundary waters within the "Environment for Europe" process and securing the prominent role for the second Assessment at the Conference are two important tasks. Именно поэтому принятие своевременных мер по популяризации проблематики трансграничных вод в рамках процесса "Окружающая среда для Европы" и обеспечение того, чтобы второй Оценке на этой конференции была отведена важнейшая роль, - это две актуальные задачи.
Больше примеров...
Актуальными (примеров 44)
Both articles are quite timely in terms of protection of the right to education. Обе эти статьи являются весьма актуальными в контексте защиты права на образование.
Gierke Schoonhoven delighted his fellow pilgrims with his timely songs. Гирк Шунховен радовал друзей пилигримов своими актуальными песнями.
However, my delegation deems it timely now to make additional observations about some points that we believe to be relevant. Вместе с тем, наша делегация считает своевременным высказать сейчас несколько дополнительных соображений, которые представляются нам актуальными.
For the United Nations itself, the views and recommendations of the Panel of External Auditors are particularly timely and pertinent. Что касается самой Организации Объединенных Наций, то мнения и рекомендации Группы внешних ревизоров являются особенно своевременными и актуальными.
Big data have the potential to be relevant and timely and the means of collection has the potential to be more cost-effective than traditional data-collection methods. Большие данные могут в потенциале оказаться актуальными, своевременными и более затратоэффективными методами сбора данных по сравнению с традиционными методами.
Больше примеров...
Скорейшего (примеров 33)
Both underlined their full support to the negotiations and expressed their commitment to assisting the parties in finding a timely solution to this long-standing problem. Оба они заявили о своей полной поддержке переговоров и приверженности оказанию странам помощи в отыскании пути для скорейшего решения этой давней проблемы.
The Committee underscored the importance of recognizing the unique contribution that women can make in the timely resolution of the crisis and called upon States parties to include women in the dialogue and decision-making processes around these issues. Комитет особо подчеркнул важность признания уникального вклада, который могут привнести женщины в дело скорейшего окончания кризиса, и призвал государства-участники привлекать женщин к переговорам и участию в процессах принятия решений по таким вопросам.
We expect more assistance and efforts from the international community in the process of helping Afghan nationals to return to their home country in a more timely manner. Мы ожидаем от международного сообщества большей помощи и активизации усилий в процессе оказания помощи афганским гражданам в целях их скорейшего возвращения в родную страну.
It is important that deliverables materialize on the JP ambition to provide concrete and timely relief to the cotton sectors of these countries. Важно, чтобы провозглашенная в "июльском пакете" задача по нахождению конкретного и скорейшего решения для улучшения положения в секторе хлопка этих стран нашла отражение в практических результатах.
According to this statute, when a work stoppage or slowdown occurs, union organizations will swiftly convey the workers' reasonable demands to the relevant parties and will work to the best of their abilities on the workers' behalf to achieve a timely and appropriate solution. Согласно этому Закону, в случае прекращения или замедления работы профсоюзные организации оперативно доводят разумные требования трудящихся до сведения соответствующих сторон и от имени трудящихся прилагают все возможные усилия для скорейшего поиска надлежащего решения.
Больше примеров...
Актуальна (примеров 28)
And it would be timely, now with a whole session ahead and the issues involved so prominent in international affairs. И она была бы очень актуальна: у нас сейчас впереди целая сессия, а соответствующие проблемы занимают столь видное место в международных делах.
The forthcoming International Conference on Financing for Development was particularly timely for the developing countries, where resources to finance development activities had dwindled. Предстоящая международная конференция по финансированию развития особенно актуальна для развивающихся стран, объем ресурсов которых для финансирования деятельности в области развития уменьшается.
The efforts being made in this area are timely as Kazakhstan joins the ranks of the world's 50 most competitive countries... Работа в этом направлении актуальна в процессе вхождения Республики Казахстан в число 50 конкурентоспособных стран мира... .
The elaboration of the national labour migration policy is topical and timely for several reasons. Разработка национальной политики в области трудовой миграции актуальна и своевременна по нескольким причинам.
The theme for this year's session is apt and timely. Тема сессии этого года актуальна и своевременна.
Больше примеров...
Несвоевременного (примеров 16)
Furthermore, the missions should investigate and address the circumstances that compromised the timely performance of bank reconciliations. Кроме того, миссии должны выявлять и устранять причины несвоевременного проведения выверки банковских счетов.
However, these funds were scarce and caused delays in timely completion of the infrastructure projects. Вместе с тем эти средства были незначительными и являлись причиной несвоевременного завершения проектов в области инфраструктуры.
In the absence of timely updates of the risks log, management may fail to notice problems facing projects, resulting in delays in resolving them. Из-за несвоевременного обновления сведений о ходе управления рисками руководство может не выявить проблемы, с которыми приходится иметь дело при осуществлении проектов, что может привести к задержкам при их решении.
Notes that without the timely implementation of the Secretary-General's proposed remediation measures, the Organization runs the risk of significant, uninsurable financial exposure; отмечает, что в случае несвоевременного проведения предложенных Генеральным секретарем восстановительных работ для Организации возникнут значительные не подлежащие страхованию риски финансовых убытков;
Given that the Liberian tax code provides for hefty penalties and interest of up to 200 per cent of taxes due for not making timely payment of taxes or filing returns, PLC may owe taxes of up to $5 million. С учетом того, что налоговый кодекс Либерии предусматривает серьезные штрафы и выплату процентов в размере двойной суммы налога в случае несвоевременного погашения задолженности по налогам или поздней подачи налоговой декларации, сумма налогов, причитающихся с ПЛК, может возрасти до 5 млн. долл. США.
Больше примеров...