Английский - русский
Перевод слова Timely

Перевод timely с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Своевременный (примеров 624)
The use of omnibus resolutions, where appropriate, should be encouraged and the issuance of timely documentation should be ensured. Следует поощрять, где это уместно, использование общих резолюций по этим вопросам и обеспечивать своевременный выпуск документации.
Staffing for established posts in Headquarters and field as well as technical cooperation programmes and projects filled in timely manner Своевременный набор сотрудников на штатные должности в Центральных учреждениях, отделениях на местах и в рамках программы и проектов технического сотрудничества
They will also liaise with government, NGOs, civil society actors, United Nations agencies and other partners on the human rights situation, with special attention to vulnerable groups, and write and ensure timely delivery of a variety of reports, communications and briefings. Они будут также поддерживать контакты с правительственными учреждениями, НПО, организациями гражданского общества, учреждениями Организации Объединенных Наций и другими партнерами по вопросам прав человека с уделением особого внимания положению уязвимых групп; и готовить различного рода доклады, материалы и информационные сводки и обеспечивать их своевременный выпуск.
Timely recruitment and placement of staff [1] Своевременный набор персонала и расстановка кадров [1]
(a) Timely issuance of reports а) Своевременный выпуск докладов
Больше примеров...
Своевременно (примеров 2322)
The public must be provided with reliable information by authorities in a timely and sustained manner. Общественность должна своевременно и непрерывно получать от властей точную информацию.
The treaty bodies' declaration adopted in Vienna had stated that the submission of reports to international supervisory bodies must be accomplished in a regular and timely way. В заявлении договорных органов, принятом в Вене, отмечается, что доклады международным контролирующим органам должны представляться регулярно и своевременно.
In that connection, the Group expected that the new United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali (MINUSMA) would be provided with sufficient and timely resources and logistical support, particularly in its start-up phase. В этой связи Группа рассчитывает на то, что новая многопрофильная комплексная Миссия по стабилизации в Мали (МИНУСМА) будет своевременно обеспечена достаточными ресурсами и ей будет оказана материально-техническая поддержка, особенно на начальном этапе развертывания.
Activities included the training of health workers in case management and the rational use of drugs, improved counselling of caregivers and community groups to recognize and seek timely care for pneumonia, and the promotion of adequate supplies of essential drugs. Эти мероприятия включали в себя профессиональную подготовку работников сферы здравоохранения по лечению и рациональному использованию лечебных препаратов, улучшение консультативных услуг для воспитателей и общественных групп, с тем чтобы распознать пневмонию и попытаться своевременно обеспечить ее лечение, а также содействие обеспечению адекватных поставок основных медикаментов.
That enabled programme managers and others concerned to identify and maintain best practices, recognize implementation problems and take timely and swift corrective action. Это позволяет руководителям программ и другим заинтересованным сторонам выявлять и применять на постоянной основе передовые методы работы, определять связанные с осуществлением проблемы и своевременно и оперативно принимать меры по исправлению положения.
Больше примеров...
Оперативный (примеров 46)
A project aimed at improving this database on arms and explosives - and ensuring timely and secure access by member countries, is currently being undertaken. В настоящее время осуществляется проект, призванный усовершенствовать эту базу данных об оружии и взрывчатых веществах и обеспечить оперативный и надежный доступ к ней участвующих стран.
While traditional compliance reporting involves a long time lag, often six or seven years, in its assessment of performance, evaluation plans furnish a more timely instrument for country-level substantive accountability. Если традиционная отчетность за соблюдение требований представляется со значительными отсрочками, которые зачастую достигают шести или семи лет, то планы оценки, включающие оценку эффективности деятельности, представляют собой более оперативный метод обеспечения подотчетности по основным видам деятельности на страновом уровне.
Should a request for assistance be made, the procedure shall facilitate the prompt response by States Parties in order to dispatch timely emergency and humanitarian assistance to the requesting State party which has been exposed to danger as a result of the threat or use of biological weapons. В случае подачи запроса на помощь эта процедура облегчает оперативный отклик со стороны государств-участников, с тем чтобы направить своевременную экстренную и гуманитарную помощь запрашивающему государству-участнику, которое подвергается опасности в результате применения или угрозы применения биологического оружия.
It will facilitate timely access of Parties to a single point of relevant global information, promote the exchange of experiences by Parties and assist the Conference of the Parties evaluation processes. С его помощью Сторонам будет проще получать оперативный доступ к единому центру соответствующей глобальной информации, и он будет также содействовать обмену опытом между Сторонами и помогать Конференции Сторон в осуществлении процессов оценки.
(c) Operational monitoring of particularly hazardous natural features and industrial installations with a view to providing timely warnings of disasters and catastrophes and improving the effectiveness of disaster-management measures; с) оперативный контроль особо опасных природно-хозяйственных объектов с целью своевременного предупреждения аварий и катастроф, повышения эффективности мер по ликвидации их последствий;
Больше примеров...
Своевременность (примеров 170)
Objective 2: To discharge the Secretary-General's depositary function in a timely and high quality manner. Цель 2: обеспечить своевременность и высокое качество осуществления Генеральным секретарем функции депозитария.
The United States Mission is pleased that the Cuban Mission has acknowledged the timely intercession by New York City police to prevent demonstrators from interfering with the function of the Cuban Mission and to safeguard the well-being of Cuban personnel. Представительство Соединенных Штатов удовлетворено тем, что кубинское представительство отметило своевременность действий нью-йоркской полиции по предотвращению вмешательства демонстрантов в деятельность кубинского представительства и охране благополучия кубинского персонала.
The exchange of views with Mrs. Rachel Hodgkin and Mr. Peter Newell was recognized as particularly timely by the Committee, in view of the current elaboration of guidelines for periodic reports. С учетом текущей работы над руководящими принципами представления периодических докладов Комитет отметил особую своевременность проведенного обмена мнения с г-жой Рэйчел Ходгкин и г-ном Питером Ньювеллом.
There had been progress on the single window mechanism in international and domestic commerce to an extent that rendered its consideration by the Commission appropriate and timely, within the broader context of electronic transferable records. В вопросе о механизме «единого окна» в международной и внутренней торговле был достигнут такой прогресс, который обусловливает уместность и своевременность его обсуждения Комиссией в рамках более широкого контекста темы электронных передаваемых записей.
A statistical system that scores high on 'the indicators', it is argued, may have a high ethical and professional standard and may do its very best in many ways, but is there any guarantee that it produces good, relevant, timely statistics? Не исключена ли возможность того, что какая-либо статистическая система, которая согласно "показателям" своей деятельности может соответствовать высоким профессиональным и этическим стандартам и отвечать самым строгим требованиям, но одновременно не гарантировать высокие качество, надежность и своевременность статистических данных?
Больше примеров...
Актуальной (примеров 156)
The sixty-third session of the General Assembly is opening with the timely theme of the impact of the global food crisis on poverty and hunger throughout the world. Шестьдесят третья сессия Генеральной Ассамблеи открывается актуальной темой влияния глобального продовольственного кризиса на рост масштабов нищеты и голода в мире.
The institution has increasingly made use of various forms of online learning, including lectures to students outside the country using online communications technology, dissemination of timely information and analysis by means of electronic mailing lists, and online non-proliferation education modules. Это учреждение все шире использует различные формы сетевого обучения, в частности на основе предоставления доступа к лекциям для учащихся за рубежом на основе использования онлайновых коммуникационных технологий, распространения актуальной информации и аналитических сводок среди подписчиков электронной рассылки и применения сетевых учебных модулей по вопросам нераспространения.
The topic of the open informal session was highly relevant and timely in view of recent devastating disasters. Тема открытой неофициальной сессии является весьма актуальной и своевременной, учитывая произошедшие в последнее время разрушительные катастрофы.
The overall conclusion is that UNCTAD's technical assistance and capacity building activities are considered very relevant, focused, timely, pro-development and highly responsive to changing needs and priorities of beneficiary countries. Общий вывод заключается в том, что деятельность ЮНКТАД по оказанию технической помощи и наращиванию потенциала считается весьма актуальной, целенаправленной, своевременной, ориентированной на развитие и в высшей степени соответствующей изменяющимся потребностям и приоритетам стран-бенефициаров.
Spectrum Astro, a rapidly growing private company, was dedicated to the development and production of reliable, affordable and timely space products. Быстроразвивающаяся частная компания "Спектрум астро инк." занимается разработкой и производством надежной, относительно недорогой и актуальной продукции на базе космической техники.
Больше примеров...
Актуальным (примеров 91)
That forum, we feel, will be a timely and useful instrument in promoting a positive handling of the migration issue. Этот форум, по нашему мнению, станет актуальным и полезным инструментом в деле позитивного решения вопроса миграции.
Moreover, could the CD not, from time to time, express a consensus political viewpoint on particularly timely issues in this field? Более того, неужели же КР не может время от времени выражать консенсусом политическую точку зрения по особенно актуальным проблемам в этой области?
The format has been shortened, simplified and made more relevant by focusing on the Fund's added value, leading to more timely submissions and more substantive content. Формат докладов удалось сократить, упростить и сделать более актуальным в вопросах, касающихся эффективности деятельности Фонда, что позволило обеспечить более своевременное представление докладов и улучшить их содержание по вопросам существа.
The Forum was timely and well organizsed Форум был актуальным и хорошо организованным
A timely example is provided by the drought in Ciudad del Este, where the lake that provides the city with drinking water has been entirely depleted and the city is drawing on the aquifer. Актуальным примером является засуха в Сьюдад дель Эстэ, так как в результате полного осушения озера, которое снабжало питьевой водой данную местность, пришлось прибегнуть к запасам упомянутого бассейна.
Больше примеров...
Актуальных (примеров 89)
Many delegations recalled the importance of providing regional fisheries management organizations and arrangements with timely and accurate data and the need for those organizations and arrangements to provide incentives in that regard. Многие делегации напомнили о важном значении предоставления региональным рыбохозяйственным организациям и договоренностям актуальных и точных данных и о необходимости того, чтобы эти организации и договоренности вырабатывали в этой связи соответствующие стимулы.
Turning to the report of the International Law Commission, she said that it featured a variety of complex and timely legal issues to the understanding of which the Commission was providing its invaluable contribution. Обращаясь к докладу Комиссии международного права, оратор отмечает, что в нем рассматривается целый ряд сложных и актуальных правовых вопросов и Комиссия вносит неоценимый вклад в их понимание.
With the increasing demand on statistical systems to provide timely, policy-relevant and high-quality data, it is important to strengthen the dialogue among data producers and users. Ввиду повышения спроса на статистические системы в плане представления оперативных, актуальных и высококачественных данных важно укреплять диалог между теми, кто готовит данные, и теми, кто ими пользуется.
Just as the 2008 Review Conference held in Qatar had provided a timely opportunity to focus on relevant issues, the current session of the General Assembly provided an opportunity for renewed commitment to the development dimension of the Doha Round. Как и состоявшаяся в Катаре Конференция по обзору 2008 года, которая предоставила своевременную возможность для рассмотрения актуальных вопросов, нынешняя сессия Генеральной Ассамблеи предоставляет странам шанс для того, чтобы подтвердить свою приверженность связанным с развитием задачам в рамках Дохинского раунда.
(b) Enhance the capacity of national statistical offices to produce and disseminate, with ESCWA assistance, relevant, timely, reliable and comparable social statistics and indicators, including gender-disaggregated data Ь) Укрепление потенциала национальных статистических бюро по подготовке и распространению, при содействии ЭСКЗА, актуальных, своевременных, надежных и сопоставимых данных и показателей социальной статистики, включая данные, дезагрегированные по признаку пола
Больше примеров...
Оперативность (примеров 25)
That software facilitates timely access to the relevant information. Программное обеспечение модели стало инструментом поддержки, повышающим доступность и оперативность информации.
We thank the team of "Planet Plus" company for its high professional level of performance, timely fulfillment and creative work. Благодарим коллектив компании «Планета Плюс» за высокий профессиональный уровень, оперативность и творческий подход в исполнении заданий.
A major factor in achieving success was timely action by all the concerned parties. Решающим фактом для достижения успеха является оперативность всех соответствую-щих сторон.
The Secretary-General indicates that the objectives of his proposal are to accelerate mission start-up and deployment, as well as to improve the quality and timely delivery of service to field missions, while achieving greater efficiency and economies of scale. Генеральный секретарь отмечает, что его предложение преследует цели ускорить процесс начального и основного этапов развертывания миссий и повысить качество и оперативность обслуживания полевых миссий при достижении большей эффективности и экономии за счет масштабов.
Speed of deployment in emergencies and disasters is essential in ensuring effective coordination and timely service delivery. Оперативность мер реагирования на чрезвычайные ситуации и стихийные бедствия имеет исключительно важное значение для обеспечения эффективной координации и своевременного оказания услуг.
Больше примеров...
Сроков (примеров 101)
Dissemination of more timely and accurate information on upcoming missions to troop-contributing countries is a prerequisite, if they are to meet required deadlines to deploy. Необходимым условием соблюдения странами, предоставляющими войска, сроков развертывания является предоставление им более своевременной и точной информации о предстоящих миссиях.
Such an initiative would be timely in view of the approaching stockpile destruction deadlines, and it would concentrate on discussing the situation of those States Parties with difficulties in meeting their Article 4 obligations and with close deadlines. Такая инициатива представляется своевременной ввиду приближения установленных крайних сроков уничтожения запасов: в ходе заседаний основное внимание будет уделяться положению тех государств-участников, которые испытывают трудности с выполнением своих обязательств по статье 4 и которых "поджимают" сроки.
Human resources strategy revolves around the implementation of target timelines and the assessment of individual vacancy particulars, as required, to determine the best method for filling the post in a timely way, in line with recruitment best practice. Стратегия управления людскими ресурсами основана на соблюдении установленных сроков заполнения должностей и оценки отдельных вакансий, в частности, с тем чтобы при необходимости определить наиболее рациональный метод своевременного заполнения должностей в соответствии с передовыми методами работы в области набора кадров.
It will also discuss the issue centring on rapid estimates as a means of producing timely information whenever the regular production process cannot meet timeliness-related requirements. Кроме того, в ней будет рассмотрен вопрос об использовании оперативных оценок в качестве средства получения актуальной информации в тех случаях, когда требования в отношении сроков не представляется возможным удовлетворить с помощью общепринятых методов.
Also pertinent is the need for accelerating the rate of redeployment of the strategic deployment stocks by adjusting the composition and timely replenishment of the stocks. Не следует забывать также о необходимости сокращения сроков обеспечения возможности для очередного задействования стратегических запасов материальных средств для развертывания за счет корректировки структуры запасов и их своевременного пополнения.
Больше примеров...
Актуальность (примеров 58)
They emphasized the need for adequate funding and suggest an integrated, scientific approach, timely information and multi-stakeholder perspectives. Они подчеркнули необходимость адекватного финансирования и выступили за комплексный научный подход, актуальность информации и учет позиций многих заинтересованных сторон.
Decisions 16. Recognize the attached basic elements for a UNECE strategy for education for sustainable development as timely and important; признаем актуальность и важное значение прилагаемых основополагающих элементов стратегии ЕЭК ООН в области просвещения в интересах устойчивого развития,
The draft resolution, which was simple, coherent and focused on international cooperation to ensure the reliable and stable transit of energy, was therefore particularly timely. Проект направлен на расширение международного сотрудничества в целях обеспечения надежного и стабильного транзита энергетических ресурсов и потому имеет особую актуальность.
The two Co-Chairpersons, Paul Badji and Don MacKay noted the timely topic of focus, which presented delegations with an opportunity to take stock and evaluate, in a comprehensive manner, the performance of the Consultative Process. Два сопредседателя, Поль Баджи и Дон Макай, отметили актуальность основной темы, которая дает делегациям возможность подвести итоги и оценить всеобъемлющим образом результаты работы в рамках Консультативного процесса.
(a) Continuing the efforts to make its studies and other activities relevant and timely for its participating organizations; а) продолжать прилагать усилия к тому, чтобы обеспечить актуальность и своевременность для участвующих организаций ее исследований и других мероприятий;
Больше примеров...
Актуальные (примеров 41)
Relevant, timely and reliable statistics and indicators are needed to monitor progress towards concrete policy goals, such as those formulated by recent global conferences. Соответствующие, актуальные и достоверные статистические данные и показатели необходимы для осуществления контроля за прогрессом в достижении конкретных стратегических целей, таких как цели, сформулированные на прошедших глобальных конференциях.
Nevertheless, often States are faced with various constraints and obstacles, which dramatically reduce their possibility of possessing and generating reliable and timely information on firearms trafficking. Однако государства зачастую сталкиваются с различными трудностями и препятствиями, которые резко ограничивают их возможности собирать и готовить надежные и актуальные сведения о незаконном обороте огнестрельного оружия.
As yet there has been no formal, targeted investigation to provide timely, comprehensive quantitative data on the situation of rural women in Cameroon in all areas of activity. На настоящее время нет ни одного официального целевого исследования, которое содержало бы исчерпывающие количественные и актуальные данные о положении сельских женщин во всех секторах деятельности в Камеруне.
Besides the most important nuclear issues I have touched upon, realities on a worldwide scale are increasingly urging us not to lose sight of the timely problems relating to conventional weapons, either. Помимо тех важнейших ядерных проблем, которые я затронул, реальности мирового масштаба все настоятельнее требуют от нас не упускать из виду и актуальные проблемы, связанные с обычными вооружениями.
Some speakers considered that the programme of work of the Commission should be more flexible so that it can address timely issues, such as the 2010 biodiversity targets or the Millennium Development Goals review. Некоторые выступающие высказали мнение о том, что программа работы Комиссии должна быть более гибкой и охватывать такие актуальные вопросы, как цели по биоразнообразию на 2010 год или обзор хода реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Больше примеров...
Актуальными (примеров 44)
Both articles are quite timely in terms of protection of the right to education. Обе эти статьи являются весьма актуальными в контексте защиты права на образование.
His delegation welcomed the two topics added to the Commission's programme of work, namely "Effects of armed conflicts on treaties" and "Expulsion of aliens", which were relevant and timely. Его делегация приветствует две темы, добавленные в программу работы Комиссии, а именно «Последствия вооруженных конфликтов для международных договоров» и «Высылка иностранцев», которые являются злободневными и актуальными.
All speakers thanked UNCTAD for the Least Developed Countries Report 2012 and agreed that its topics were highly relevant to and timely for LDCs. Все выступавшие выразили признательность ЮНКТАД за публикацию "Доклада о наименее развитых странах за 2012 год" и сошлись во мнении о том, что затронутые в нем темы являются чрезвычайно актуальными и своевременными для НРС.
For the United Nations itself, the views and recommendations of the Panel of External Auditors are particularly timely and pertinent. Что касается самой Организации Объединенных Наций, то мнения и рекомендации Группы внешних ревизоров являются особенно своевременными и актуальными.
Based on the above considerations and proposals, the Secretary-General proposes the selection of one of the following themes, both of which are topical, timely and would be relevant as themes for the high-level segment of the Council: Исходя из изложенных выше соображений и предложений, Генеральный секретарь предлагает выбрать одну из следующих тем, обе из которых являются актуальными и своевременными и вполне отвечают требованиям, предъявляемым к темам для этапа заседаний высокого уровня Совета:
Больше примеров...
Скорейшего (примеров 33)
The Group calls upon those Member States, and public and private institutions, that have not yet responded to its requests for information to assist the Group in fulfilling its mandate by transmitting their replies in as timely a manner as possible. Группа призывает те государства-члены, а также государственные и частные учреждения, которые еще не отреагировали на ее просьбы о предоставлении информации, оказать Группе содействие в выполнении ее мандата путем скорейшего направления своих ответов.
Irreversible and sustainable development would require confidence-building through the early conclusion of the Doha Round and timely action to mitigate climate change. Для необратимого и устойчивого развития необходимо принять меры по укреплению доверия за счет скорейшего завершения Дохинского раунда переговоров и своевременных мер по смягчению последствий изменений климата.
This pressure for timely release also underlines the need to provide access to the data base as soon as possible, without the delay that is inevitably associated with traditional forms of publication. Такая потребность в своевременном распространении данных также подчеркивает необходимость скорейшего обеспечения доступа к базе данных без задержек, которые неизбежно возникают при использовании традиционных форм публикации.
(b) In order to overcome the financial and economic crisis as quickly as possible, there is an evident need for timely and reliable official statistics. Ь) для скорейшего преодоления финансового и экономического кризиса существует очевидная потребность в своевременных и надежных официальных статистических данных.
Continue advocacy efforts with Member States to ensure timely and appropriate funding for transition/early recovery, and strengthen responsiveness of existing funding tools, such as multi-donor trust funds and transitional appeals Продолжить работу с государствами-членами по обеспечению своевременного и надлежащего финансирования перехода от оказания чрезвычайной помощи к обеспечению развития и/или скорейшего восстановления; усилить оперативность действующих инструментов финансирования, таких как многосторонние целевые донорские фонды и призывы на переходный период
Больше примеров...
Актуальна (примеров 28)
The theme of the deliberations of the current session, the rule of law and the peaceful settlement of international disputes, was very timely. Тема дискуссии на текущем заседании - верховенство права и мирное урегулирование международных споров - крайне актуальна.
The forthcoming International Conference on Financing for Development was particularly timely for the developing countries, where resources to finance development activities had dwindled. Предстоящая международная конференция по финансированию развития особенно актуальна для развивающихся стран, объем ресурсов которых для финансирования деятельности в области развития уменьшается.
Mr. Kamwendo (Malawi), after congratulating the Director-General on his re-election, said that the theme of the General Conference's current session was most timely, as climate change was affecting industrial development in many UNIDO Member States. Г-н Камвендо (Малави), поздравив Генераль-ного директора в связи с его переизбранием, говорит, что тема нынешней сессии Генеральной конферен-ции весьма актуальна, поскольку изменение климата оказывает влияние на промышленное развитие мно-гих государств-членов ЮНИДО.
For this position to be taken by Ukraine is timely even from the internal point of view because of the need to overcome separatist tendencies in a number of regions, particularly the Crimea. Такая позиция Украины и внутренне актуальна в связи с необходимостью преодоления сепаратистских тенденций в ряде регионов, прежде всего в Крыму.
Moreover, Dr. Guevara added that this static picture of glue, which hardens over time, is no longer timely and that in a rapidly changing world what is needed is an education that is flexible, ensuring participation and ownership in decision-making processes. Д-р Гевара также добавил, что такая статичная картина застывающего со временем клея уже не актуальна и что быстро меняющемуся миру необходимо такое образование, которое было бы гибким и обеспечивало участие и ответственность членов общества в процессе принятия решений.
Больше примеров...
Несвоевременного (примеров 16)
Furthermore, the missions should investigate and address the circumstances that compromised the timely performance of bank reconciliations. Кроме того, миссии должны выявлять и устранять причины несвоевременного проведения выверки банковских счетов.
However, these funds were scarce and caused delays in timely completion of the infrastructure projects. Вместе с тем эти средства были незначительными и являлись причиной несвоевременного завершения проектов в области инфраструктуры.
If excused from giving timely notice, the aggrieved party may nevertheless recover damages other than lost profits in accordance with article 44. Если потерпевшая сторона имеет оправдание для несвоевременного извещения, она, тем не менее, может взыскать убытки, кроме упущенной выгоды, в соответствии со статьей 44.
Notes with deep concern the low rate of compliance with the six-week rule for the issuance of documentation, and encourages the Secretary-General, in view of the impact of late submissions on the timely issuance of documents, to deal with this alarming situation; с глубокой обеспокоенностью отмечает низкий показатель соблюдения правила шести недель в отношении выпуска документации и рекомендует Генеральному секретарю с учетом последствий несвоевременного представления документов для обеспечения их своевременного выпуска обратить внимание на эту тревожную ситуацию;
Ms. Taylor Roberts (Jamaica), speaking on behalf of the Group of 77 and China, expressed renewed concern at the late issuance of documentation, which affected the timely preparation and effectiveness of the Committee's work, particularly on time-bound issues. Г-жа Тейлор Роберт (Ямайка), выступая от имени Группы 77 и Китая, вновь выражает озабоченность в связи с проблемой несвоевременного выпуска документов, что сказывается на своевременной подготовке и эффективности работы Комитета, в частности по вопросам, которые должны быть рассмотрены в определенные сроки.
Больше примеров...