Английский - русский
Перевод слова Timely
Вариант перевода Своевременно

Примеры в контексте "Timely - Своевременно"

Примеры: Timely - Своевременно
It is timely because, for the very first time in the last 20 years, leaders of the world community are prepared to stand up and say with one voice that we will take on the fight against the scourge of HIV/AIDS. Ее проведение своевременно, поскольку впервые за последние 20 лет лидеры международного сообщества готовы сообща принять обязательства по борьбе с бедствием ВИЧ/СПИДа.
In his last and memorable letter, he stressed the need for timely action to prevent that empire from seizing the Antilles and, with that additional strength, falling upon our peoples of America. В своем последнем и памятном письме он заявил: «Необходимо своевременно предупредить еще более серьезные последствия захвата Антильских островов для народов Америки».
Similarly, not all States were able to provide regular and timely responses with the appropriate seriousness of purpose to the questionnaires circulated concerning the issues before the International Law Commission. Помимо этого, не все государства в состоянии планомерно и своевременно отвечать на вопросники, касающиеся рассматриваемых Комиссией международного права тем.
Furthermore, limited use of scientific and technological information in the reports has made it difficult to assess progress in these areas. Nevertheless, the LAC country Parties completed and timely submitted their national reports for review by the first session of the CRIC. В то же время Стороны Конвенции из числа стран ЛАК подготовили и своевременно представили свои национальные доклады для рассмотрения на первой сессии КРОК.
Without doubt, this meeting is timely because we have recently seen that peace and security cannot be achieved in isolation but require decisions, sustained political will, resources and sacrifice. Безусловно, его проведение весьма своевременно, ибо совсем недавно мы смогли убедиться в невозможности достижения мира и безопасности в одиночку.
The Advisory Committee should thus be authorized to meet on a 12-month basis so that it could address all the issues before it in a comprehensive, efficient and timely manner. Консультативный комитет должен иметь возможность проводить заседания на круглогодичной основе: это позволит рассматривать все вопросы комплексно, эффективно и своевременно.
It established that the plaintiff had sent timely notification to the defendant of the contents of an expert report according to which the goods contained a specific preserving agent. Он пришел к выводу, что истец своевременно сообщил ответчику о результатах экспертизы, согласно которым в товаре содержался консервант.
However, timely verification of the scale and impact of the attacks within South Sudan by UNMISS proved difficult owing to the inaccessibility of the terrain comprised of intertwined networks of shallow waterways. Однако в силу непроходимости территории из-за большого количества мелких водотоков МООНЮС не смогла своевременно принять меры для установления масштабов и оценки последствий этих нападений.
Mr. Torsella (United States of America) said that the Committee must put an end to a number of practices that had become commonplace and had contributed to its inability at recent sessions to carry out its work in a timely and appropriate fashion. Г-н Торселла (Соединенные Штаты Америки) говорит, что Комитету следует прекратить распространившуюся практику, которая ограничивала в ходе последних сессий его способность своевременно выполнять свою работу надлежащим образом.
The Subcommittee recommends that the national preventive mechanism execute its annual budget in a timely and responsible manner on the basis of a pre-established workplan and that it ensure that allocations are disbursed in the year for which they were granted. В связи с этим ППП рекомендует НПМ своевременно и ответственно исполнять годовой бюджет в течение года, под который выделялись бюджетные статьи, и на основании ранее согласованного оперативного плана.
The recommendation applies the "C" Panel's methodologies relative to the respective losses and considers only the timely filed information in the Commission's paper claim format. Рекомендация выработана в результате рассмотрения соответствующих потерь с использованием методик группы "С" и только своевременно поданной информации в бумажных претензионных досье Комиссии.
In current business environment, knowledge and ability to use it in an effective and timely manner add value to your business and contribute to business development opportunities. В современном мире знания и умение их правильно и своевременно использовать дают больше возможностей в развитии бизнеса.
The purpose of the Investor Relations section is to ensure that correct and timely information about KMG EP is consistently and simultaneously made available to all interested parties. Целью раздела "Инвесторам" является гарантирование того, что все заинтересованные стороны своевременно и постоянно получали необходимую и точную информацию о РД КМГ.
He was furious that the NSA hadn't uncovered the 9/11 plot and stated that intercepts it had collected but not analyzed likely would have garnered timely attention with his leaner more focused system. Он был разозлен тем, что АНБ перехватила информацию о подготовке терактов 9/11, однако не проанализировала её вовремя, тогда как его собственная система могла бы выполнить анализ своевременно.
The world can trust Mr. Rubin's long time deputy, the economist Larry Summers, to keep the ship afloat: he knows better than anyone that timely and decisive tax cuts are the way to keep the economy from tumbling. Мир может доверить поддержание судна на плаву давнему заместителю г-на Рубина, экономисту Ларри Саммерсу: он знает лучше чем кто-либо еще, что своевременно и решительно проводимое сокращение налогов является способом уберечь экономику от беспорядка.
In Rhodes, the Mayor of Rhodes City explained the progress made in reorganizing the local government in the Prefecture of Dodecanesos, through the "Kapodistrias Programme" as a unique and timely opportunity for making urban management more effective and efficient (see para. 15). На Родосе мэр Родоса рассказал о результатах реорганизации местной системы управления в префектуре Додеканесоса на основе программы "Каподистриас", своевременно обеспечивающей широкие возможности для повышения эффективности и результативности городского развития (см. пункт 15).
The leaders of the Azerbaijani Republic did not conduct a proper and timely assessment of the anti-Azerbaijani propaganda waged by Armenians taking advantage of the opportunities afforded to them by the Soviet regime. Руководство Азербайджанской Республики своевременно не дало нужной оценки проводимой армянами, с использованием возможностей советского режима, антиазербайджанской пропаганде, все более усиливающейся с середины 80-х годов.
It needs to access, collect, collate and analyse data from very diverse sources, in a timely, efficient and cost-effective manner in order to be able to discharge its operational responsibilities. Для выполнения своих оперативных обязанностей ему необходимо своевременно, действенно и экономически эффективно находить, собирать, систематизировать и анализировать данные из самых разных источников.
UNDP, which provided the treasury management function for UNFPA, was unable to perform regular and timely bank reconciliations for 28 bank accounts throughout the biennium 2000-2001. ПРООН, осуществляющая казначейское обслуживание Фонда, была не в состоянии регулярно и своевременно производить в течение этого периода выверку 28 банковских счетов.
The new contingent-owned equipment system was also a major improvement over the standby arrangements system, and would assist the Secretariat in the timely finalization of memorandums of understanding or contribution agreements. Новая система выплаты возмещения за принадлежащее контингентам имущество также намного совершеннее системы предварительных договоренностей, и она поможет Секретариату своевременно утвердить меморандумы о взаимопонимании или соглашения об участии.
It invites the Committee and its subsidiary bodies to bring to the attention of the Council, on a regular and timely basis, coordination issues and common challenges related to conference follow-up. Он призывает Комитет и его вспомогательные органы регулярно и своевременно информировать Совет о проблемах координации и общих задачах, связанных с последующей деятельностью по итогам конференций.
An appropriate balance between the overall policy guidance from Member States and the exercise of managerial discretion by the Secretary-General is essential for meeting today's multifaceted and complex challenges in a timely and effective manner. Заказчики обязаны составлять надлежащие планы закупок, с тем чтобы решения о приобретении товаров и услуг могли приниматься своевременно, а результаты программной деятельности могли достигаться на экономически эффективной основе.
As Ms. Méndez pointed out the day before yesterday, many of the commitments contained in the peace agreements have not been fulfilled in the quick and timely manner originally envisioned. Как позавчера отмечала г-жа Мендес, большая часть содержащихся в мирных соглашениях обязательств не была выполнена оперативно и своевременно, как это предусматривалось соглашениями.
The Board recommends that the Fund monitor more closely the monthly payments it receives against their likely level and proceed in a more timely fashion with the invoicing of late-payment charges. Комиссия рекомендует Фонду более строго следить за соответствием получаемых им ежемесячных взносов их расчетному объему и более своевременно выставлять счета в связи с задержкой платежей.
The agendas for both meetings were inspired by the financial crises in Asia, which had shown the lack of comprehensive statistics that shed light, on a timely basis, on the vulnerability of countries to changes in the external environment. З. Повестки дня обоих совещаний были разработаны под влиянием финансовых кризисов в Азии, вскрывших проблему отсутствия полной статистической информации, которая позволяла бы своевременно определять степень подверженности стран изменениям международной конъюнктуры.