Evaluation of progress is hindered partly by lack of reliable and timely information. |
Его оценке отчасти препятствует отсутствие достоверной и своевременно представляемой информации. |
Efforts should be made to make national data timely, accurate and internationally comparable, as well as transparent and accessible to all interested parties. |
Необходимо приложить усилия к тому, чтобы национальные данные поступали своевременно, были достоверными и сопоставимыми на международном уровне, а также транспарентными и доступными для всех заинтересованных сторон. |
It remains to introduce practices which identify and incorporate new products into the CPI in as timely a fashion as possible. |
Предстоит разработать и внедрить методы, позволяющие идентифицировать и как можно более своевременно включать новые продукты в охват ИПЦ. |
Its timely and speedy implementation is called for. |
Необходимо осуществить ее своевременно и оперативно. |
In this connection, the timely conclusion of the general review of quotas is encouraged. |
В этой связи рекомендуется своевременно завершить общий обзор квот. |
The Security Council issued a timely reminder of that imperative in its statement of 19 June 1997. |
Кстати, об этом же своевременно напомнил Совет Безопасности в своем заявлении от 19 июня сего года. |
However, UNPA's management indicated that, effective April 1996, monthly financial statements were produced on a timely basis. |
Однако руководство ЮНПА указало, что с апреля 1996 года ежемесячные финансовые отчеты представлялись своевременно. |
The harmful effects might increase significantly as a consequence of lack of timely notification to the affected State. |
Если своевременно не уведомить затрагиваемое государство, вредные последствия могут существенно усилиться. |
This will assist in the timely investigation of alleged infringements, should they occur. |
Это поможет своевременно проводить расследования предполагаемых нарушений воздушного пространства, если такие будут. |
The special attention being given to youth issues is timely. |
Особое внимание уделяется вопросам молодежи весьма своевременно. |
The representative of the United States of America said that the report was timely and balanced. |
Представитель Соединенных Штатов Америки сказала, что доклад подготовлен своевременно и носит взвешенный характер. |
Groups could get new loans only if all the members made their payments on a timely basis. |
Группы могли получить новые займы только в том случае, если все члены группы своевременно производили платежи в счет погашения своей задолженности. |
He suggested that such difficulties as those could be avoided by the timely application for visas. |
Он высказал предположение о том, что таких трудностей можно было бы избежать, если бы документы на оформление виз подавались своевременно. |
We hope that those precious commitments will be realized in a timely and fruitful way. |
Мы надеемся, что эти важные обязательства будут выполнены своевременно и плодотворно. |
It is also necessary to determine how timely and appropriate it is to use this tool to respond to other grave violations. |
Необходимо также определить, насколько своевременно и уместно использовать этот инструмент для реагирования на другие серьезные нарушения. |
The population should be informed of plans to reform energy prices in a timely and effective manner. |
Население должно своевременно и эффективно информироваться о планах реформирования системы цен на энергию. |
It welcomed the issuance of a standing invitation to special procedures and recommended (g) its thorough and timely implementation. |
Делегация приветствовала направление постоянно действующих приглашений мандатариям специальных процедур и рекомендовала g) тщательно и своевременно выполнять взятые на себя в этой связи обязательства. |
It is most timely that the permanent International Criminal Court began its first trial this year. |
Весьма своевременно то, что постоянный Международный уголовный суд начал в этом году свой первый судебный процесс. |
With respect to the audits completed in 2008, headquarters divisions and regional offices have provided timely formal responses to issued audit reports. |
Что касается ревизий, проведенных в 2008 году, то подразделения штаб-квартиры и региональные отделения своевременно представили официальные ответы на доклады, выпущенные по итогам ревизии. |
UNICEF will monitor and review progress regularly, make timely readjustments when needed, and share best practices among countries. |
ЮНИСЕФ будет на регулярной основе осуществлять контроль и проводить анализ достигнутого прогресса, при необходимости будет своевременно вносить соответствующие коррективы и будет способствовать обмену передовым опытом между странами. |
Regarding chemicals activities, he expressed his confidence that Governments would provide timely funding for interim arrangements under the POPs convention. |
В отношении деятельности, связанной с химическими веществами, он заявил о своей уверенности в том, что правительства своевременно обеспечат финансирование временных механизмов в рамках конвенции по СОЗ. |
The consideration of this important subject is most timely in the context of the many challenges confronting the Security Council in the twenty-first century. |
Рассмотрение этого важного вопроса весьма своевременно в контексте тех многочисленных задач, которые встают перед Советом Безопасности в двадцать первом веке. |
Deadlines for the submission of reports need to be reviewed in order to allow the mandate holders to deliver timely and updated reports. |
Следует пересмотреть сроки представления докладов для того, чтобы позволить обладателям мандатов представлять их своевременно и в обновленном виде. |
The Tribunal's record in dealing with such cases in an efficient and timely manner is now established. |
Сейчас эффективно и своевременно ведется документальный учет тех дел, которыми занимается Трибунал. |
Such communication requires the resolve of all parties involved to exchange timely, relevant, credible, inclusive and unbiased information. |
Такая коммуникация является необходимой для того, чтобы все стороны могли своевременно обмениваться соответствующей достоверной инклюзивной и объективной информацией. |