Английский - русский
Перевод слова Timely
Вариант перевода Своевременно

Примеры в контексте "Timely - Своевременно"

Примеры: Timely - Своевременно
The Framework defines how UNHCR secures effective control over its budget, striking a balance between controls needed to prevent budgetary problems and flexibility to enable timely and appropriate use of funds. Эта программа определяет формы эффективного контроля УВКБ над своим бюджетом, обеспечивая баланс между механизмами контроля, необходимыми для предотвращения бюджетных проблем, и гибкостью, позволяющей своевременно и целенаправленно использовать ресурсы.
We are pleased with the outcomes of the Fourth ASEM Interfaith Dialogue and are dedicated to ensuring a timely and effective implementation of the proposed actions. Мы с удовлетворением отмечаем итоги этого четвертого Межконфессионального диалога в рамках АСЕМ и заявляем о своей приверженности своевременно обеспечить эффективное осуществление предлагаемых мер.
The vendor is obligated to provide full and timely cooperation with any such inspections, post-payment audits or investigations. Поставщик обязан в полной мере и своевременно сотрудничать с лицами, проводящими такие расследования, ревизии сделанных выплат или инспекции.
OIOS includes information in its annual reports on recommendations that they do not consider have been acted on in a timely or adequate manner. УСВН включает в свои годовые доклады сведения о рекомендациях, которые, на его взгляд, не были своевременно или должным образом выполнены.
Therefore, significant OHRM resources are needed to perform this work, backlogs accumulate and staff members frequently go without timely salary and entitlement payments. Поэтому для выполнения этой работы нужны немалые ресурсы УЛР, количество необработанных дел накапливается, и сотрудники нередко оказываются без своевременно выплачиваемых зарплаты и пособий.
Anchored by United Nations priorities, it maintains a degree of flexibility in order to provide timely response to the capacity-building needs of Member States. Ориентируясь на приоритетные задачи Организации Объединенных Наций, Институт сохраняет определенную степень гибкости, с тем чтобы своевременно реагировать на возникающие у государств-членов потребности в вопросах создания потенциала.
It should also identify potential problem areas which might inhibit the sector's ability to continue providing the desired services in a timely and affordable manner. Следует также определить районы, где могут возникнуть проблемы, способные помешать сектору реализовать имеющиеся у него возможности продолжать своевременно оказывать желаемые услуги по доступным ценам.
Public authorities holding environmental information are required to provide timely access to reliable updated environmental information, in accordance with the regulations governing their activities. Государственные органы, владельцы экологической информации обязаны своевременно обеспечивать доступ к достоверной, оперативной информации об окружающей среде, согласно Положениям о деятельности этих органов.
Acknowledging that United Nations organizations should be able to respond to such incidences in a timely and appropriate manner, признавая, что организации системы Организации Объединенных Наций должны быть способны своевременно и надлежащим образом реагировать на такие инциденты,
In that regard, Earth observation technology enables quick responses using timely information to predict the production expected in an agricultural season. В этом контексте технология наблюдения Земли позволяет при помощи своевременно получаемых данных оперативно прогнозировать урожайность культур в сельскохозяйственном сезоне.
(measured by value of all approved projects timely disbursed) (По объему своевременно выделенных средств на все утвержденные проекты)
The Secretariat was invited to arrange a timely process of open-ended consultations involving all Member States in the preparations for the upcoming session of the Conference. Секретариату было предложено своевременно организовать процесс проведения консультативных совещаний открытого состава с участием всех государств - членов с целью подготовки предстоящей сессии Конференции Государств - участников.
These timely contributions, will, as in the previous two years, serve to provide budget support to cover priority expenditures in the social sectors. Эти своевременно полученные средства, как и в предыдущие два года, будут использованы для целей оказания бюджетной поддержки и предназначены для покрытия первоочередных расходов в социальной сфере.
Programming and operations were generally timely, appropriate and relevant, with some opportunities for improvement; Как правило, программы и оперативные мероприятия разрабатывались и осуществлялись своевременно в соответствии с существующими требованиями и условиями и в этой области имеются некоторые возможности для их улучшения;
International organizations collecting international migration data should make such data available, together with the relevant metadata, in a comprehensive and timely fashion. Международные организации, занимающиеся сбором данных о международной миграции, должны своевременно и в полном объеме представлять такие данные вместе с соответствующими метаданными.
However, reliable and timely data reflecting the reality of women and men from different minority sub-groups in the national statistics are rarely presented. Однако надежные и своевременно полученные данные, отражающие реальное положение женщин и мужчин из различных подгрупп меньшинств, редко бывают представлены в национальной статистике.
It would be both timely and appropriate to re-examine such a stance with a view to also giving due attention to investment in infrastructure as well as in productive sectors. Было бы своевременно и целесообразно пересмотреть подобную ориентацию, с тем чтобы должное внимание уделялось также инвестициям инфраструктуру и производительные секторы.
In order to effectively tailor national responses to address their national context, countries need access to sound, timely evidence regarding their epidemic. Для того чтобы эффективно адаптировать национальные меры реагирования к соответствующим национальным условиям, странам необходимо располагать надежными и своевременно получаемыми сведениями о своей эпидемии.
China will earnestly fulfil its obligations set by the international human rights conventions it has acceded to, submit timely reports on implementation, and conduct constructive dialogues with relevant treaty bodies. Китай намерен добросовестно выполнять свои обязанности, вытекающие из международных конвенций по правам человека, участником которых он является, своевременно представлять доклады об их осуществлении и вести конструктивный диалог с соответствующими органами по контролю за их соблюдением.
An essential factor in ensuring the overall security of all States and the international community was a capacity to counter the nuclear terrorist threat in an efficient and timely manner. Важнейшим фактором обеспечения общей безопасности всех государств и международного сообщества сегодня является способность адекватно и своевременно реагировать на угрозу ядерного терроризма.
The General Assembly addressed the most urgent issues of international security, threats to global stability and challenges to sustainable development in a timely, adequate and responsible manner. Генеральная Ассамблея своевременно, адекватно и ответственно занимается наиболее насущными проблемами международной безопасности, устранением угроз глобальной стабильности и решением задач устойчивого развития.
The focus of R2P is therefore how to help States to protect populations from such crimes, including timely and decisive response. Поэтому в рамках обязанности по защите упор делается на то, как помочь государствам защитить население от таких преступлений, в том числе своевременно и решительно отреагировать на них.
By managing resources, such appeals could be dealt with by the Office in timely manner, thereby contributing to efficient trial proceedings. Путем рационального распределения ресурсов Канцелярии удалось своевременно рассмотреть такие апелляции, что способствовало повышению эффективности разбирательства в первой инстанции.
In complex emergencies, parties to armed conflict are expected to facilitate the safe passage of relief consignments in a rapid and timely manner. В условиях сложных чрезвычайных ситуаций от сторон вооруженного конфликта ожидается, что они будут оперативно и своевременно содействовать безопасному прохождению гуманитарных грузов.
The launch of the United Nations Second Decade for the Eradication of Poverty was timely in that regard and should focus on full employment. Осуществление второго Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты началось своевременно и в этой связи его главная цель должна заключаться в обеспечении полной занятости.