Английский - русский
Перевод слова Timely
Вариант перевода Своевременно

Примеры в контексте "Timely - Своевременно"

Примеры: Timely - Своевременно
In section IV, paragraph 7, of its resolution 59/296, the General Assembly urged the Secretary-General to expedite the establishment of the high-level follow-up mechanism for the full and timely implementation of recommendations of all oversight bodies. В пункте 7 раздела IV своей резолюции 59/296 Генеральная Ассамблея настоятельно призвала Генерального секретаря ускорить создание контрольного механизма высокого уровня в целях выполнения рекомендаций всех надзорных органов в полном объеме и своевременно.
We call upon the Russian Federation and the United States to report regularly on the implementation of these Presidential Initiatives and to gradually and timely codify these Presidential Initiatives, including appropriate verification measures. Мы призываем Российскую Федерацию и Соединенные Штаты регулярно отчитываться об осуществлении этих президентских инициатив и постепенно и своевременно кодифицировать эти президентские инициативы, включая надлежащие меры проверки.
Let me conclude by saying that we should keep in mind our common responsibility to act in a timely, proactive and decisive manner in order to prevent further suffering. Позвольте мне в заключение сказать, что мы не должны забывать о нашей общей обязанности действовать своевременно, инициативно и решительно для того, чтобы предотвратить дальнейшие страдания.
Vendor databases were not updated in a timely and proper manner, and the registration of vendors was not systematically backed by relevant documentary evidence and sound assessment of their financial reliability, the United Nations Office at Geneva, UNODC and the International Criminal Tribunal for Rwanda). Базы данных о поставщиках своевременно и надлежащим образом не обновляются, а регистрация поставщиков систематически не подкрепляется соответствующими документальными доказательствами и надлежащей оценкой их финансовой жизнеспособности, Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве, УНПООН и Международный уголовный трибунал по Руанде).
Extending it to other organizations would make it difficult to complete the work in timely fashion, given the diversity of organizations and legal systems that would be involved. Если распространить круг изучаемых вопросов на другие организации, то будет трудно своевременно завершить работу, учитывая разнообразие организаций и правовых систем, которые вовлечены в эту деятельность.
It had always cooperated with him, had replied to his communications in a timely way, and had offered constructive proposals concerning his work. China hoped that the relationship of friendly cooperation would continue. Оно всегда сотрудничало с ним, своевременно отвечало на его сообщения и представляло конструктивные предложения по его работе. Китай выражает надежду на то, что отношения дружественного сотрудничества продолжатся.
This is an essential element of efforts by Canada and others to enhance the United Nations ability to respond in a timely, effective and appropriate manner to emerging peacekeeping requirements. Это - важный момент в усилиях Канады и других стран, направленных на укрепление способности Организации Объединенных Наций реагировать своевременно, эффективно и надлежащим образом на возникающие потребности в проведении операций по поддержанию мира.
It must, at the same time, retain the necessary efficiency to tackle the many and complex conflict situations on its agenda in a timely and effective manner. Вместе с тем он должен сохранять необходимую эффективность в работе, с тем чтобы своевременно и эффективно рассматривать стоящие в его повестке дня многочисленные вопросы, связанные со сложными конфликтными ситуациями.
In the meantime, timely and reasonable adjustments must be made in the light of actual circumstances so as to ensure the smooth running of the work of the United Nations. Тем временем с учетом реальной обстановки надо своевременно вносить разумные коррективы, с тем чтобы обеспечить беспрепятственное функционирование Организации Объединенных Наций.
Similarly, it is important for the Council to examine further measures that could support the effectiveness of their activities, particularly the issue of resources and procedures, as recalled in a most timely manner by Ms. Carla Del Ponte in her briefing. Важно также, чтобы Совет изучил вопрос о дальнейших мерах, которые могли бы способствовать повышению эффективности деятельности трибуналов, особенно вопрос о ресурсах и процедурах, о чем столь своевременно напомнила г-жа Карла дель Понте в своем выступлении.
Furthermore, in most cases where internal or external conflicts had threatened to create an exodus of refugees or internally displaced persons, timely interventions at the political level had generally succeeded in remedying those situations. Кроме того, в большинстве случаев, когда внутренние или внешние конфликты создавали угрозу возникновения массового исхода беженцев или перемещенных лиц, своевременно принятые на политическом уровне меры, как правило, позволяли разрядить такие ситуации.
d) Operational commitments: Organizational capacity, procedures and resources to ensure that the appropriate programmatic response will be available on a timely basis. d) оперативные обязательства: организационный потенциал, процедуры и ресурсы, требуемые для обеспечения того, чтобы соответствующие программные меры реагирования могли приниматься своевременно.
As we approach the tenth anniversary of the adoption of resolution 1265, it is appropriate and timely to commend the Security Council for its sustained efforts to ensure the protection of civilians in armed conflict. По мере того, как мы приближаемся к десятой годовщине принятия резолюции 1265, вполне уместно и своевременно поблагодарить Совет Безопасности за его постоянные усилия по обеспечению защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте.
Such mechanisms then provide for effective feedback on the new scheme or plan, thereby enabling those responsible to monitor performance and amend and adapt the schemes or plans in a timely way. Такие механизмы обеспечивают эффективную обратную связь для новой схемы или плана, давая тем самым возможность ответственным лицам контролировать исполнение этих планов и схем и своевременно адаптировать и исправлять их.
A major constraint was the long delay of more than two months between the submission of the Survey text to UNOG publishing services and the effective publishing date which affects negatively UNECE's ability to provide timely current analysis to its readership. Серьезным ограничением стал продолжительный разрыв более чем в два месяца между представлением текста Обзора типографским службам Отделения ООН в Женеве и фактической датой публикации, что отрицательно сказалось на способности ЕЭК ООН своевременно представлять текущий анализ своим читателям.
This combined approach of information-gathering and operational support, managed jointly by experts on the ground, is expected to result in the timely development of new integrated demand reduction projects also addressing HIV/AIDS in Africa. Ожидается, что такой комплексный подход к сбору информации и предоставлению оперативной поддержки с участием экспертов на местах позволит своевременно разработать новые комплексные проекты сокращения спроса в Африке, в том числе в области ВИЧ/СПИДа.
With regard to issues specific to general legal assistance, assistance was provided in a more timely fashion, although the response time is still not adequate for some users engaged in activities with fast turnaround time. Что касается конкретно вопросов обеспечения общеправовой помощи, то эта помощь стала оказываться более своевременно, хотя срок реагирования для некоторых пользователей, осуществляющих мероприятия оперативного характера, по-прежнему являются неудовлетворительными.
We regard the Treaty on Collective Security as a living and dynamically developing organism, called upon to react in a timely and appropriate manner to the rapidly changing situation in the world. Мы рассматриваем Договор о коллективной безопасности как живой, динамично развивающийся организм, призванный своевременно и адекватно реагировать на быстро меняющуюся ситуацию в мире.
The Fund reports that this is due to a large number of field offices in various countries and high turnover rates of staff members under the control of those organizations, which find it difficult to compile accurate pension contribution information on a timely basis each month. Фонд сообщает, что это обусловлено многочисленностью местных отделений в различных странах и высокими показателями сменяемости персонала этих организаций, которым трудно своевременно подготавливать точную информацию о размере пенсионных взносов на ежемесячной основе.
At the same time, Austria has to put on record that due to budgetary restraints she is not in a position to secure the full and timely payment of her share in the replenishment. В то же время Австрия хотела бы отразить в отчете о работе этого Совещания, что ввиду бюджетных ограничений она не в состоянии обеспечить в полном объеме и своевременно выплату ее доли взносов в рамках пополнения.
JIU should focus its analyses more precisely so that it could take full advantage of the resources available to it and provide the Member States with reports that were timely and to the point. Объединенная инспекционная группа должна действительно более точно определить рамки для своих исследований, с тем чтобы использовать оптимальным образом ресурсы, которыми она располагает, и своевременно представить государствам-членам доклады, отражающие существо дела.
They reiterated that failure to provide adequate resources and balanced contributions, both geographically and sectorally, undermines the Guiding Principles of Humanitarian Assistance, and weakens the ability of humanitarian actors to respond in a coherent and timely manner to emergencies. Они вновь заявили, что неудачные попытки обеспечить достаточные ресурсы и сбалансированные взносы с учетом как географических условий, так и сектора экономики, подрывают Руководящие принципы оказания гуманитарной помощи и ослабляют способность гуманитарных организаций последовательно и своевременно реагировать на чрезвычайные ситуации.
Under his leadership, UNDP has completed a process of reform and revitalization in a timely and very effective manner and, as a result, has established itself in a pivotal role within the United Nations development system. Под его руководством ПРООН своевременно и весьма эффективно завершила процесс реформ и активизации своей деятельности и тем самым закрепила за собой центральную роль в занимающейся делами развития системе Организации Объединенных Наций.
This confirmation is taking place at a very timely moment, as UNCTAD is engaged in the preparatory process for its eleventh Ministerial Conference, scheduled for 2004. Это решение принимается весьма своевременно, поскольку ЮНКТАД ведет сейчас подготовку к проведению своей одиннадцатой конференции на уровне министров, запланированной на 2004 год.
He therefore welcomed the new commitments announced by donor countries at Monterrey and called for those resources to be made available without conditionality and on a timely basis. В этой связи он приветствует новые обязательства, объявленные странами-донорами в Монтеррее, и призывает к тому, чтобы обещанные ресурсы были предоставлены своевременно и не обставлялись никакими условиями.