Английский - русский
Перевод слова Timely
Вариант перевода Своевременно

Примеры в контексте "Timely - Своевременно"

Примеры: Timely - Своевременно
The Commission's future work will need to focus on ensuring that peacebuilding processes remain on track and that challenges and gaps are addressed in a timely and coherent manner by all relevant actors and in accordance with the IPBS. В своей будущей работе Комиссии необходимо сосредоточивать усилия на обеспечении того, чтобы процессы миростроительства продолжались и чтобы трудности и пробелы устранялись своевременно и последовательно всеми соответствующими субъектами и согласно комплексным стратегиям миростроительства.
The secretariat has completed its review of the remaining timely filed requests for correction and no recommendations for corrections in connection with these requests are being made. Annex I Секретариат завершил рассмотрение оставшихся своевременно направленных просьб о внесении исправлений и поэтому не формулирует каких-либо рекомендаций в отношении внесения исправлений в связи с этими просьбами.
Concerning the second set of issues, the Chairman recalled that the matter had been brought to the attention of the fifteenth Meeting and reiterated that under the current arrangements, the Commission might not be in a position to perform its functions in an efficient and timely manner. Что касается второго комплекса вопросов, то Председатель напомнил, что эти вопросы были доведены до сведения пятнадцатого совещания, и вновь повторил, что с учетом нынешних мер Комиссия может быть не в состоянии эффективно и своевременно выполнять свои функции.
To further strengthen the ability of the United Nations to deliver on rule of law mandates in a timely and adequate manner, the Criminal Law and Judicial Advisory Section and the Police Division are working to deliver pre-deployment training to judicial, corrections and police officers, respectively. Для дальнейшего укрепления способности Организации Объединенных Наций своевременно и надлежащим образом выполнять мандаты по обеспечению законности Секция консультирования по вопросам уголовного права и судопроизводства и Полицейский отдел принимают меры для организации подготовки соответственно сотрудников судебных, пенитенциарных и полицейских органов перед их направлением на работу.
The Security Council, in particular, must act in a credible, timely and effective manner in fulfilment of its Charter responsibilities to address the threat to international peace and security. Совет Безопасности, в частности, должен действовать решительно, своевременно и эффективно и выполнять свои обязанности по Уставу для устранения угрозы международному миру и безопасности.
The proposed resources are required for the provision by the Recruitment and Staffing Division of timely support in the processing of vacancies for posts financed by the peacekeeping support account for the recruitment of civilians, military and civilian police in DPKO and DFS. Предлагаемая должность необходима для того, чтобы Отдел найма и укомплектования штатов мог своевременно обрабатывать информацию о вакантных должностях, которые финансируются из вспомогательного счета для операций по поддержанию мира, для целей набора гражданского и военного персонала и сотрудников гражданской полиции в ДОПМ и ДПП.
The Advisory Committee welcomes a revision of the decision sheet to include the potential for hostile engagement of United Nations forces and trusts that, as noted in the report of the Secretary-General, the Secretariat will undertake a timely review of this factor in other peacekeeping missions. Консультативный комитет приветствует пересмотр схемы вычисления коэффициента для учета потенциальной возможности боестолкновений сил Организации Объединенных Наций и надеется, что, как отмечено в докладе Генерального секретаря, Секретариат своевременно проведет обзор последствий учета этого фактора применительно к другим миссиям по поддержанию мира.
Stresses the importance of the clear, timely, accurate and comprehensive provision of information by the Secretariat to Member States, upon their request, within the framework of existing mandates and procedures; З. подчеркивает важность того, чтобы по просьбе государств-членов Секретариат четко и своевременно снабжал их точной и всесторонней информацией в рамках существующих мандатов и процедур;
It is important for the donor community to appreciate the special needs of the children and for timely and sustained resources to be provided to child protection partners so that they may do their work more efficiently. Крайне важно, чтобы сообщество доноров признало особые потребности детей и своевременно и на устойчивой основе выделяло ресурсы партнерам, которые занимаются вопросами защиты детей, с тем чтобы они могли более эффективно выполнять свою работу.
It also enables the Office to provide timely support and guidance to departments and offices as required and to identify and disseminate lessons learned and best practices in human resources management. Контроль также позволяет Управлению своевременно оказывать в случае необходимости консультации и помощь департаментам и управлениям, а также изучать и распространять накопленный опыт и передовую практику управления людскими ресурсами.
The Committee, while expressing its satisfaction with the updated information provided orally by the delegation, would have preferred the written replies in response to the list of issues to be submitted well in advance to allow timely translation into all the Committee's working languages. Выражая удовлетворение в связи с тем, что делегация в устном виде представила ему обновленную информацию, Комитет отмечает, что он предпочел бы, чтобы вместо этого на перечень вопросов заблаговременно представлялись письменные ответы, с тем чтобы можно было своевременно перевести их на все рабочие языки Комитета.
The communicant maintains that the provisions of the IPPC Directive that link public participation with the IPPC permit in practice render meaningless the requirement to inform the public "early in an environmental decision-making procedure" and in a "timely and effective manner". Автор сообщения утверждает, что положения Директивы по КПОЗ, увязывающие участие общественности с получением разрешения по линии КПОЗ, на практике делают бессмысленным требование "своевременно и эффективно" информировать общественность "на самом начальном этапе процедуры принятия решений".
Furthermore, the Party concerned maintains that although neither the EIA Directive nor the IPPC Directive expressly mentions the wording "adequate, timely and effective manner", the applicable rules fully implement this requirement. Кроме того, заинтересованная Сторона утверждает, что, хотя ни в Директиве по ОВОС, ни в Директиве по КПОЗ такой конкретной формулировки, как "адекватно, своевременно и эффективно" не содержится, применяемые нормы обеспечивают полное выполнение этого требования.
Nowhere is that gap more pronounced or more damaging than in the realm of forceful and timely response to the most flagrant crimes and violations relating to the responsibility to protect. Эта проблема наиболее остро и негативно проявляется в том, что своевременно не принимаются принудительные меры в ответ на наиболее вопиющие преступления и правонарушения, от которых государства обязаны защищать.
The Committee trusts that the recommended staffing changes, including the recommended D-2 post for Director of UNLB, would allow the Base to respond in a timely and effective manner to the findings and recommendations of the Board of Auditors. Комитет полагает, что рекомендуемые изменения в штатном расписании, включая рекомендуемое учреждение должности Д2 для Директора БСООН, позволят Базе своевременно и эффективно реагировать на выводы и рекомендации Комиссии ревизоров.
In order to enable the Commission to consider the high number of submissions in an efficient and timely manner, the Commission should have the possibility of meeting more often and holding longer sessions in New York. Чтобы Комиссия могла эффективно и своевременно рассматривать большое число представлений, у нее должна быть возможность чаще собираться и проводить более длительные сессии в Нью-Йорке.
The Rio Group was concerned about the significant amounts of outstanding reimbursements that the United Nations currently owed to troop-contributing countries and stressed that such reimbursements should be made in a timely and efficient manner, bearing in mind the need to give equal treatment to all missions. Группа "Рио" обеспокоена в связи со значительными суммами невыплаченных компенсаций, которые Организация Объединенных Наций должна выплатить странам, предоставляющим войска, и подчеркивает, что такие компенсации должны выплачиваться своевременно и эффективно, принимая во внимание необходимость уделять равное отношение всем миссиям.
The Secretary-General and the Chairman of the Advisory Committee should heed the concerns of the delegations, as the Committee could not conclude its consideration of the items before it in an efficient, timely and effective manner under the current, unacceptable, circumstances. Генеральному секретарю и Председателю Консультативного комитета следует учитывать интересы делегаций, ведь в нынешних неприемлемых условиях Комитет не может эффективно и своевременно рассматривать соответствующие пункты повестки дня.
The incumbent should be familiar with implementing a complex programme of change and be able to address the multitude of complex concurrent project tasks and milestones in a timely, cost-conscious and professional manner. Занимающий эту должность сотрудник должен быть знаком с процессом осуществления сложной программы изменений и быть в состоянии своевременно, экономно и профессионально заниматься многочисленными сложными проектными задачами и основными этапами.
She thanked the 119 Member States that had paid their capital master plan assessments, and urged all Member States to pay their assessed contributions in full and on time to ensure the timely implementation of the plan. Она выражает признательность 119 государствам-членам, которые выплатили свои взносы по генеральному плану капитальному ремонта, и настоятельно призывает все государства-члены своевременно и в полном объеме выплатить начисленные взносы для обеспечения выполнения генерального плана в срок.
However, the Committee advises the General Assembly that it may be timely for it to give consideration to how such reports are made available in the light of their further dissemination on the Internet, once copies are provided to Member States. Вместе с тем Комитет высказывает Генеральной Ассамблее рекомендацию о том, что, возможно, для нее было бы своевременно подумать о том, как предоставляются такие доклады с учетом их дальнейшего распространения через Интернет, как только их экземпляры поступают в распоряжение государств-членов.
As soon as these cases are discovered, law-enforcement agencies and bodies of the Procurator's Office bring timely criminal proceedings and take steps to bring all those responsible to justice and determine the reasons and conditions that led to the commission of these crimes. Органами прокуратуры с момента обнаружения указанных фактов, своевременно возбуждаются уголовные дела, принимаются меры по привлечению всех виновных к уголовной ответственности и выявлению причин и условий, способствующих совершению указанных преступлений.
The Minister of Culture, Youth and Sport needs to support the Reconstruction Implementation Commission and its secretariat and to fulfil its financial and procurement obligations to the Commission in a timely and transparent way. Министерству культуры, по делам молодежи и спорта необходимо оказывать содействие Комиссии по осуществлению восстановительных проектов и секретариату и своевременно и транспарентным образом выполнить свои обязательства перед Комиссией в вопросах финансирования и закупок.
With regard to technical assistance, UNCTAD should strengthen its capacity-building programmes by providing them with adequate and timely resources and by working closely with beneficiaries, so that the programmes were based on careful assessments of local needs and priorities. Что касается технической помощи, то ЮНКТАД следует укрепить свои программы формирования потенциала, своевременно выделив для них достаточные ресурсы и работая в тесном контакте с получателями помощи, чтобы программы основывались на тщательной оценке местных потребностей и приоритетов.
Transmit timely responses to the Secretariat regarding consent to import listed chemicals (art. 10.2, 10.4, 10.5) Своевременно направлять секретариату ответы относительно разрешений на импорт химических веществ, включенных в список (п. 2, 4 и 5 ст. 10)