| In carrying out its objectives, the Office is committed to delivering timely responses to assistance requests. | Выполняя стоящие перед ним задачи, Управление намерено своевременно реагировать на поступающие просьбы об оказании помощи. | 
| The Secretariat is simply unable to respond with timely updates. | Секретариат просто не в состоянии своевременно его обновлять. | 
| Management agrees with the recommendation and has already gone further to review and identify the factors that prevent the timely closure of completed projects. | Руководство согласно с этой рекомендацией и уже предприняло дополнительные шаги в целях изучения данного вопроса и установления причин, по которым невозможно своевременно закрыть завершенные проекты. | 
| It is very timely indeed and forces us to look beyond contingent factors in our reflections on peace-building strategies. | Это обсуждение весьма своевременно и заставляет нас смотреть дальше случайных факторов при определении стратегии миростроительства. | 
| In that regard, my delegation believes that full consideration of the report and recommendations presented by Judge Jorda is timely and appropriate. | В этой связи моя делегация считает, что всестороннее рассмотрение представленных судьей Жордой доклада и рекомендаций весьма своевременно и актуально. | 
| Peru has participated in the Register, submitting annual and timely information, since its inception. | Перу принимает участие в функционировании Регистра, ежегодно и своевременно представляя информацию со времени его создания. | 
| Delays of up to 10 months in 1998 affected the timely preparation of reconciliation statements and discrepancy letters. | Задержки сроком до 10 месяцев в 1998 году не позволили своевременно подготовить выверенные ведомости и извещения о расхождениях. | 
| We encouraged him to redouble his efforts to ensure that Croatia's compliance with its obligations to the Tribunal is complete and timely. | Мы призвали его удвоить предпринимаемые в этом направлении усилия и обеспечить, чтобы Хорватия в полном объеме и своевременно выполняла свои обязательства перед Трибуналом. | 
| The written replies were timely but did not provide sufficient information in terms of what had been requested. | Письменные ответы были представлены своевременно, однако они не содержали достаточной информации по тем вопросам, которые были поставлены. | 
| These texts also suggest that the systems should be non-discriminatory, transparent, timely and effective. | В этих документах также предполагается, что такие системы должны быть недискриминационными, прозрачными, функционирующими своевременно и эффективно. | 
| Unless new and additional financial resources are made available in a timely and predictable manner, no action plans or programmes can be implemented. | До тех пор, пока своевременно и на предсказуемой основе не будут предоставляться новые и дополнительные финансовые ресурсы, нельзя будет осуществить никаких планов или программ действий. | 
| On funding, experts asked the secretariat to provide clear, concise and timely documents when seeking project funds from capitals. | Что касается финансирования, то эксперты просили секретариат своевременно представлять четкие и точные документы при изыскании средств в столицах на осуществление проектов. | 
| This would maximize timely responses, and enhance the efficiency and impact of the Council's work. | Это максимизировало бы способность своевременно принимать ответные меры и повысило бы эффективность и результативность работы Совета. | 
| The decision by the General Assembly to hold this meeting is timely. | Решение Генеральной Ассамблеи провести это совещание весьма своевременно. | 
| We hope that, with continued support from the international community, these benchmarks will be achieved in timely manner. | Надеемся, что при поддержке со стороны международного сообщества эти целевые показатели будут достигнуты своевременно. | 
| The Committee requests that the handbook be provided to Member States for timely comment before completion of the final draft. | Комитет просит предоставить это пособие для государств-членов, с тем чтобы они могли своевременно высказать свои замечания до завершения работы над окончательным проектом. | 
| It adopted a presidential statement and responded in a timely way. | Он принял заявление Председателя и своевременно отреагировал на эти события. | 
| Supplier evaluations should be completed on a timely basis prior to the closure of procurement files. | Оценка поставщика должна проводиться своевременно, до закрытия закупочных файлов. | 
| This meeting is timely in light of the recent tragic events affecting the region. | Это заседание проводится своевременно, учитывая недавние трагические события в регионе. | 
| In return, however, reimbursement of troop costs must be made on a timely basis. | Но, с другой стороны, возмещение расходов на войска должно производиться своевременно. | 
| The study was timely in being carried out just prior to the formulation of the new country programme. | Данное исследование было подготовлено своевременно, т.е. непосредственно накануне разработки новой страновой программы. | 
| It is therefore timely for the Security Council to now listen to the views of the other members of the international community. | Поэтому весьма своевременно, чтобы Совет Безопасности заслушал сейчас мнения других членов международного сообщества. | 
| We hope that in future the Council can receive reports in a more timely fashion. | Надеемся, что в будущем Совет сможет получать доклады более своевременно. | 
| The purpose of these committees is to promote the timely, effective and efficient implementation of the Strategy across government agencies. | Задача этих комитетов состоит в том, чтобы своевременно, эффективно и оперативно координировать реализацию этой стратегии всеми государственными органами. | 
| She regretted, however, that the report had not been submitted in a more timely fashion. | Она сожалеет, однако, что доклад не был представлен своевременно. |