| The Committee trusts that this issue will be dealt with in an appropriate and timely manner. | Комитет полагает, что этот вопрос будет надлежащим образом и своевременно рассмотрен. | 
| The challenge of staff retention has adversely affected the ability of the Tribunals to ensure timely completion of the trials. | Проблема удержания персонала негативно влияет на способность трибуналов своевременно завершать судебные разбирательства. | 
| These have become increasingly effective and timely. | Эти механизмы действуют все более эффективно и своевременно. | 
| Learning one's HIV status as soon after exposure as possible permits the timely initiation of treatment and improves medical outcomes. | Получение данных о наличии ВИЧ-инфекции в организме как можно раньше после заражения позволяет своевременно начать лечение и повышает его эффективность. | 
| It is clearly important that Commission Chairs receive timely information on allocation decisions, which has not always been the case in the past. | Определенно важно, чтобы председатели Комиссии своевременно получали информацию о распределении средств, что не всегда происходило в прошлом. | 
| The General Assembly responded to these crises in a rapid and timely manner. | Генеральная Ассамблея быстро и своевременно отреагировала на эти кризисы. | 
| Coordination is basic to ensuring that emergency assistance for affected populations is provided in an effective, organized and timely manner. | Она необходима для того, чтобы чрезвычайная помощь пострадавшему населению предоставлялась эффективно, организованно и своевременно. | 
| The security bond ensures employers provide safe repatriation and timely payment of salary of foreign domestic workers at the end of their employment. | Гарантийный залог предусматривает обязанность работодателей позаботиться о безопасном возвращении на родину иностранных домашних работниц и своевременно выплатить им заработную плату по окончании их трудового договора. | 
| Improvement in the safeguarding of assets during 2008 was reflected, with 85 per cent of operating units completing year-end certifications on a timely basis. | В 2008 году отмечалось улучшение сохранения активов - 85 процентов оперативных подразделений своевременно завершили сертификацию на конец года. | 
| Without the timely reporting of confirmed cases, it will not be possible to detect or respond to such resurgences promptly. | Без своевременного информирования о подтвержденных случаях своевременно обнаружить такие повторные вспышки или принять меры реагирования на них будет невозможно. | 
| This is expected to allow for timely recruitment and smoother succession planning. | Ожидается, что это позволит своевременно набирать персонал и планировать более плавную замену кадров. | 
| A case management tool has been developed by UNODC to enable jurisdictions to investigate serious crime cases in an effective, transparent and timely manner. | ЮНОДК разработало инструмент по управлению расследованием, позволяющий эффективно, транспарентно и своевременно проводить расследование серьезных преступлений в разных юрисдикциях. | 
| Detailed procedures of intervention have been enacted to ensure timely and effective intervention thereby preventing human rights violations. | Принят документ с подробным описанием порядка такого вмешательства, что позволяет осуществлять его своевременно и эффективно, тем самым способствуя предотвращению нарушений прав человека. | 
| They should be easily and quickly recognizable to allow a timely and appropriate driver response. | Они должны быть легкоузнаваемыми и быстро узнаваемыми, с тем чтобы водитель мог своевременно отреагировать надлежащим образом. | 
| Two more Member States are making timely payments under payment plan agreements. | Еще два государства-члена своевременно производят платежи по соглашениям о планах погашения задолженности. | 
| The public must be provided with reliable information by authorities in a timely and sustained manner. | Общественность должна своевременно и непрерывно получать от властей точную информацию. | 
| In one case, the lack of clarity in the attribution of competence hindered the national government from introducing timely economic reforms. | В одном из случаев недостаточно четкое разграничение компетенции помешало правительству страны своевременно провести экономические реформы. | 
| Monitoring and reporting will be timely and fully transparent. | Мониторинг и предоставление отчетности будут осуществляться своевременно и совершенно прозрачно. | 
| Effective coordination of the Statistical Register with the resources of other government agencies enables timely updating of the Register. | Отлаженное взаимодействие Статистического регистра Росстата с ресурсами других ведомств по согласованной программе позволяет не только своевременно актуализировать данные регистра. | 
| With internal and external migration of citizens growing, unreliability of accounting does not allow to timely notice children not attending school. | На фоне роста внутренней и внешней миграции граждан отсутствие достоверной отчетности не позволяет своевременно выявлять детей, которые не ходят в школу. | 
| Furthermore, there is no clear requirement that the public be informed in a timely, adequate and effective manner. | Кроме того, в ней нет четких положений о том, что общественность должна информироваться своевременно, адекватно и эффективно. | 
| We believe that mobilizing adequate, predictable, timely and flexible resources is also critical. | Крайне необходимой считаем также мобилизацию достаточных, предсказуемых, своевременно предоставляемых и гибких ресурсов. | 
| GNSS augmentation services then transmit error corrections and integrity information to user equipment in a timely and reliable manner. | Затем службы дополнения ГНСС своевременно и устойчиво передают на оборудование пользователей поправки и информацию о целостности сигналов. | 
| Most importantly, the Secretariat needed to ensure the complete and timely exchange of information with States whose nationals were concerned. | И самое главное - Секретариату нужно добиться того, чтобы обмен информацией с государствами, граждан которых это касается, осуществлялся полностью и своевременно. | 
| If assistance was timely and well coordinated and directed towards sustainable solutions, fewer people would suffer. | Если помощь будет оказываться своевременно и скоординированно и направляться на цели поиска устойчивых решений, страдать станет меньшее число людей. |