Английский - русский
Перевод слова Timely
Вариант перевода Своевременно

Примеры в контексте "Timely - Своевременно"

Примеры: Timely - Своевременно
My delegation hopes that the repatriation of the more than l00,000 refugees remaining in West Timor can be completed in a timely and safe manner with the combined efforts of UNTAET, UNHCR and the Indonesian authorities, especially in light of the imminent closure of the refugee camps. Моя делегация надеется, что совместными усилиями ВАООНВТ, УВКБ и индонезийских властей репатриацию более чем 100 тысяч остающихся в Западном Тиморе беженцев можно будет завершить своевременно и в безопасной обстановке, особенно с учетом ожидаемого вскоре закрытия лагерей беженцев.
Despite the lifting of many contracts from hold, key complementary parts for maintenance and new generation are still on hold, precluding not only the addition of capacity, but also the adequate and timely maintenance required for the electricity sector overall. Несмотря на разблокирование многих контрактов, контракты на основные дополнительные части для технико-эксплуатационного обслуживания и новых мощностей все еще отложены, что не позволяет не только ввести в строй дополнительные мощности, но и должным образом и своевременно обеспечивать техническое обслуживание, необходимое для всего электроэнергетического сектора.
That underscores the need for both Member States and the Secretariat to place the functioning of the United Nations under periodic review in order to be able to make the timely adjustments, improvements and changes that are necessary. Поэтому необходимо, чтобы и государства-члены, и Секретариат регулярно проводили обзор деятельности Организации Объединенных Наций, с тем чтобы своевременно можно было вносить необходимые корректировки, усовершенствования и изменения.
The 1999 audits found that clearly defined staff responsibilities for completing donor reports, and close monitoring of the fulfilment of those responsibilities, were common management practice in the offices with the better records of timely report completion. Проведенные в 1999 году ревизии позволили установить, что в тех отделениях, где обычным методом управления является четкое формулирование обязанностей сотрудников по подготовке представляемых донорам докладов и тщательный контроль за выполнением этих обязанностей, такие доклады представляются более своевременно.
Our delegation firmly believes that the Council must be timely in its engagement and vigilant in its monitoring and that it must have the political will to draw upon the full range of measures at its disposal in support of civilian protection. Наша делегация твердо убеждена в том, что Совету надлежит приступать к рассмотрению таких ситуаций своевременно и проявлять бдительность в контроле над ними и что он должен обладать политической волей для того, чтобы применять весь круг имеющихся в его распоряжении мер в поддержку защиты гражданского населения.
However, as the Department was unable to provide statistics on throughput time for the 20 per cent of documents that were submitted in timely fashion, OIOS was unable to determine the frequency of delays caused by the internal processing. Однако, поскольку Департамент не смог представить статистических данных о времени подготовки в отношении 20 процентов документов, которые были представлены своевременно, УСВН не смогло определить частотность задержек, связанных с процессом подготовки внутри департаментов.
What it has done is to emphasize the need for an effective and cohesive United Nations, capable of responding flexibly to unexpected and contradictory events in a timely and effective manner with little or no disruption of its programmes in other areas. Эта деятельность лишь показала необходимость существования эффективной и монолитной Организации Объединенных Наций, способной гибко реагировать на неожиданные и противоречивые события, причем своевременно и эффективно, так чтобы это не имело никакого или почти никакого отрицательного влияния на ее программы в других областях.
(b) Ensure that missions identify and deal with differences between the property records and actual holdings on a timely basis in accordance with the Financial Regulations and Rules; Ь) следить за тем, чтобы миссии своевременно выявляли и устраняли расхождения между инвентаризационными ведомостями и фактическим наличием имущества в соответствии с Финансовыми положениями и правилами;
The Committee's request that the Department of Peacekeeping Operations enhance coordination with the Department of Public Information to improve capacity to deliver coherent public information guidance to peacekeeping operations is timely. Комитет своевременно обратился к Департаменту операций по поддержанию мира с просьбой более эффективно координировать свою деятельность с Департаментом общественной информации в целях укрепления его способности выносить содержательные рекомендации в области общественной информации операциям по поддержанию мира.
(b) Organizing and maintaining all records in such a way as to ensure that accurate information can be retrieved and collated by competent national authorities in a timely and reliable manner; Ь) организация и ведение всего учета таким образом, чтобы он позволял компетентным национальным органам своевременно и надежно получать и сопоставлять точную информацию;
In the interest of manageability and prioritization in the DWP, it might be better to concentrate on substantive and core trade issues for the present, and some suggested that it would be timely to drop these issues from the WTO work programme. В интересах обеспечения управляемости процесса и расстановки приоритетов в ПРД, возможно, было бы более целесообразно сосредоточить внимание на существенных и ключевых торговых вопросах на сегодняшний день, а некоторые высказали мысль о том, что было бы своевременно исключить эти вопросы из программы работы ВТО.
That would eliminate wasteful and duplicative efforts by reducing the number of overlapping reports and introducing a more systematic approach to monitoring and reporting on the implementation of JIU recommendations while at the same time providing Member States with comprehensive and timely information. Сокращение числа докладов, содержащих аналогичную информацию, и внедрение более систематизированного подхода к обеспечению контроля и отчетности, касающихся осуществления рекомендаций ОИГ, позволит избежать дублирования усилий и неэкономного расходования средств и в то же время позволит своевременно предоставлять государствам-членам исчерпывающую информацию по этому вопросу.
It had to do so despite the constraints inherited from the OAU, including the lack of the capacity to respond to crisis and conflict situations in a rapid, timely and effective manner. Ему пришлось делать это, несмотря на проблемы, унаследованные от ОАЕ, в том числе отсутствие потенциала реагировать на кризисы и конфликтные ситуации быстро, своевременно и эффективно.
The widest participation by Member States in the Register would greatly enhance its value, and the EU therefore reiterates its call on all States to submit timely returns of their imports and exports to the Register, including information on military holdings and procurement through national production. Максимально широкое участие государств-членов в деятельности Регистра значительно повысило бы его значение, и поэтому ЕС вновь призывает все государства своевременно представлять Регистру данные, касающиеся их международных поставок, включая информацию о военных запасах и закупках за счет отечественного производства.
In the face of the gravity of recent acts of terrorism, we believe that the Security Council must act without delay; it must take all possible timely measures within its power under the Charter. С учетом серьезности совершенных в последнее время актов терроризма мы считаем, что Совет Безопасности должен действовать без промедления; он должен своевременно принять все возможные меры в рамках своих полномочий, вверенных ему Уставом.
In our view, it is both timely and proper that the international body that has been given the main responsibility for the maintenance of international peace and security also now addresses in a comprehensive way questions related to the proliferation of weapons of mass destruction. С нашей точки зрения, было бы своевременно и актуально, если бы международный орган, на который возложена основная ответственность за поддержание международного мира и безопасности, также занимался теперь всеобъемлющим образом вопросами, связанными с распространением оружия массового уничтожения.
The recommendations apply the "C" Panel's decisions, practice and methodologies relative to the respective losses and consider only the timely filed information in the Commission's versions of the claims. Соответствующие рекомендации основаны на решениях, практике и методологиях группы "С" в отношении соответствующих потерь и учитывают лишь своевременно представленную информацию на имеющихся у Комиссии бланках претензий.
In this context, the delegation of Venezuela submitted, in a proper and timely manner, a draft decision requesting its inclusion - in its capacity as Chairman of the Group of 77 - in the format of the International Conference on Financing for Development. В этом контексте делегация Венесуэлы надлежащим образом и своевременно представила проект решения с просьбой о ее включении - в качестве Председателя Группы 77 - в формат Международной конференции по финансированию развития.
States and UNHCR to ensure that planning for repatriation includes the early involvement of development partners, as a means to contribute to the sustainability of repatriation and to facilitate UNHCR's timely hand-over and exit. Государствам и УВКБ предлагается обеспечить, чтобы процесс планирования репатриации включал в себя вовлечение на ранней стадии партнеров по развитию в качестве одной из мер содействия устойчивой репатриации и обеспечения возможности для УВКБ своевременно передать свои полномочия и завершить свою работу.
States are encouraged fully to use the facilities of Interpol, in particular through the timely and complete provision of information to its Interpol Weapons and Explosives Tracking System database or to any other database that may be developed. Государствам рекомендуется в полной мере использовать возможности Интерпола, в частности своевременно и в полном объеме представлять информацию в базу данных созданной им Международной системы слежения за оружием и взрывчатыми веществами или в любую другую базу данных, которая может быть создана.
The client must ensure that the Wirtschaftsprüfer - even without his special request - is provided, on a timely basis, with all supporting documents and records required for and is informed of all events and circumstances which may be significant to the performance of the engagement. Клиент должен обеспечить, чтобы "Wirtschaftsprüfer", даже без конкретной просьбы с ее стороны, была своевременно предоставлена вся требуемая подтверждающая документация и отчетность, необходимая для выполнения контракта, и информация о всех событиях и обстоятельствах, которые могут иметь отношение к выполнению контракта.
The full and timely implementation of the seven commitments in the Programme of Action was essential if those countries were to achieve internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. Для того, чтобы эти страны могли достичь согласованные на международном уровне цели в области развития, в том числе цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, чрезвычайно важно полностью и своевременно выполнить семь обязательств, предусмотренных в Программе действий.
The availability of such small arms and light weapons and the failure of Member States to agree in 2005 on a legally binding international instrument to enable States to identify and trace these weapons in a timely and reliable manner have not helped the situation either. Наличие такого стрелкового оружиям и легких вооружений, неспособность государств-членов согласовать в 2005 году обязательный в юридическом отношении международный документ, призванный помочь государствам своевременно и четко опознавать и отслеживать такие виды оружия, также не помогли урегулированию этой ситуации.
In 2005 Ambassador Kai Eide concluded that it should, and that, once the status process was launched, it needed to come to a timely conclusion. В начале 2005 года посол Кай Эйде заключил, что процесс определения статуса уже следовало начать и что после его начала его следовало довести до конца своевременно.
To sum up, the LO is a hunter of opportunities, having to make quick connections between ideas, texts, activities and contacts with appropriate people at the appropriate levels before timely weaving of these connections into real situations. Иными словами, ОС ведет поиск возможностей и должно быстро увязывать идеи, тексты, виды деятельности и контакты с соответствующими людьми на соответствующих уровнях, прежде чем своевременно воплотить эти связи в реальных ситуациях.