Английский - русский
Перевод слова Timely
Вариант перевода Своевременно

Примеры в контексте "Timely - Своевременно"

Примеры: Timely - Своевременно
Lastly, she stressed that the approved scale of assessments for the regular and peacekeeping budgets had no impact on the Organization's financial situation and that full and timely payment of those assessments was the only solution to the current crisis. Наконец, она подчеркивает, что утвержденная шкала взносов в регулярный бюджет и бюджеты операций по поддержанию мира никак не влияет на финансовое положение Организации и что единственным способом преодоления текущего кризиса является выплата этих взносов полностью и своевременно.
Now that the Secretary-General has once again laid out his views for the reference of Member States on such questions as the Millennium Assembly, it is incumbent on Member States to make a timely study of these questions through the proper mechanisms. Теперь, когда Генеральный секретарь вновь довел до сведения государств-членов свои точки зрения по таким вопросам, как Ассамблея тысячелетия, государства-члены должны своевременно изучить эти вопросы с помощью соответствующих механизмов.
Such limits to the actions of our Organization remind us in a very timely manner that the United Nations can act only within the limits of the means made available to it by the Member States. То, что деятельность нашей Организации имеет такие пределы, весьма своевременно напоминает нам о том, что Организация может действовать только с помощью средств, предоставляемых ей государствами-членами.
Mexico has had to respond in a timely and firm manner to the enormous economic policy challenges that we faced in December 1994 and again since the first months of this year. Мексика своевременно и стойко отреагировала на колоссальные проблемы в области экономической политики, с которыми мы столкнулись в декабре 1994 года и еще раз в начале нынешнего года.
We must work without respite to achieve a more just and equitable international order, with greater shared responsibility, one that addresses the main shortcomings in a timely and effective manner and overcomes the challenges of the end of the century. Мы должны неустанно трудиться для достижения более справедливого и равноправного международного порядка, при котором ответственность распределялась бы более равномерно, порядка, позволяющего своевременно и эффективно бороться с основными недостатками и преодолевать проблемы конца этого века.
Ms. Steains (Australia) said that Australia welcomed the Commission's initiatives to promote greater efficiency in its work and would itself endeavour to provide a more timely input; it encouraged other States to do the same. З. Г-жа СТИНЗ (Австралия) говорит, что Австралия поддерживает инициативы Комиссии, направленные на повышение эффективности ее деятельности, и будет стараться своевременно представлять необходимую информацию; она призывает другие государства действовать аналогичным образом.
Regular and open exchange of information would enable environmental experts, scientists, authorities and NGOs to seek timely and cost-effective solutions to environmental problems and to make reasonable plans for regional environmental management. Регулярный и открытый обмен информацией позволил бы природоохранным органам, экспертам, ученым и НПО, занимающимся вопросами окружающей среды, своевременно находить экономически эффективные решения экологических проблем и составлять обоснованные планы в области экологического управления на региональном уровне.
Also, when views are sought, Committee members should make an effort to reply substantively and on a timely basis, so as to make this exercise truly useful and reflective of the range of members' views. Кроме того, когда запрашиваются мнения, членам Комитета следует предпринимать усилия для того, чтобы представлять ответы по существу вопросов и своевременно, с тем чтобы этот метод был действительно полезным и отражал весь диапазон мнений членов Организации.
As requested by the Counter-Terrorism Committee of the United Nations Security Council, Viet Nam has timely informed the United Nations of its contact points on issues relating to Resolution 1373. В соответствии с просьбой Контртеррористического комитета Совета Безопасности Организации Объединенных Наций Вьетнам своевременно проинформировал Организацию Объединенных Наций о своих контактах по вопросам, связанным с резолюцией 1373.
To ensure that a force of this limited size is capable of timely response, it will be essential that troop-contributing countries provide the Force Commander with the flexibility required to employ the portion of his force best placed and equipped to undertake the tasks at hand. Чтобы силы такой ограниченной численности могли своевременно реагировать, будет крайне важно добиться того, чтобы страны, предоставляющие войска, предоставили Командующему Силами свободу действий, необходимую для использования той части его сил, которая лучше всего расположена или оснащена для решения тех или иных конкретных задач.
Develop people-centered early warning systems, whose warnings are timely and understandable to those at risk, recognizing diversity of circumstances such as age, gender and education, and which encompass guidance on how to act upon warnings. Разработка систем раннего предупреждения, ориентированных на население, которые должны своевременно передавать оповещения, понятные для населения, подвергающегося риску, учитывать различные факторы, в том числе возраст, пол и уровень образования, и давать рекомендации относительно того, каким образом надлежит действовать по получении оповещения.
His delegation was dismayed at the eight cases of fraud and presumed fraud that had been reported to the Board of Auditors and hoped that all the allegations would be cleared up in a timely and effective manner. Его делегация испытывает негодование в связи с восемью случаями мошенничества или предполагаемого мошенничества, о которых было сообщено Комиссии ревизоров, и надеется, что все обвинения будут расследованы своевременно и эффективно.
It is timely, in our view, for the Security Council to dispatch missions to those regions to gain a precise understanding of the situations and the gravity of the crises and to directly address the question of what effective measures can be taken by the United Nations. Мы считаем, что Совет Безопасности своевременно направляет миссии в эти регионы для получения точной информации о положении дел и глубине кризисов, а также для непосредственного рассмотрения вопроса о том, какие эффективные меры могут быть приняты Организацией Объединенных Наций.
The root cause of many of the conflicts is, above all, pervasive poverty and hunger, and the representative of Tanzania provided a timely reminder to the Council of the importance of the implementation of the Millennium Development Goals and the Monterrey Consensus. Но, безусловно, первопричина многих конфликтов - это прежде всего глубоко укоренившиеся нищета и голод, и представитель Танзании весьма своевременно напомнила Совету о важности осуществления целей, определенных в Декларации тысячелетия и Монтеррейском консенсусе.
It is also timely and appropriate for the Norwegian presidency to convene today's open debate to review developments in Afghanistan four months since the last such debate and three months since the inauguration of the Afghan Interim Authority and establishment of the International Security Assistance Force. Председательствующая в Совете норвежская делегация также весьма своевременно и уместно созвала сегодняшние открытые прения для обзора событий в Афганистане четыре месяца спустя после последнего такого обсуждения и три месяца спустя после инаугурации афганского Временного органа и развертывания Международных сил содействия безопасности.
The research team will also be required to develop assessment tool(s) to facilitate early identification of cases at risk for rendering timely intervention and provide training for front-line professionals on the use of the assessment tool(s). Исследовательской группе, кроме того, предложено разработать механизм(ы) составления оценки ситуации, с помощью которого(ых) можно было бы своевременно выявить случаи риска и своевременно принять меры по оказанию необходимой помощи и обучить оперативных работников пользоваться такого рода механизмом.
Mr. Diallo: This public meeting, which is being held on the eve of the joint mission of the Security Council and the Economic and Social Council to West Africa, is most timely. Г-н Диалло: Данное открытое заседание, которое проводится накануне отбытия в Западную Африку совместной миссии Совета Безопасности и Экономического и Социального Совета, как нельзя более своевременно.
Support of interventions for some 12.5 million people early in 2003 was possible owing to a timely donor response to the drought. человек в начале 2003 года стала возможной благодаря своевременно принятым донорами мерам в связи с засухой.
We believe that the committee's work should be made known in a timely way to the new authorities in Kosovo so as to avoid any misunderstandings and ensure compliance by all parties in any decision taken by the committee. Считаем, что работа комитета должна своевременно доводиться до сведения властей в Косово во избежание каких-либо недоразумений и ради обеспечения выполнения всеми сторонами какого бы то ни было решения этого комитета.
Clients also offer suggestions for further improvements, including that audit reports should be more timely and that OIOS should provide additional time for clients to review the revisions made on the basis of their comments. Кроме того, клиенты вносят предложения по дальнейшему совершенствованию деятельности, в частности о том, чтобы доклады о ревизии выпускались более своевременно и чтобы УСВН предоставляло клиентам дополнительное время для анализа изменений, внесенных на основе их комментариев.
My delegation believes that, in keeping with the principle of equitable geographical representation, and in consideration of Asia's being the most populous continent with the largest regional grouping of 55 members in the United Nations, a Secretary-General from Asia would be both timely and appropriate. Наша делегация считает, что в соответствии с принципом справедливого географического распределения и с учетом того, что Азия является самым густонаселенным континентом с самой многочисленной региональной группировкой - 55 стран которой являются членами Организации Объединенных Наций - было бы своевременно и разумно избрать новым Генеральным Секретарем представителя Азии.
In their interventions, several delegations acknowledged progress achieved in improving the Office's financial management, notably in more regular reporting to the Standing Committee and in increasing, by almost 20 per cent, the level of timely financial reporting of implementing partners. В своих выступлениях некоторые делегации признали, что в области финансового управления УВКБ был достигнут определенный прогресс, который в первую очередь проявился в более регулярном представлении отчетности Постоянному комитету и в увеличении почти на 20% объема своевременно представляемой финансовой отчетности партнеров-исполнителей.
It was imperative for the Office of the High Representative to be provided with the necessary resources in a timely and predictable manner in order to facilitate the fulfilment of its functions in the implementation of the Brussels Programme of Action. Следует обеспечить Канцелярию Высокого представителя необходимыми ресурсами, с тем чтобы она могла своевременно и на предсказуемой основе содействовать выполнению функций по осуществлению Брюссельской программы действий, которые возложены на Канцелярию.
Programme budget implications have frequently been a cause of delay in our work, which is why I believe it is important to have a clear idea of how they are prepared so that they can be prepared in a timely way. У нас не раз возникали задержки в работе из-за вопросов, связанных с последствиями для бюджета по программам, поэтому я считаю, что нам важно четко представлять, как они составляются, с тем чтобы своевременно составлять их.
We would like to emphasize the particular importance of that work, which is supplementing, in a most timely manner, the work done in the framework of the Interlaken and Bonn-Berlin processes, whose outcomes were submitted to the Council in 2001. Мы хотели бы подчеркнуть особую важность этой работы, которая очень своевременно дополняет деятельность в рамках Интерлакенского и Боннско-берлинского процессов, результаты которой были представлены Совету в 2001 году.