The current deployment of military observers is at budgeted level as a result of timely efforts at Headquarters and is expected to remain stable. |
Нынешняя численность военных наблюдателей благодаря своевременно проведенной работе на уровне штаб-квартиры соответствует численности, предусмотренной в бюджете, и, следует ожидать, останется стабильной. |
The Fall report was a timely confirmation of this fact, as it clearly established that the problems confronting the subregion are not only national issues but also transnational ones. |
Доклад Фаля своевременно подтвердил этот факт, ибо в нем четко говорится о том, что проблемы, с которыми сталкивается субрегион, являются не только национальными, но носят также транснациональный характер. |
We hope that the recent discussions and actions in the area of conflict prevention will bring us closer to establishing an international system capable of the timely and efficient prevention of armed conflicts. |
Мы надеемся, что недавние дискуссии и меры по предотвращению конфликтов будут способствовать созданию международной системы, способной своевременно и эффективно предупреждать вооруженные конфликты. |
Vote voter locations are organized in the first paragraph of the persons referred to carers, if they submitted a timely written application for a vote on its location. |
Голосование избирателей местах организованы в первом пункте лиц, указанных опекунов, если они своевременно представила письменное заявление для голосования на своем месте. |
Precise and timely submitted financial data will allow you to plan your cash flow so that your company can highly benefit from the use of current assets. |
Точные и своевременно представленные финансовые данные позволят вам соответственно планировать финансовый поток, чтобы предприятие получило максимальную выгоду от использования оборотных средств. |
Ideally, security testing is implemented throughout the entire software development life cycle (SDLC) so that vulnerabilities may be addressed in a timely and thorough manner. |
В идеале тестирование безопасности должно осуществляться на протяжении всего жизненного цикла разработки программного обеспечения, чтобы уязвимости можно было своевременно и тщательно устранять. |
such users timely received authorizations for use of the other comparable radio frequency spectrum. |
если такие пользователи своевременно получили разрешения на использование другого сопоставимого радиочастотного спектра. |
Any woman or girl suffering from prolonged or obstructed labour without timely access to an emergency caesarean section is at risk of developing obstetric fistula. |
Если любой женщине или девушке во время затяжных или тяжелых родов не оказывается своевременно неотложная помощь в форме кесарева сечения, она подвергается риску образования акушерского свища. |
Yet globally, only 55 per cent of children aged 6 to 8 months receive timely introduction of solid, semi-solid or soft foods. |
Тем не менее во всем мире в рацион лишь 55 процентов детей в возрасте от шести до восьми месяцев своевременно вводятся твердые, полутвердые или мягкие продукты. |
These favorable and appropriate actions will allow Japan, for the first time in its postwar history, to meet the international community's requests in a timely way. |
Такие правильные действия позволят Японии, впервые за ее послевоенную историю, своевременно откликнуться на просьбы мирового сообщества. |
And fortunately, we have seen the government responding more timely and also more frequently to the public concerns. |
И, к счастью, мы можем наблюдать, что правительство реагирует на требования людей всё чаще и всё более своевременно. |
On the same note, regional organizations should maintain closer contacts with the Security Council in order to provide the Council with timely and comprehensive updates on their undertakings. |
В том же ключе региональным организациям следует поддерживать более тесные контакты с Советом Безопасности с целью своевременно и всесторонне информировать Совет обо всех своих действиях. |
For this reason, the Committee stressed that the submission of reports should be accomplished in a thorough and timely manner and in accordance with its adopted guidelines. |
По этой причине Комитет подчеркнул, что доклады должны представляться надлежащим образом и своевременно и в соответствии с утвержденными им руководящими принципами. |
Sweden was praised for submitting its reports in a timely, interesting and well-organized fashion. |
Необходимо отметить, что Швеция представляет свои доклады своевременно, доклады составляются интересно и четко. |
Only when a potential aggressor clearly perceives that the international community will retaliate in a timely and effective manner might it change its behaviour. |
Только тогда, когда потенциальный агрессор ясно себе представит, что международное сообщество даст отпор своевременно и эффективно, он сможет изменить свое поведение. |
Mr. CALERO RODRIGUES (Brazil) said that the inclusion of the item in the agenda of the General Assembly had been a timely initiative. |
Г-н КАЛЕРУ РОДРИГИС (Бразилия) говорит, что рассматриваемый пункт включен в повестку дня Ассамблеи весьма своевременно. |
Departments and offices will continue to be urged to provide job descriptions for vacant posts on a timely basis and to meet tight deadlines for the submission of evaluations of candidates. |
К департаментам и управлениям по-прежнему будет обращена настоятельная просьба представлять описание работ для вакантных должностей своевременно и устанавливать жесткие сроки для представления оценок кандидатов. |
Calls for the timely and scrupulous implementation of the agreements reached between the parties towards the negotiation of the final settlement; |
З. призывает своевременно и скрупулезно осуществлять меры, выработанные сторонами в целях согласования окончательного урегулирования; |
Those contributions will make it possible for the United Nations to initiate and support operations in a more timely and effective way. |
Эти денежные поступления позволят Организации Объединенных Наций проводить операции по разминированию более эффективно, более своевременно. |
Many countries, especially the developing countries, were weighed down by the burden of submitting timely reports that met the requirements. |
Многим странам, особенно развивающимся странам, трудно своевременно представлять доклады, которые отвечали бы предъявляемым к ним требованиям. |
The collection, availability and proper use of timely and reliable scientific data are also essential for the formulation and implementation of policies and the monitoring of results. |
Сбор, наличие и должное использование своевременно поступающих достоверных научных данных также имеют весьма важное значение для разработки и осуществления политики и отслеживания ее результатов. |
It is evident that the capacity of the Department of Peace-keeping Operations to provide timely and effective backstopping support to ongoing missions will be severely affected. |
Вполне очевидно, что подобное сокращение самым серьезным образом отразилось бы на способности Департамента операций по поддержанию мира своевременно обеспечивать эффективную оперативно-функциональную поддержку текущих миссий. |
One of the most important tasks of any national standards body is to provide industry with reliable and timely information about standards and technical regulations applied at the international, regional and national levels. |
Одна из наиболее важных задач любого национального органа по стандартизации - своевременно снабжать промышленные предприятия надежной информацией о стандартах и технических правилах, применяемых на международном, региональном и национальном уровнях. |
He will establish contacts with UNPROFOR and the local authorities in order to respond in a timely way to potential air border violations and their investigation. |
Он установит контакты с СООНО и местными органами власти, с тем чтобы своевременно реагировать на потенциальные нарушения воздушной границы и на проводимые в связи с ними расследования. |
In this context, it is timely and appropriate that 1996 has been declared the first year of the United Nations Decade for the Eradication of Poverty. |
В этой связи вполне уместно и своевременно 1996 год был провозглашен первым годом десятилетия Организации Объединенных Наций по ликвидации нищеты. |