At a particularly difficult juncture, the secretariat received timely support from the Governments of Switzerland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
В особо сложной ситуации секретариату своевременно оказали поддержку правительства Швейцарии и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии. |
The Committee recommends that appropriate contingency plans be prepared in this regard on a timely basis for these missions. |
Комитет рекомендует в этой связи своевременно готовить для этих миссий соответствующие планы на случай непредвиденных обстоятельств. |
The Secretary-General: I would like to thank the Security Council for holding this meeting, which is very timely. |
Генеральный секретарь: Я хотел бы поблагодарить Совет Безопасности за проведение этого заседания, что весьма своевременно. |
This added flexibility will greatly enhance the ability of UNICEF to respond to programme requirements in the most timely and effective manner. |
Такая повышенная гибкость значительно увеличит возможности ЮНИСЕФ своевременно и эффективно удовлетворять программные потребности. |
Exchange of information should be provided in a timely and accurate way. |
Обмен информацией должен осуществляться оперативно и своевременно. |
If I may say so, this meeting is very timely for taking stock. |
Это заседание, если можно так выразиться, проводится весьма своевременно в плане подведения итогов. |
ISAR requests the IASB to take up this issue as a priority and on a timely basis. |
МСУО просит МССУ своевременно рассмотреть этот вопрос в качестве приоритетного. |
The Security Council's decision to hold an open meeting on Angola is a very timely one. |
Решение Совета Безопасности о проведении открытого заседания по Анголе весьма своевременно. |
Even more important, it results in late issuance of the timely submissions. |
Еще более важным является то, что это приводит к несвоевременному выпуску своевременно представленных документов. |
We hope that the Chairpersons of the Working Groups will be able to conduct timely consultations during future inter-sessional periods. |
Мы надеемся, что председатели рабочих групп будут в состоянии своевременно проводить консультации в ходе будущих межсессионных периодов. |
The system also facilitates timely detection of outbreaks. |
Система также позволяет своевременно выявлять вспышки эпидемий. |
The Bureau shall regularly communicate the contents of its meetings through a universally available and timely summary report. |
Бюро регулярно сообщает о содержании своих заседаний с помощью общедоступного и своевременно подготавливаемого краткого отчета. |
A country-wide review of the humanitarian operation resulted in the overall conclusion that humanitarian assistance had been delivered in a timely and effective manner. |
Обзор гуманитарной операции позволил сделать общий вывод о том, что гуманитарная помощь была оказана своевременно и эффективно. |
Mr. BOSSUYT said that the word "timely" should still be deleted from paragraph 18. |
Г-н БОССАЙТ считает, что в пункте 18 все же следует опустить слово "своевременно". |
The data are very timely, and appear to track actual developments in the main sectors closely. |
Эти данные выходят своевременно и наглядно отражают фактические изменения в основных секторах. |
The directive designates statistical series that provide timely measures of economic activity as Principal Federal Economic Indicators. |
В директиве определяются статистические ряды, с помощью которых своевременно рассчитываются показатели экономической активности, известные как основные федеральные экономические показатели. |
All the communications and complaints received a timely response. |
На все обращения и жалобы были своевременно даны ответы. |
Difficult access to information was another serious impediment to our timely application to participate in meetings and conferences. |
Еще одной проблемой, которая мешала нам своевременно подавать заявки на участие в совещаниях и конференциях, была ограниченность доступа к информации. |
Those without the capability, knowledge and resources to take appropriate and timely action are less likely to survive in this rapidly changing world. |
Для тех, у кого нет возможности, знаний и ресурсов своевременно принимать соответствующие меры, существует меньшая вероятность выживания в этом быстро изменяющемся мире. |
The Organization must receive its financial contributions in a timely and predictable manner. |
Финансовые взносы должны поступать в Организацию своевременно и на предсказуемой основе. |
The Board recommends that UNHCR fill vacant posts in timely fashion and shorten recruitment procedures. |
Комиссия рекомендует УВКБ своевременно заполнять вакантные должности и сократить продолжительность процедур набора кадров. |
We believe that a thematic debate by the Security Council on this issue is indeed timely. |
Считаем, что тематическое обсуждение этого вопроса Советом Безопасности действительно своевременно. |
In the context of globalization, the conference offered a timely opportunity for women from all over the world to share their ideas and strategies. |
В контексте глобализации эта встреча своевременно предоставила женщинам всего мира возможность обменяться своими идеями и стратегиями. |
The Committee would make an appeal for the timely delivery of NGO reports. |
Комитет обратится к НПО с просьбой своевременно направлять свои доклады. |
For the most part, food distribution has been timely and regular. |
Распределение продовольствия осуществлялось большей частью своевременно и регулярно. |