| At a particularly difficult juncture, the secretariat received timely support from the Governments of Switzerland and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. | В особо сложной ситуации секретариату своевременно оказали поддержку правительства Швейцарии и Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии. | 
| The Committee recommends that appropriate contingency plans be prepared in this regard on a timely basis for these missions. | Комитет рекомендует в этой связи своевременно готовить для этих миссий соответствующие планы на случай непредвиденных обстоятельств. | 
| The Secretary-General: I would like to thank the Security Council for holding this meeting, which is very timely. | Генеральный секретарь: Я хотел бы поблагодарить Совет Безопасности за проведение этого заседания, что весьма своевременно. | 
| This added flexibility will greatly enhance the ability of UNICEF to respond to programme requirements in the most timely and effective manner. | Такая повышенная гибкость значительно увеличит возможности ЮНИСЕФ своевременно и эффективно удовлетворять программные потребности. | 
| Exchange of information should be provided in a timely and accurate way. | Обмен информацией должен осуществляться оперативно и своевременно. | 
| If I may say so, this meeting is very timely for taking stock. | Это заседание, если можно так выразиться, проводится весьма своевременно в плане подведения итогов. | 
| ISAR requests the IASB to take up this issue as a priority and on a timely basis. | МСУО просит МССУ своевременно рассмотреть этот вопрос в качестве приоритетного. | 
| The Security Council's decision to hold an open meeting on Angola is a very timely one. | Решение Совета Безопасности о проведении открытого заседания по Анголе весьма своевременно. | 
| Even more important, it results in late issuance of the timely submissions. | Еще более важным является то, что это приводит к несвоевременному выпуску своевременно представленных документов. | 
| We hope that the Chairpersons of the Working Groups will be able to conduct timely consultations during future inter-sessional periods. | Мы надеемся, что председатели рабочих групп будут в состоянии своевременно проводить консультации в ходе будущих межсессионных периодов. | 
| The system also facilitates timely detection of outbreaks. | Система также позволяет своевременно выявлять вспышки эпидемий. | 
| The Bureau shall regularly communicate the contents of its meetings through a universally available and timely summary report. | Бюро регулярно сообщает о содержании своих заседаний с помощью общедоступного и своевременно подготавливаемого краткого отчета. | 
| A country-wide review of the humanitarian operation resulted in the overall conclusion that humanitarian assistance had been delivered in a timely and effective manner. | Обзор гуманитарной операции позволил сделать общий вывод о том, что гуманитарная помощь была оказана своевременно и эффективно. | 
| Mr. BOSSUYT said that the word "timely" should still be deleted from paragraph 18. | Г-н БОССАЙТ считает, что в пункте 18 все же следует опустить слово "своевременно". | 
| The data are very timely, and appear to track actual developments in the main sectors closely. | Эти данные выходят своевременно и наглядно отражают фактические изменения в основных секторах. | 
| The directive designates statistical series that provide timely measures of economic activity as Principal Federal Economic Indicators. | В директиве определяются статистические ряды, с помощью которых своевременно рассчитываются показатели экономической активности, известные как основные федеральные экономические показатели. | 
| All the communications and complaints received a timely response. | На все обращения и жалобы были своевременно даны ответы. | 
| Difficult access to information was another serious impediment to our timely application to participate in meetings and conferences. | Еще одной проблемой, которая мешала нам своевременно подавать заявки на участие в совещаниях и конференциях, была ограниченность доступа к информации. | 
| Those without the capability, knowledge and resources to take appropriate and timely action are less likely to survive in this rapidly changing world. | Для тех, у кого нет возможности, знаний и ресурсов своевременно принимать соответствующие меры, существует меньшая вероятность выживания в этом быстро изменяющемся мире. | 
| The Organization must receive its financial contributions in a timely and predictable manner. | Финансовые взносы должны поступать в Организацию своевременно и на предсказуемой основе. | 
| The Board recommends that UNHCR fill vacant posts in timely fashion and shorten recruitment procedures. | Комиссия рекомендует УВКБ своевременно заполнять вакантные должности и сократить продолжительность процедур набора кадров. | 
| We believe that a thematic debate by the Security Council on this issue is indeed timely. | Считаем, что тематическое обсуждение этого вопроса Советом Безопасности действительно своевременно. | 
| In the context of globalization, the conference offered a timely opportunity for women from all over the world to share their ideas and strategies. | В контексте глобализации эта встреча своевременно предоставила женщинам всего мира возможность обменяться своими идеями и стратегиями. | 
| The Committee would make an appeal for the timely delivery of NGO reports. | Комитет обратится к НПО с просьбой своевременно направлять свои доклады. | 
| For the most part, food distribution has been timely and regular. | Распределение продовольствия осуществлялось большей частью своевременно и регулярно. |