| Through provision of such ongoing advisory services, DOS contributes on a timely basis to more effective controls and/or operational efficiencies. | Оказывая на постоянной основе такие консультативные услуги, ОСН своевременно содействует более эффективному осуществлению контроля и/или повышению эффективности оперативной деятельности. | 
| Such acute problems need to have timely and complete information in order to be addressed promptly and efficiently. | С тем чтобы быстро и эффективно решать эти острые проблемы, необходимо своевременно получать полную информацию. | 
| Emergency contraception and counselling services need to be made available in a timely and non-judgmental manner to all women and adolescent girls. | Всем женщинам и девочкам-подросткам нужно своевременно и без суждений предоставлять экстренную контрацепцию и консультативные услуги. | 
| That expanded coverage, especially among groups at risk, leads to timely detection of the infection. | Благодаря увеличению охвата тестированием населения на ВИЧ, в частности среди групп высокого риска, удается своевременно выявлять случаи инфицирования ВИЧ. | 
| Numerous consultations were convened with IFAD to allow for the timely implementation of requests formulated by Parties. | Были проведены многочисленные консультации с МФСР, с тем чтобы можно было своевременно выполнить просьбы, сформулированные Сторонами. | 
| Belarus provided timely information to the public about possible threats and emergencies through a nationwide alert system. | В Беларуси информация о возможных угрозах и чрезвычайных ситуациях своевременно доводится до населения благодаря общенациональной системе предупреждения. | 
| He noted that the Office of the Prosecutor anticipated the timely conclusion of this appellate workload by 2014. | Он добавил, что согласно планам Канцелярии Обвинителя эта апелляционная работа будет своевременно завершена к 2014 году. | 
| Governments should then submit timely annual accounts to the institution, and engage in peer review mechanisms between and among Governments. | Правительства должны своевременно представлять этому органу ежегодные отчеты и участвовать в механизмах коллегиального обзора, созданных правительствами различных государств. | 
| It also commits to maintain its timely reporting and cooperation with all human rights mechanisms, including the UPR. | Она также обязуется по-прежнему своевременно представлять доклады во все правозащитные механизмы, включая УПО. | 
| The child has the right to be timely provided with all information he needs to form his views. | Ребенок имеет право своевременно получать всю информацию, в которой он нуждается, чтобы сформировать свое мнение. | 
| 3.5 The author does not have timely contact with the nurse responsible for his block. | 3.5 Автор сообщения не имеет возможности своевременно связаться с санитаром, курирующим его блок. | 
| Independent evaluations address relevant issues and provide timely, reliable and credible information. | В рамках независимых оценок освещаются соответствующие проблемы и своевременно предоставляется достоверная и надежная информация. | 
| The revised deployment schedule would still allow for timely preparation for the implementation of the new system by November 2015. | Пересмотренный график введения в эксплуатацию этой системы все еще позволяет своевременно подготовиться к ее внедрению к ноябрю 2015 года. | 
| Although the courses were delivered in asynchronous mode, lecturers fielded questions and provided feedback on assignments to participants on a timely basis. | Несмотря на то что эти курсы проводились синхронно, лекторы своевременно отвечали на вопросы и представляли свои замечания по выполненным заданиям. | 
| The project improves timely access to housing and provides more comprehensive supports for chronically homeless clients. | Благодаря этому проекту хронически бездомные лица своевременно получают доступ к жилью и более полный набор необходимых услуг. | 
| Lack of relevant and timely data limits our ability to monitor development progress. | Отсутствие важных и своевременно представленных данных ограничивает нашу способность отслеживать прогресс в области развития. | 
| Statistics are released in a timely and punctual manner in order to effectively address policy priorities. | Статистика распространяется своевременно и пунктуально в целях эффективного решения приоритетных задач политики. | 
| This mechanism would also enable members to exchange information on their activities in an efficient and timely manner. | Этот механизм позволит также организациям-членам эффективно и своевременно обмениваться информацией об их деятельности. | 
| UNICEF was able to mobilize a significant and timely response in the Philippines after Level 3 emergency procedures were activated. | ЮНИСЕФ смог своевременно мобилизовать значительные ресурсы на Филиппинах после введения в действие мер по ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций уровня З. | 
| The health-care team as a whole should be in a position to deal in a timely and effective manner with all health problems affecting the detainees. | В целом медицинский персонал должен быть в состоянии своевременно и эффективно решать все медицинские проблемы, с которыми сталкиваются задержанные. | 
| They encouraged timely implementation of recommendations related to project management and administrative support issues. | Они призвали своевременно осуществлять рекомендации, касающиеся руководства проектами и вопросов административной поддержки. | 
| UNCT expressed concern at the lack of timely reporting to treaty bodies. | СГООН выразила обеспокоенность отсутствием своевременно представленных докладов договорным органам. | 
| The Bureau was requested to provide timely and quarterly progress reports to Heads of Delegation (HoD) through the HoD listserver. | Бюро было поручено своевременно представлять ежеквартальные доклады о ходе работы главам делегаций (ГД) с помощью рассылочного списка ГД. | 
| All future amendments to the European legislation shall be timely taken into consideration. | В этой связи надлежит своевременно учитывать все будущие поправки к европейскому законодательству. | 
| The Committee encourages those States that find themselves incapable of presenting timely reports to duly inform the Committee. | Комитет просит те государства, которые оказываются в таком состоянии, что они не могут своевременно представлять свои доклады, должным образом информировать Комитет об этом. |