Английский - русский
Перевод слова Timely
Вариант перевода Своевременно

Примеры в контексте "Timely - Своевременно"

Примеры: Timely - Своевременно
The Field Operation should continue to issue timely status reports on major incidents, and these should continue to be the subject of prior discussion with the Government. Полевой операции следует и впредь своевременно публиковать сообщения о крупных инцидентах, и они должны и впредь обсуждаться с правительством в первую очередь.
The chairpersons also strongly urged all NGOs in the human rights field to seek to provide as much relevant information as possible to the treaty bodies on a systematic and timely basis. Председатели договорных органов также решительно призвали все НПО, занимающиеся вопросами прав человека, стремиться к тому, чтобы систематически и своевременно представлять договорным органам как можно больше актуальной для них информации.
Efficiency measures being put in place over the biennium will improve workflow, following implementation of IMIS, and streamline procedures for processing staff entitlements, permitting more timely delivery of services. Меры повышения экономии, которые будут осуществляться на протяжении двухгодичного периода, приведут к упорядочению рабочего процесса (после ввода в действие ИМИС) и рационализации процедур обработки выплат персоналу, что позволит осуществлять услуги более своевременно.
The United Nations should mobilize timely international resources and provide technical assistance, playing a greater role in that respect, in order to help the countries concerned to implement their disarmament, demobilization and reintegration programmes and intensify their efforts to strengthen the justice sector. Организация Объединенных Наций должна своевременно мобилизовать международные ресурсы и предоставить техническую помощь, играя более активную роль в этом отношении, с тем чтобы помочь соответствующим странам выполнить свои программы разоружения, демобилизации и реинтеграции и интенсифицировать свои усилия по укреплению правосудия.
Other major benefits of the joint project included drawing management attention to that area, thereby giving higher priority to submitting separation documents in a more timely manner and sharing recommended best practices among the member organizations. К числу других существенных преимуществ осуществления совместного проекта относились привлечение внимания руководства к необходимости обеспечения того, чтобы документы о выходе сотрудников в отставку представлялись своевременно; и обмен передовыми методами работы среди организаций-членов.
The ability of peacekeeping missions to have access to real-time and accurate information in conflict areas would significantly impact their ability to respond in a timely and decisive manner to threats against civilians. Доступ миротворческих миссий в районах конфликта к точной информации в режиме реального времени значительно повлиял бы на их способность своевременно и решительным образом отвечать на угрозы в отношении гражданских лиц.
While encouraging members to take appropriate steps to achieve the target date of 2010, the Committee asked them to adjust the target date if necessary and inform all stakeholders on a timely basis. Рекомендуя членам принять соответствующие меры по соблюдению установленного срока, Комитет в то же время просил их при необходимости скорректировать эти сроки и своевременно известить об этом всех заинтересованных лиц.
At the same time, we expect the Board of Inquiry established by the Secretary-General to give a timely report to the Security Council on the findings of its investigations. В то же время, мы ожидаем, что созданная Генеральным секретарем Комиссия по расследованию своевременно представит Совету Безопасности доклад о результатах своей деятельности.
They agreed that the resumption of the negotiating process within the framework of the Secretary-General's Good Offices must be timely and based on careful preparation. Они согласились с тем, что переговорный процесс в рамках миссии добрых услуг Генерального секретаря должен быть возобновлен своевременно и после тщательной подготовки.
His country's prompt response to the questions submitted to it by the Committee in 2002 and the submission of its second periodic report in June 2003 demonstrated its serious commitment to timely compliance with its obligations in future. Своевременный ответ его страны на вопросы, заданные ей Комитетом в 2002 году, и представление ее периодического доклада в июне 2003 года свидетельствуют о ее серьезной решимости своевременно соблюдать свои обязательства в будущем.
Ms. Šimonović, noting that Latvia had ratified the Convention in 1992, asked why it had delayed so long in submitting its report and expressed the hope that future reports would be more timely. Г-жа Шимонович, отмечая, что Латвия ратифицировала Конвенцию в 1992 году, спрашивает, почему она так долго не представляла свой доклад, и выражает надежду, что будущие доклады будут представляться более своевременно.
The ITDBonline+ will allow all actors involved in the authorisation procedure to timely fulfil their obligations with regard to Annex 9 part II of the TIR Convention, 1975. Проект "МБДМДПонлайн+"позволит всем участникам, причастным к процедуре выдачи разрешений, своевременно выполнять свои обязательства по части II приложения 9 к Конвенции МДП 1975 года.
Coming at a timely moment, UNIDO's intervention is providing training for counterparts, restructuring and equipping of laboratories, as well as undertaking feasibility studies for the Industrial Fish Export Zone. ЮНИДО своевременно оказывает содействие в организации подготовки кадров для партнеров, в перестройке и оснащении лабораторий, а также проводит технико - экономические исследования для зоны промышленного экспорта рыбы.
With this consideration, the Government renews its request to have it presented with any information or evidence that may contravene this fact, to facilitate its timely reaction. С учетом этого правительство возобновляет свою просьбу о предоставлении ему любой информации или доказательств, которые могут противоречить этому факту, с тем чтобы оно могло своевременно отреагировать.
Additionally, the Outreach Programme provides translation of all ICTY press releases into BCS so as to ensure timely information about the events at the Tribunal and/or related to it. Кроме того, по линии пропагандистской программы обеспечивается перевод на эти языки всех выпускаемых МТБЮ пресс-релизов, что позволяет своевременно информировать о различных аспектах работы Трибунала.
The Working Group's recent practice of determining priority issues in advance has allowed the Board of Trustees of the Fund to provide timely and relevant travel and project grants to NGOs. Недавно установившаяся в Рабочей группе практика, согласно которой Группа заранее определяет первоочередные вопросы, позволила Совету управляющих Фонда своевременно выделить средства на покрытие соответствующих путевых и проектных расходов НПО.
The Assembly would also note that the Committee anticipates that the host country will continue to ensure the timely issuance of entry visas to representatives of Member States for the purpose of their attending official United Nations meetings, in accordance with applicable agreements. Кроме того, как отмечает Ассамблея, Комитет ожидает, что страна пребывания будет продолжать своевременно выдавать въездные визы представителям государств-членов для целей их участия в официальных совещаниях Организации Объединенных Наций в соответствии с надлежащими соглашениями.
Ms. Downing, referring to her Government's written comments, said that in paragraph 2 (c) the meaning of "timely and adequate notice" was unclear and was likely to lead to much litigation. Г-жа Даунинг, ссылаясь на письменные замечания своего правительства, говорит, что в подпункте с) пункта 2 значение слов "своевременно направляется надлежащее уведомление" неясно и может привести ко многим судебным тяжбам.
It is important for the United Nations to give a timely warning against unilateralism, which has recently been more pronounced and exceeds all limits. Поэтому важно, чтобы Организация Объединенных Наций своевременно предостерегла против односторонних действий, которые в последнее время становятся все более очевидными и переходят все границы.
I am, however, greatly concerned with regard to the problems of witness protection, which directly affect our ability to present a case in an effective and timely manner. Я, однако, глубоко обеспокоен проблемами защиты свидетелей, которые самым непосредственным образом сказываются на нашей способности представлять дела эффективно и своевременно.
The Security Council, in particular, must act in a credible, timely and effective manner in fulfilment of its Charter responsibilities to address the threat to international peace and security. В частности, при выполнении своих обязанностей по Уставу в случае возникновения угрозы международному миру и безопасности Совет Безопасности должен действовать авторитетно, своевременно и эффективно.
The demand for peacekeeping has reached an unprecedented scale and it is certainly timely for the United Nations membership to take a look at the activities it undertakes after conflicts have ended. Потребность в миротворчестве достигла беспрецедентных масштабов, и рассмотрение членами Организации Объединенных Наций той деятельности, которая осуществляется по завершении конфликтов, безусловно, своевременно.
The President of the General Assembly at its fifty-eighth session received a timely objection from one Member State in accordance with General Assembly resolution 57/250. Председатель Генеральной Ассамблеи на ее пятьдесят восьмой сессии своевременно получил уведомление о возражении от одного государства-члена в соответствии с резолюцией 57/250 Генеральной Ассамблеи.
Planning made it possible to establish the policies of a national programme, together with departmental governments and all social actors, including people living with HIV/AIDS, thus giving a more effective and timely response to the growth of the epidemic. Планирование позволило приступить к проведению политики выполнения национальной программы, причем совместно с руководством различных министерств и всеми субъектами общества, в том числе людьми, живущими с ВИЧ/СПИДом, тем самым более эффективно и своевременно реагируя на распространение эпидемии.
For 2003, UNFPA acknowledges, and is very grateful for, the early and timely payments of Ireland, New Zealand, Norway, and Sweden as of 28 February 2003. Что касается 2003 года, то ЮНФПА подтверждает получение платежей, произведенных заблаговременно и своевременно Ирландией, Новой Зеландией, Норвегией и Швецией по состоянию на 28 февраля 2003 года, и выражает им за это глубокую признательность.