Английский - русский
Перевод слова Timely
Вариант перевода Своевременно

Примеры в контексте "Timely - Своевременно"

Примеры: Timely - Своевременно
Immediate access to funds allows early mine-awareness education programmes, the prompt establishment of mine-clearance training schools and the timely procurement of equipment. Немедленное выделение средств позволяет оперативно начинать осуществление просветительских программ по информированию о минной опасности, оперативно создавать школы по подготовке специалистов по разминированию и своевременно закупать оборудование.
Electronic subscriptions to on-line news services and magazines have proved more timely and proportionately less expensive than their print counterparts and require less processing time. Установление в интерактивном режиме связи с различными агентствами новостей и журналами позволяет получать информацию при пропорционально меньших затратах финансовых средств и времени более своевременно, чем в тех случаях, когда приходится иметь дело с печатными материалами.
The April airlift to Juba, which had been urgently requested by the Government, was delayed by the failure to grant a timely travel permit to an international food monitor. Доставка самолетами гуманитарной помощи в Джубу в апреле 1997 года, о которой срочно просило правительство, была задержана в связи с тем, что международному наблюдателю за доставкой и распределением продовольствия не было своевременно выдано разрешение на выезд в этот район.
(b) Throughout 1999, UNDP was unable to perform regular or timely bank reconciliations or conduct reviews of its suspense accounts. Ь) на протяжении 1999 года ПРООН была не в состоянии систематически или своевременно производить урегулирование разночтений в учете операций или проводить анализ своих промежуточных счетов.
Member States, in particular the major contributor, had also to discharge their obligations in a timely, full and unconditional fashion. Государства-члены, в частности страна, вносящая самый крупный взнос, также должны выполнять свои обязательства своевременно, в полном объеме и без всяких оговорок.
To ensure meaningful consultation, the Borrower provides relevant information to indigenous groups affected by Bank-assisted projects, in a timely and culturally appropriate manner. Чтобы обеспечить содержательную и удовлетворительную консультацию, заемщик должен предоставить группам коренных народов, которых затрагивают финансируемые Банком проекты, соответствующую информацию, причем он должен это делать своевременно и надлежащим, с культурной точки зрения, образом.
The World Summit on Sustainable Development provided a timely reminder to the international community that faulty development and inappropriate use of resources are factors that contribute to natural disasters. Всемирная встреча на высшем уровне по устойчивому развитию своевременно напомнила международному сообществу о том, что непродуманные стратегии развития и нерациональное использование ресурсов в конечном итоге ведут к увеличению числа стихийных бедствий.
In four case-study weeks observed by OIOS, Council and subsidiary-organ meetings were timely and met stated objectives as scheduled on the calendar. За четыре недели тематических исследований под наблюдением УСВН заседания Совета и вспомогательных органов проводились своевременно и достигали объявленных целей, как они были запланированы в расписании.
The surge positions approved under general temporary assistance in 2006/07 enabled the Finance Management and Support Service to negotiate in timely fashion with troop-contributing countries deployed to UNIFIL and UNMIT. Благодаря утверждению в связи с экстренным увеличением рабочей нагрузки должностей по линии временной помощи общего назначения в 2006-2007 годах Служба финансового управления и обеспечения смогла своевременно провести переговоры с предоставляющими войска странами, подразделения которых развернуты в составе ВСООНЛ и ИМООНТ.
A transparent Security Council that reports fully and in timely fashion to the General Assembly is a goal that we can attain only with the cooperation of the members of that body. Превращение Совета Безопасности в орган, деятельность которого носила бы транспарентный характер и который бы в полном объеме и своевременно отчитывался перед Генеральной Ассамблеей, - цель, достижение которой возможно только при условии сотрудничества всех членов этого органа.
Thus, support from the international community needs to be increased and made more flexible in order to allow for timely and adequate responses, including counter-cyclical measures. Поэтому международному сообществу необходимо предоставлять этим странам более масштабную и гибкую поддержку, которая позволила бы им своевременно и адекватно реагировать на кризисные ситуации, в том числе путем проведения антициклической политики.
It also enabled the creation of the Uwiano Platform, which connected a community-level network of mediators, enabling them to undertake timely interventions in high-risk areas. Она также сделала возможным создание платформы Увиано, объединившей сеть посредников, действующих на уровне общин, что позволило им своевременно принимать необходимые меры в зонах повышенного риска.
Those measures had helped to create awareness around the world of the magnitude of the problems created by the natural disaster, evoking timely international responses. Эти меры помогают доводить до сведения мировой общественности информацию о том, сколь велики масштабы проблем, возникающих в результате этого стихийного бедствия, и своевременно получать соответствующий международный отклик.
Mr. Natalegawa (Indonesia): This High-level Plenary Meeting on the Millennium Development Goals (MDGs) is timely, considering the fast-approaching 2015 target date. Г-н Наталегава (Индонезия) (говорит по-английски): Пленарное заседание высокого уровня, посвященное целям в области развития, сформулированным в Декларации тысячелетия (ЦРДТ), проводится своевременно, если учитывать скорое приближение намеченной на 2015 год целевой даты их достижения.
At the midpoint of the campaign to achieve the Millennium Development Goals, critical reflection is appropriate and timely. Сейчас, когда пройдена половина пути в контексте реализации сформулированных в Декларации тысячелетии целей в области развития, уместно и своевременно критически проанализировать достигнутое.
However, we are mindful that countries at varying stages of development may not be fully able to complete their work early enough to make timely submissions. Вместе с тем мы отдаем себе отчет о том, что страны, находящиеся на различных стадиях развития, могут оказаться не в состоянии завершить свою работу в установленные сроки для того, чтобы своевременно направить в Комиссию свои представления.
Transparency means a process by which reliable and timely information about existing conditions, decisions and actions relating to UNFPA activities is made accessible, visible and understandable to the Member States. Транспарентность означает процесс, благодаря которому государства-члены могут легко вести поиск и получать доступ к надежной, своевременно предоставляемой и понятной для них информации, которая касается нынешних условий, решений и мер, имеющих отношение к деятельности ЮНФПА.
A clear, well-articulated document will also provide substantial assurance to the Bosnia and Herzegovina public that all serious war crimes-related cases will receive appropriate and timely attention. Четкий, хорошо сформулированный документ явится также серьезной гарантией для общественности Боснии и Герцеговины в том, что все серьезные дела, связанные с военными преступлениями, будут должным образом и своевременно расследованы.
Coordination between these sectors and the establishment of functioning referral systems are key to children and families receiving timely, appropriate, accessible and child-friendly services. Координация между этими секторами и создание эффективной системы рассмотрения дел имеет ключевое значение для предоставления детям и семьям соответствующих услуг на доступных условиях, своевременно и с должным вниманием к нуждам детей.
It was imperative that Member States should honour their financial obligations through timely and full payment of assessed contributions as well as clearance of arrears, which in some cases had accumulated to an unacceptable level. Чрезвычайно важно, чтобы государства-члены выплачивали свои начисленные взносы своевременно и ликвидировали образовавшуюся задолженность по выплате взносов, которая в ряде случаев достигла неприемлемых размеров.
In other words, by that early date the Government of the Republic of Cuba had already submitted all the proofs and evidence in its possession in a timely and transparent manner. Иначе говоря, еще на таком раннем этапе правительство Республики Куба передало своевременно и полностью транспарентным образом все свидетельские данные и показания.
Most importantly, and this will be my last point: we should strongly support the Secretary-General in his efforts to improve organizational performance by the Secretariat so that mandates set by the General Assembly are delivered in an effective and timely manner. Мы должны решительно поддержать Генерального секретаря в его усилиях по улучшению организационной исполнительской деятельности Секретариата, с тем чтобы мандаты Генеральной Ассамблеи выполнялись эффективно и своевременно.
However, it is equally true that the United Nations has always sent a timely signal regarding the emergence of new hazards and has united the world community to address urgent global problems. Но правда и то, что Организация всегда своевременно отмечала появление таких болезней и объединяла мировое сообщество в решении актуальных глобальных проблем.
However, while those arrangements had made it possible for investigations to be carried out in a timely and efficient manner, they had subjected the investigators to a variety of short-term postings. Однако, хотя эти меры позволили проводить расследования своевременно и эффективным образом, следователи оказались вынуждены совершить несколько краткосрочных командировок.
Members have the right to be made aware of and kept informed on the Council's management and decisions in a transparent and timely manner with regard to all matters affecting the individual and collective interests of indigenous populations. Члены Движения имеют право своевременно и в обстановке полной гласности получать информацию о деятельности и решениях Совета, затрагивающих индивидуальные и коллективные интересы коренного населения.