Английский - русский
Перевод слова Timely
Вариант перевода Своевременно

Примеры в контексте "Timely - Своевременно"

Примеры: Timely - Своевременно
The evaluation of EMPRETEC was timely, and activities under this programme should be distributed in a more balance manner between the different regional groups. Оценка программы ЭМПРЕТЕК была проведена своевременно, и в рамках этой программы необходимо обеспечить более сбалансированное распределение деятельности среди различных региональных групп.
The Committee also sees the justification to start processing air operation contracts to ensure timely availability of air support when the Mission requires it. Комитет считает, что есть все основания приступить к рассмотрению контрактов на воздушный транспорт, с тем чтобы можно было своевременно обеспечить авиационную поддержку, когда она понадобится Миссии.
(b) The number of Governments submitting timely and comprehensive data to INCB; Ь) число правительств, своевременно представляющих всеобъемлющие данные МККН;
Finally, she requested SITE to provide timely information on any parallel event that might be organized during UNCTAD X related to civil society or to microfinance. В заключение оратор просила ОУЭТ своевременно представить информацию о любых параллельных мероприятиях, которые могут быть организованы в ходе ЮНКТАД Х по вопросам, касающимся гражданского общества или микрофинансирования.
Conflict situations like that in my own country, Somalia, can be averted if the international community addresses those and other issues in a timely and appropriate manner. Конфликтных ситуаций, подобных той, что сложилась в моей стране, Сомали, вполне можно избежать, если международное сообщество будет решать эти и другие проблемы своевременно и надлежащим образом.
The JIU report addresses an issue of growing relevance and importance to the United Nations system at large and presents a timely contribution. В докладе ОИГ рассматривается вопрос, приобретающий все большую актуальность и значение для системы Организации Объединенных Наций в целом, и он является своевременно представленным документом.
As always, the full impact of those pledges will be felt only if they are disbursed in a timely and efficient manner. Как обычно, полная отдача этих обещаний будет ощутима только в том случае, если обещанные средства будут предоставлены своевременно и эффективно.
The CHAIRMAN pointed out that the word "timely" should be deleted from paragraph 2 as well, as the fourteenth periodic report had also been submitted late. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ считает необходимым опустить слово "своевременно" и в пункте 2, поскольку четырнадцатый периодический доклад также был представлен с запозданием.
The articulation of the criteria for rule-based reaction and the allocation of necessary resources and capacity-building in the United Nations for timely response constitute two major tasks ahead. Двумя крупными задачами, которые предстоит решить, являются выработка критериев для основанного на существующих нормах реагирования и выделение необходимых ресурсов и укрепление потенциала Организации Объединенных Наций, позволяющих ей своевременно реагировать на происходящее.
It requested the secretariat, after consultations with member States, to present in a timely way a proposal for the final organization and timetable for the Conference to the second session of the Preparatory Committee. Он просил секретариат своевременно представить после консультаций с государствами-членами окончательное предложение по организации работы и расписанию Конференции на рассмотрение второй сессии Подготовительного комитета.
The third area where consideration is needed is on how United Nations peacekeeping missions can be planned and organized to downsize and transition in a timely and sustainable way. Третья область, которую необходимо рассмотреть, - это изучение вопроса о том, каким образом можно планировать и организовывать миротворческие миссии Организации Объединенных Наций, с тем чтобы уменьшать численность их персонала и приступать к переходной деятельности своевременно и рационально.
As the Special Committee has pointed out, troop- and police-contributing countries also need to be continuously informed of integrated mission planning processes in timely and consistent fashion to facilitate national planning. Как было отмечено Специальным комитетом, страны, предоставляющие войска и полицейских, также должны постоянно, своевременно и систематически получать информацию о процессах комплексного планирования миссий, чтобы это содействовало национальному планированию.
The workshop, held in Vienna in March 2006, helped non-responding States to provide timely replies to the relevant questionnaires. Этот семинар-практикум, проведенный в Вене в марте 2006 года, помог государствам, не представившим свои ответы, своевременно ответить на соответствующие вопросники.
The country is a member of the World Meteorological Organization (WMO) and cooperates in furnishing timely information in connection with hurricanes. Страна является членом Всемирной метеорологической организации (ВМО) и в рамках сотрудничества с ней своевременно предоставляет информацию, касающуюся ураганов.
Tape programme distribution would be reviewed and scaled down as a growing number of stations develop the capacity for timely reception and rebroadcast of United Nations radio programmes. Практика распространения фонограмм будет пересматриваться и постепенно сворачиваться по мере того, как все больше радиостанций будет получать возможность своевременно принимать и ретранслировать радиопрограммы Организации Объединенных Наций.
The Committee must be provided by the States concerned with timely and full information so as to ensure a fair and consistent approach. Заинтересованные государства должны своевременно и в полном объеме предоставлять Комитету информацию, с тем чтобы обеспечить справедливый и неизменный подход.
Moreover, the Committee on Contributions should continue to consider measures to encourage the timely, full and unconditional payment of contributions. Кроме того, Комитет по взносам должен продолжать рассматривать меры по поощрению выплат взносов своевременно, в полной мере и без каких-либо условий.
The Secretary-General of the United Nations was urged to adopt on a timely basis a more realistic and understandable format for future UNCTAD programme budgets. В адрес Генерального секретаря Организации Объединенных Наций была высказана настоятельная просьба своевременно принять более реалистичный и понятный формат будущих бюджетов по программам ЮНКТАД.
Furthermore, one of the comparative advantages of the Office is its ability to respond on a timely basis to changes in demand. Кроме того, одно из сравнительных преимуществ Управления заключается в его способности своевременно принимать ответные меры в связи с изменением спроса.
A renewed effort will be made through the Operations Division to develop or obtain procurement plans on a timely basis, as may be appropriate. Новые усилия будут прилагаться в рамках Отдела по операциям для разработки или получения планов закупок своевременно, когда это может оказаться необходимым.
Here, timely food interventions helped arrest and prevent large-scale population movements into refugee camps in Kenya, where about 125,000 Somali refugees are still awaiting improved political and economic conditions for their return. В данном случае, благодаря своевременно принятым мерам по обеспечению продовольствием было предотвращено крупномасштабное перемещение населения в лагеря беженцев в Кении, в которых все еще находятся в ожидании улучшения политических и экономических условий, необходимого для их возвращения, около 125000 сомалийских беженцев.
Notwithstanding these comments, Mexico will continue to make timely contributions to the financing of the Tribunal in strict compliance with the relevant decisions of the General Assembly. Независимо от этих замечаний, Мексика будет продолжать своевременно вносить вклад в финансирование этого Трибунала, строго в соответствии с решениями Генеральной ассамблеи в этой области.
The Secretary-General, through his recent reform proposals, has provided the international community with a timely compass to help guide the way. Разработанные недавно Генеральным секретарем предложения по проведению реформы своевременно дают в руки международного сообщества компас, с помощью которого оно должно определить направленность своих усилий.
The decisions of this body have great moral and political force and accordingly, it is essential to formulate them better and make them more timely. Решения этого органа обладают большой моральной и политической силой и, соответственно, важно, чтобы они были хорошо сформулированы и принимались более своевременно.
This will be achieved by the increased ability of the institutions responsible for introduction of social and economic changes to adjust to external challenges in a timely and effective manner. Цели будут достигаться за счет повышения возможностей институтов, отвечающих за проведение социально-экономических изменений и корректировок, позволяющих своевременно и эффективно реагировать на внешние вызовы.