Therefore, if a State has manifestly failed to do so, the international community has the moral obligation to give a timely and decisive response. |
Следовательно, если государство явно не способно делать это, международное сообщество имеет моральное обязательство действовать своевременно и решительно. |
Consequently, it remains severely hampered in its capacity to respond to emerging security crises in an effective and timely manner. |
В связи с этим ее возможности своевременно и эффективно реагировать на возникающие кризисы в области безопасности по-прежнему сильно ограничены. |
As a result, Serbia has provided timely responses to the majority of the Office of the Prosecutor's requests for assistance. |
Благодаря этому Сербия своевременно реагировала на большинство просьб Канцелярии Обвинителя об оказании помощи. |
The Commission thanks Member States for their continued support and commitment to its work and renews its request for timely and complete responses. |
Комиссия благодарит государства-члены за их неизменную поддержку и приверженность ее работе и вновь обращается к ним с просьбой своевременно и в полной мере удовлетворять ее просьбы. |
Improved monitoring and regular reporting enables the Executive Office to hold divisions accountable for the timely delivery of quality products. |
Благодаря более эффективному мониторингу и механизму регулярного представления информации Канцелярия может следить за тем, чтобы отделы своевременно готовили качественные продукты. |
RBM involves a rolling planning model which enables continuous learning from activities and timely adjustments as required. |
УОКР предполагает наличие модели скользящего планирования, дающей возможность постоянно извлекать уроки из осуществляемой деятельности и своевременно вносить требующиеся коррективы. |
Identify danger signs of ill-health and advise on timely referral |
выявлять тревожные симптомы опасных заболеваний и своевременно направлять больных к специалистам; |
Such communication had been both smooth and timely. |
Сообщения о подобных случаях поступают без перебоев и своевременно. |
This conduct directly affects the Prosecution's ability to present its case in an effective and timely manner. |
Это наносит непосредственный ущерб способности обвинения эффективно и своевременно представлять свои аргументы. |
The unit will seek to ensure that National Committees are provided with timely and appropriate information. |
Эта группа будет стремиться к тому, чтобы национальные комитеты своевременно получали соответствующую информацию. |
In that connection, reimbursements to troop-contributing countries should be made in a timely and efficient manner. |
В этой связи г-н Хеллер отмечает, что компенсация предоставляющим войска странам должна выплачиваться своевременно и оперативно. |
The Advisory Committee trusted that the Secretariat would undertake a timely review of that factor in all peacekeeping missions. |
Консультативный комитет надеется, что Секретариат своевременно проведет обзор этого коэффициента во всех миссиях по поддержанию мира. |
Recognizing that OIOS recommendations contributed to the efficiency and effectiveness of the Organization, the Secretariat was committed to their full and timely implementation. |
Признавая, что рекомендации УСВН способствуют повышению эффективности работы Организации, Секретариат обязуется осуществить их в полном объеме и своевременно. |
The recommendations of the Board regarding the capital master plan should be implemented in a timely and effective manner. |
Необходимо своевременно и эффективно выполнять рекомендации Комиссии, касающиеся генерального плана капитального ремонта. |
The latter's decision to establish an Interactive Panel on the Global Financial Crisis was particularly timely. |
Особенно своевременно решение последнего о проведении интерактивного форума по глобальному финансовому кризису. |
Singapore takes note of the Court's appropriate and timely development plans as described in its report. |
Сингапур отмечает, что Суд располагает надлежащими, своевременно выполняемыми планами развития, как об этом говорится в докладе. |
The commencement of intergovernmental negotiations will be timely, and Australia looks forward to contributing constructively throughout that process. |
Австралия надеется, что межправительственные переговоры начнутся своевременно, и выражает готовность внести конструктивный вклад в осуществление этого процесса. |
He called on all States parties to show greater transparency through timely and more detailed reporting. |
Он призывает все государства-участники демонстрировать более значительную транспарентность, своевременно представляя более детальные доклады. |
In the present circumstances, it is extremely important and most timely that the 2010s should be declared as the fourth disarmament decade. |
В нынешних обстоятельствах чрезвычайно важно и весьма своевременно то, что 2010е годы будут объявлены четвертым Десятилетием разоружения. |
I would also like to thank all those who have been involved in organizing this meeting, which is certainly timely. |
Поблагодарить мне хотелось бы и всех тех, кто причастен к организации этого совещания, которое, несомненно, своевременно. |
I believe this Conference constitutes a timely opportunity to discuss and consolidate efforts to shape the international architecture. |
Я считаю, что данная конференция своевременно создает возможность для обсуждения и консолидации усилий по формированию международной архитектуры. |
This Committee was established in order to address all the relevant issues in a timely and efficient manner. |
Этот Комитет был создан для того, чтобы своевременно и эффективно решать все относящиеся к этому вопросу проблемы. |
In 2008, Russian declarations were submitted in a timely and proper way to the Convention's Implementation Support Unit. |
Российские объявления за 2008 год своевременно и в установленном порядке представлены в Группу имплементационной поддержки Конвенции. |
Mrs. Viotti (Brazil): This High-level Dialogue is rather timely. |
Г-жа Виотти (Бразилия) (говорит по-английски): Диалог высокого уровня проходит весьма своевременно. |
Overall the charts show that UNHCR acts positively in implementing recommendations and has been timely in responding. |
В целом приведенные диаграммы свидетельствуют о том, что УВКБ занимает конструктивную позицию в вопросах выполнения рекомендаций и своевременно реагирует на них. |