| This risk can be averted by the timely commencement of internal consultations and negotiations with non-signatory parties. | Устранить этот фактор риска можно, своевременно начав проведение внутренних консультаций и переговоров со сторонами, не подписавшими Соглашение. | 
| This would be very timely, as the Russian authorities put in place river basin management plans in the country. | Это будет весьма своевременно, поскольку государственные органы в Российской Федерации внедряют планы управления речными бассейнами в стране. | 
| These gains notwithstanding, many people continue to be diagnosed late in the course of infection, preventing timely initiation of treatment. | Несмотря на эти достижения, многим людям диагноз все еще ставится на позднем этапе инфицирования, что не позволяет своевременно приступить к лечению. | 
| Annual reporting will allow more timely assessment of progress and shortcomings and underscore the urgency of immediate action to achieve results. | Ежегодное представление докладов даст возможность своевременно оценивать прогресс и выявлять недостатки, а также позволит привлечь внимание к срочной необходимости немедленных действий в целях достижения запланированных результатов. | 
| The Ethics Office serves as an independent, confidential and impartial entity dedicated to providing timely and quality advice. | Бюро по вопросам этики является независимой и беспристрастной структурой, которая на условиях конфиденциальности своевременно предоставляет качественные консультативные услуги. | 
| The holding of this debate is timely and relevant. | Проведение данных прений своевременно и актуально. | 
| 2 Budget line covers participation of all TEAP experts to enable the timely completion of the work requested by the Parties. | 2 Из этой статьи бюджета покрывается участие всех экспертов ГТОЭО, чтобы они могли своевременно завершить работу, выполняемую по просьбе Сторон. | 
| In order to enable the interpretation and comparison of trends, it is important that Parties complete their national reports in a timely and accurate manner. | Для того чтобы обеспечить возможность толкования и сопоставления тенденций, Сторонам важно представлять свою национальную информацию своевременно и достоверно. | 
| It also enables management and staff in UNEP to conduct timely reviews of significant risks and take the management actions required to address them. | Они также позволяют руководству и персоналу ЮНЕП своевременно анализировать значительные риски и принимать управленческие меры по противодействию им. | 
| A concerted effort is needed to ensure that parties complete their reports in a timely and accurate manner. | Необходимы согласованные усилия для обеспечения того, чтобы Стороны готовили свои доклады своевременно и тщательным образом. | 
| However, six evaluations showed UN-Women's ability to deliver in a timely and cost-effective manner. | Тем не менее, по итогам шести оценок было отмечено, что Структура «ООН-женщины» исполняет свои обязательства своевременно, при низком уровне затрат. | 
| 4.28 The mission will provide timely and accurate observation reports and analysis of regional political and security developments. | 4.28 Миссия будет своевременно представлять точные отчеты о наблюдении и результаты анализа политических событий и положения в плане безопасности в регионе. | 
| Being highly perishable, fish needs timely harvesting and procurement, efficient transportation and advanced storage, processing and packaging facilities for its marketing. | Будучи скоропортящимся товаром, рыба требует своевременно промысла и заготовки, эффективной транспортировки и современных объектов для хранения, переработки и упаковки в целях ее сбыта. | 
| It demonstrated its effectiveness through appropriate and timely funding, including for sudden-onset natural disasters and protracted complex emergencies. | Он продемонстрировал свою эффективность, своевременно предоставляя надлежащее финансирование, в том числе в случае внезапных стихийных бедствий и хронических чрезвычайных ситуаций комплексного характера. | 
| The Fund will continue to strengthen its assistance to people affected by crisis through timely and adequate funding. | Фонд будет и далее наращивать свою помощь пострадавшему от кризисов населению, своевременно предоставляя достаточный объем финансирования. | 
| The majority of contractors submitted their financial statements for the 2013 period in a timely and itemized manner. | Большинство контракторов представили свои финансовые ведомости за 2013 год своевременно и в надлежащей разбивке. | 
| Since the aviation industry still needed to use halons, the draft decision was timely. | Поскольку применение галонов все еще необходимо для авиационной промышленности, проект решения представлен своевременно. | 
| It is a space-based optical sensor system that provides accurate and timely images of the Earth. | Его система оптических датчиков позволяет своевременно получать точные снимки Земли. | 
| It also helped secure commitments regarding the timely holding of elections. | Она также помогла заручиться обещаниями своевременно провести выборы. | 
| It is therefore important that reconciliations be performed on a regular and timely basis. | Поэтому важно, чтобы выверка проводилась регулярно и своевременно. | 
| The major challenge for rapid deployment of modularized camps is the absence of timely, reliable enabling capacities. | Основная трудность в деле быстрого развертывания лагерей из готовых модулей состоит в отсутствии возможностей делать это своевременно и надежно. | 
| Facilitating greater shared awareness of the current and predicted location of space objects would enable timely prediction and prevention of potential collisions. | Содействие накоплению большего объема общих знаний о текущем и прогнозируемом положении космических объектов позволит своевременно прогнозировать и предупреждать возможные столкновения. | 
| Turkmenistan had established close cooperation with OHCHR in order to provide timely responses to individual complaints and communications in this regard. | Туркменистан установил тесное сотрудничество с УВКПЧ, с тем чтобы своевременно отвечать на индивидуальные жалобы и сообщения в данной связи. | 
| For the fight against impunity to be effective, the Secretariat must inform States about violations in a timely and complete fashion. | Для эффективной борьбы с безнаказанностью Секретариат должен своевременно и исчерпывающим образом информировать государства о совершаемых нарушениях. | 
| An evaluation should provide evidence-based information that is credible, reliable and useful, enabling the timely incorporation of findings, recommendations and lessons into decision-making processes . | Оценка должна обеспечивать основанную на конкретных данных информацию, которая является достоверной, надежной и полезной и позволяет своевременно включать выводы, рекомендации и извлеченные уроки в процесс принятия решений . |