This risk can be averted by the timely commencement of internal consultations and negotiations with non-signatory parties. |
Устранить этот фактор риска можно, своевременно начав проведение внутренних консультаций и переговоров со сторонами, не подписавшими Соглашение. |
This would be very timely, as the Russian authorities put in place river basin management plans in the country. |
Это будет весьма своевременно, поскольку государственные органы в Российской Федерации внедряют планы управления речными бассейнами в стране. |
These gains notwithstanding, many people continue to be diagnosed late in the course of infection, preventing timely initiation of treatment. |
Несмотря на эти достижения, многим людям диагноз все еще ставится на позднем этапе инфицирования, что не позволяет своевременно приступить к лечению. |
Annual reporting will allow more timely assessment of progress and shortcomings and underscore the urgency of immediate action to achieve results. |
Ежегодное представление докладов даст возможность своевременно оценивать прогресс и выявлять недостатки, а также позволит привлечь внимание к срочной необходимости немедленных действий в целях достижения запланированных результатов. |
The Ethics Office serves as an independent, confidential and impartial entity dedicated to providing timely and quality advice. |
Бюро по вопросам этики является независимой и беспристрастной структурой, которая на условиях конфиденциальности своевременно предоставляет качественные консультативные услуги. |
The holding of this debate is timely and relevant. |
Проведение данных прений своевременно и актуально. |
2 Budget line covers participation of all TEAP experts to enable the timely completion of the work requested by the Parties. |
2 Из этой статьи бюджета покрывается участие всех экспертов ГТОЭО, чтобы они могли своевременно завершить работу, выполняемую по просьбе Сторон. |
In order to enable the interpretation and comparison of trends, it is important that Parties complete their national reports in a timely and accurate manner. |
Для того чтобы обеспечить возможность толкования и сопоставления тенденций, Сторонам важно представлять свою национальную информацию своевременно и достоверно. |
It also enables management and staff in UNEP to conduct timely reviews of significant risks and take the management actions required to address them. |
Они также позволяют руководству и персоналу ЮНЕП своевременно анализировать значительные риски и принимать управленческие меры по противодействию им. |
A concerted effort is needed to ensure that parties complete their reports in a timely and accurate manner. |
Необходимы согласованные усилия для обеспечения того, чтобы Стороны готовили свои доклады своевременно и тщательным образом. |
However, six evaluations showed UN-Women's ability to deliver in a timely and cost-effective manner. |
Тем не менее, по итогам шести оценок было отмечено, что Структура «ООН-женщины» исполняет свои обязательства своевременно, при низком уровне затрат. |
4.28 The mission will provide timely and accurate observation reports and analysis of regional political and security developments. |
4.28 Миссия будет своевременно представлять точные отчеты о наблюдении и результаты анализа политических событий и положения в плане безопасности в регионе. |
Being highly perishable, fish needs timely harvesting and procurement, efficient transportation and advanced storage, processing and packaging facilities for its marketing. |
Будучи скоропортящимся товаром, рыба требует своевременно промысла и заготовки, эффективной транспортировки и современных объектов для хранения, переработки и упаковки в целях ее сбыта. |
It demonstrated its effectiveness through appropriate and timely funding, including for sudden-onset natural disasters and protracted complex emergencies. |
Он продемонстрировал свою эффективность, своевременно предоставляя надлежащее финансирование, в том числе в случае внезапных стихийных бедствий и хронических чрезвычайных ситуаций комплексного характера. |
The Fund will continue to strengthen its assistance to people affected by crisis through timely and adequate funding. |
Фонд будет и далее наращивать свою помощь пострадавшему от кризисов населению, своевременно предоставляя достаточный объем финансирования. |
The majority of contractors submitted their financial statements for the 2013 period in a timely and itemized manner. |
Большинство контракторов представили свои финансовые ведомости за 2013 год своевременно и в надлежащей разбивке. |
Since the aviation industry still needed to use halons, the draft decision was timely. |
Поскольку применение галонов все еще необходимо для авиационной промышленности, проект решения представлен своевременно. |
It is a space-based optical sensor system that provides accurate and timely images of the Earth. |
Его система оптических датчиков позволяет своевременно получать точные снимки Земли. |
It also helped secure commitments regarding the timely holding of elections. |
Она также помогла заручиться обещаниями своевременно провести выборы. |
It is therefore important that reconciliations be performed on a regular and timely basis. |
Поэтому важно, чтобы выверка проводилась регулярно и своевременно. |
The major challenge for rapid deployment of modularized camps is the absence of timely, reliable enabling capacities. |
Основная трудность в деле быстрого развертывания лагерей из готовых модулей состоит в отсутствии возможностей делать это своевременно и надежно. |
Facilitating greater shared awareness of the current and predicted location of space objects would enable timely prediction and prevention of potential collisions. |
Содействие накоплению большего объема общих знаний о текущем и прогнозируемом положении космических объектов позволит своевременно прогнозировать и предупреждать возможные столкновения. |
Turkmenistan had established close cooperation with OHCHR in order to provide timely responses to individual complaints and communications in this regard. |
Туркменистан установил тесное сотрудничество с УВКПЧ, с тем чтобы своевременно отвечать на индивидуальные жалобы и сообщения в данной связи. |
For the fight against impunity to be effective, the Secretariat must inform States about violations in a timely and complete fashion. |
Для эффективной борьбы с безнаказанностью Секретариат должен своевременно и исчерпывающим образом информировать государства о совершаемых нарушениях. |
An evaluation should provide evidence-based information that is credible, reliable and useful, enabling the timely incorporation of findings, recommendations and lessons into decision-making processes . |
Оценка должна обеспечивать основанную на конкретных данных информацию, которая является достоверной, надежной и полезной и позволяет своевременно включать выводы, рекомендации и извлеченные уроки в процесс принятия решений . |