To retaliate, then, with the might of an empire, with thousands killed in a reprisal, this is regrettable. |
И вот в ответ на это пускать в ход всю свою имперскую мощь, чтобы тысячи людей погибли в результате мести - это вызывает большое сожаление. |
It'll be gone, then you'll have no feelings. |
Ты хочешь сказать: «О, даа, вот и все!» |
He managed to wound Kazanzaki in the shoulder, Kazanzaki rode away, then he understood there is no escape and shot himself. |
Он успел ранить Казанзаки в плечо, тот успел еще отъехать вот на это расстояние, понял, что ему никуда не уйти и застрелился. |
Hence my purpose is to relate a few facts about Augustus - more particularly his last acts, then the reign of Tiberius, and all which follows, without either bitterness or partiality, from any motives to which I am far removed. |
Вот почему я намерен, в немногих словах рассказав о событиях под конец жизни Августа, повести в дальнейшем рассказ о принципате Тиберия и его преемников, без гнева и пристрастия, причины которых от меня далеки. |
But then one morning, I hang the same little sign onto that picture by Vincent van Gogh. (Laughter) And you have to say this room hadn't been tidied up since 1888. |
Но однажды утром, я повесил эту же небольшую табличку на вот эту картину Винсента ван Гога. (Смех) И должен сказать, что эту комнату не убирали с 1888-го года. |
First you wreck scooters, then you're surprised? |
Вот прикол! Сбиваешь девушку, и еще чем-то недоволен. |
And visit you then in the prison- Where you'll be living- And give you some really good advice, |
Я загляну к тебе попозже, в тюремную камеру, и вот тогда уж дам пару стоящих советов, вроде, где лучше коротать время, во дворе или в столовой? |
But if... [Sighs] you know, if going to Ramelle and... finding him so he can go home, if that earns me the right to get back to my wife, well then... then that's my mission. |
Но если... если мы доберёмся до Рамеля и... найдём его, если этим я себе заработаю возвращение домой, к жене, тогда... вот это и будет моей миссией. |
The description of Avienus reads: ... then the port is Namnatio that from the sea opens its curve near the town of Massienos. |
Вот что говорит описание Авиена: ...Затем находится порт Намнатио, что от моря открывает свой изгиб близ города массиенян. |
Cruz's performance in the film was praised by film critics, with Jonathan Holloland of Variety magazine writing "if confirmation is still needed that Cruz is an actress first and a pretty face second, then here it is". |
Актёрская игра Пенелопы была одобрена многими кинокритиками: Джонатан Холлолэнд из Variety писал: «Если по-прежнему необходимо подтверждение, что Крус - сначала актриса, и только затем - красавица, то вот оно». |
The brain stem then projects forward and bathes the cortex, this wonderfully wrinkly bit over here, with neurotransmitters that keep us awake and essentially provide us with our consciousness. |
Затем он передаёт сигнал дальше, воздействуя на кору мозга, вот эту удивительную морщинистую штуку, вместе с нейромедиаторами, которые поддерживают нас в состоянии бодрствования и обеспечивают работу нашего сознания. |
He writes messages on the back of these,... then she slips him the answers when she serves him his drinks. |
Он пишет записки на обороте, вот здесь а она приносит ему ответы на таких же, вместе с выпивкой. |
She then joined Universal as an executive vice-president of production, and worked on Along Came Polly, Erin Brockovich and the American Pie and Bourne series. |
Затем она присоединилась к Universal Studios в качестве исполнительного вице-президента по кинопроизводству и работала над фильмами «А вот и Полли», «Эрин Брокович», а также над серией фильмов «Американский пирог» и «Джейсон Борн». |
Salignari took a call, then rushed to ask the Chief for four men |
Так вот, Сали уехал в Нэи... брать каких-то ребят и никого не предупредил. |
And this is a long time ago: you were allowed to do things then you can't do today. |
Так вот, к моему отцу приходили пациенты, которые, на его взгляд, не были на самом деле больны. |
Take thou this vial, being then in bed, and this distilling liquor drink thou off. |
Возьми вот эту склянку, и, будучи одна в кровати, ты выпей жидкость всю до дна. |
Well, I'm no man of honor then, 'cause I say that Caesar should ride in here with elephants and squash Pompey and Cato and anybody else that wants it. |
В таком случае, я не человек чести - я так скажу: пусть Цезарь въедет в город, раздавит Помпея и Катона - и кто там еще будет нарываться и черт с ним, с законом, вот что я говорю. |
Thus then, thou most renown'd: |
Вот что тебе пришел я возвестить, преславная царица: |
The answer is: long-lived molecules, because if a short-lived molecule undergoes damage, but then the molecule is destroyed - like by a protein being destroyed by proteolysis - then the damage is gone, too. |
Так вот, эти 7 категорий обсуждаются в геронтологии очень давно, что само по себе хорошо - ведь это значит, что несмотря на все успехи биологии за последние 20 лет, этот список не расширяется. |
The brain stem then projects forward and bathes the cortex, this wonderfully wrinkly bit over here, with neurotransmitters that keep us awake and essentially provide us with our consciousness. |
Затем он передаёт сигнал дальше, воздействуя на кору мозга, вот эту удивительную морщинистую штуку, вместе с нейромедиаторами, которые поддерживают нас в состоянии бодрствования и обеспечивают работу нашего сознания. |
And they're getting faster and faster each time, and if I stack these guys up, then we see the differences; the increase in the speed is constant. |
И вот, я измеряю от низа одного изображения до низа следующего изображения, примерно одну пятую секунды спустя, вот так - они с каждым разом становятся быстрее и быстрее. |
Well, then I was thinking that maybe tonight we could, like, watch the Badgers game. |
Вот я и думала, может, посмотрим игру Бэджерс сегодня? |
Okay, so then, we see this guy, and he's, like, inching towards this super sweet, elegant, elderly-looking lady, who'd obviously, like, had a little bit of work done, but it was very tasteful. |
Так вот, когда мы увидели этого парня, тот стал продвигаться к милой элегантной пожилой дамочке, над которой немного поработали, но очень со вкусом. |
But then what Betty did was to take a little taste of foodfrom each bowl. |
Так вот, Бетти пробовала еду из каждой тарелки, |
Why don't you tell me, then we'll both know? |
Скажи мне, вот мы и узнаем. |