Then you can swear how it was all your idea... that you put me up to it. |
Вот ты и поклянешься, что все это была твоя идея,... что ты меня заставил. |
Then go home and have a drop! |
Вот иди домой и налей себе пару капель! |
Then answer these questions if you please |
Тогда вот что скажи ты мне. |
Then it's good we're about to catch him. |
Ну вот и хорошо, что мы его поймаем, правда? |
Then I will tell you this: |
Тогда вот что я тебе скажу: |
Then behold a pale horse, and his name that sat on him was Death, and hell followed with him. |
И я взглянул, и вот, конь бледный, и на нем всадник, которому имя Смерть, и ад следовал за ним. |
Then, the Procession - the Procession that Mitzi had waited so long to see. |
И вот, Процессия. Процессия, которую так долго ждала Мици, чтобы увидеть. |
Then beats to here, however! |
Ну так ударь, вот сюда! |
Then we'll talk to you, all right? |
Подождёшь, когда Скегнетти от тебя отвяжется... Вот тогда и поговорим. |
Then, one evening in spring halfway between Genoa and New York right it the middle of the ocean |
И вот, однажды, весенним вечером, между Генуей и Нью-Йорком, прямо посреди океана... |
IT WAS THEN I KNEW YOU WERE TROUBLE. |
И вот тогда я поняла, что от тебя одни неприятности. |
Then, I started to pick up the pieces of our pride, and weirdly enough, the first piece I picked up was my own pride, all of it. |
Тогда я стала собирать кусочки нашей гордости, и, как ни странно, первой я подобрала собственную гордость, вот прямо всю её. |
Then what do you call that party My men broke up in your living room? |
А как тогда вы называете вот ту вечеринку в вашей гостиной, куда заявились мои ребята? |
Then I told Haffner that Jane thought the address book was at the house, so he went to the house. |
Потом я сказал Хефнеру, что Джейн думает что адресная книга была в доме, вот он и пошёл в дом. |
I put this little camera in my eye and I give this to T. J. Then he can see everything I see. |
Вот эту маленькую камеру я вставлю в глаз себе а эту отдам Ти-Джею. Тогда он сможет видеть все, что вижу я. |
Then Bucharest's mayor, Traian Basescu, proposes a plan to control the dogs: the city government will put to sleep any dog without an owner. |
И вот мэр Бухареста, Трайан Башеску (Traian Basescu), предлагает план по контролю над бродячими собаками: правительство города будет усыплять любую собаку без хозяина. |
Then I'd say: Let's make you immortal! |
Тогда я вот что тебе скажу: мы сделаем тебя бессмертным! |
Then why have we put poison in his grub every Saturday for five years? |
Тогда почему вот уже пять лет мы каждую субботу подсыпаем ему яд в хавчик? |
Then you use the symmetry of special relativity and you get an even simpler set down here, showing that symmetry exhibits better and better. |
Затем мы используем симметрию СТО и получаем ещё более простой набор, как вот здесь, внизу, показывающий, что симметрия проявляется всё лучше и лучше. |
Then Bucharest's mayor, Traian Basescu, proposes a plan to control the dogs: the city government will put to sleep any dog without an owner. |
И вот мэр Бухареста, Трайан Башеску (Traian Basescu), предлагает план по контролю над бродячими собаками: правительство города будет усыплять любую собаку без хозяина. |
Then I have two kids and live in Scarsdale, complaining about taxes! |
И вот: у меня уже двое детей, я живу в Скарсдейле, жалуясь на налоги! |
Then, one day, she thinks about 12 or 13 weeks since, she never came back, and she has not seen her since. |
И вот, однажды, ей кажется, что 12 или 13 недель назад, Аурелия не вернулась и с тех пор она её не видела. |
Then you did that, and my Uncle Murray looked at me like: |
А потом ты сделал это, и дядя Мюррей посмотрел на меня вот так. |
THEN YOU REALLY WILL BE SCREWED. |
Вот тогда ты по-настоящему будешь запятнана. |
Then we can speak of such advantages and benefits of peace as security, cooperation, stability, prosperity and progress for all the States and peoples in our region without exception. |
Вот тогда мы сможем говорить о таких преимуществах и выгодах от мира, как безопасность, сотрудничество, стабильность, процветание и прогресс применительно ко всем без исключения государствам и народам нашего региона. |