You know my name If you didn't hear it, then here it go |
Вы знаете мое имя А если нет - вот оно |
You can kill him then, and as many more as you wish, before we leave! |
Вот тогда ты сможешь убить и его, и всех, кого пожелаешь, прежде чем мы уедем! |
They should also let a person know when it's time to die, then we would get ready for it, |
Вот так бы и человеку, сказали, когда помирать, ну и знал бы, готовился, |
They just snap their fingers and you're there, then you're out of there as fast! |
Вот они щелкнули пальцами - и ты там, и потом точно так же отправляют обратно! |
It was a movie kiss, through the wire fence, then he went to his plane, a cheeky wink, and he was off! |
Это был поцелуй как в кино, через проволочную решётку, а потом он сел в самолёт, вот нахал, и улетел. |
Well, that's that, then. |
Что же, вот и всё, теперь |
Come on, come on, throw it then! |
јга, вот и не попала! ... |
Indeed, it was based on this conviction that Japan, in cooperation with the then European Community, submitted to the forty-sixth United Nations General Assembly the resolution entitled "Transparency in armaments", which established the United Nations Conventional Arms Register. |
И вот исходя из этой убежденности Япония в сотрудничестве с тогдашним Европейским сообществом представила сорок шестой сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций резолюцию "Транспарентность в вооружениях", которая учредила Регистр Организации Объединенных Наций по обычным вооружениям. |
put an iron cage on the grave, with a lock on the door, close it, just like that, put the key in your pocket, and that's it, let them dig then. |
Поставьте на могилу железную клетку, повесьте на дверцу замок, закройте его вот так, ключи в карман, и все, пусть тогда копают. |
Everybody made a compromise, then another compromise, and now... "... you're about to put 50,000 people out of work," to make a quick buck? |
Все вы пошли на один компромисс, потом на другой, и вот теперь... вы ради быстрого заработка готовы оставить 50000 человек без работы? |
And she comes to the fork in the road then she says to the Cheshire Cat, "Which road do I take?" |
И вот она подходит к развилке дорог и спрашивает Чеширского Кота "По какой дороге мне идти?" |
That's it, then, is it? |
Ну вот и всё, значит, да? |
And if she didn't mean it then, she certainly meant it 19 minutes, my stomach! |
Может тогда она так и не считала, но вот 19 минут спустя она точно так думала. |
Okay, tell you what, if they tell me, then I'll tell you. |
Хорошо... Вот что, если они мне скажут, то я скажу тебе |
(Mark) All right, all right, how about this, then? |
Так, так, как насчет вот этого? |
What I mean is, if we have difficulties when dealing with the issue of definitions or scope, and if this then causes us to stop our discussions, should we not follow the same approach to other topics? |
Я хочу сказать вот что: раз у нас возникают трудности, когда мы имеем дело с проблемой определений или сферы охвата, и раз это тогда заставляет нас останавливать свои дискуссии, то не следует ли нам придерживаться того же самого подхода и по отношению к другим темам? |
You people would throw her out on the road ill-equipped... and you know what you get then? |
Вот вы, народ, отправили бы ее за руль плохо подготовленной... и знаете, что получили бы? |
OK the base tone but then there's also and there's also |
Вот основной тон, но есть так же... и ещё... |
And if you don't do them, then Mommy comes after you and goes, Rawr! |
Если ты их не делаешь, мамы приходит за тобой и делает вот так: Рааау! |
In 1970, Cardoso (who was then the editor of The Boston Globe Sunday Magazine) wrote to Thompson praising the Kentucky Derby piece as a breakthrough: This is it, this is pure Gonzo. |
В 1970 году Билл Кардозо (редактор The Boston Globe Sunday Magazine) написал Томпсону, назвав «Дерби в Кентукки» прорывом: «Вот оно, это чистое гонзо! |
He's like, "But then she came in, and we went through it, and it's all on tape." |
Говорит: Но вот она входит, и всё идёт по плану, и всё это на плёнке . |
My question then would be: What more needs to happen in the world in order for the Conference on Disarmament to really shape itself and to address the real threats to international peace and security? |
И вот я бы спросил: ну а что еще должно произойти в мире, чтобы Конференция по разоружению реально пришла в себя и занялась реальными угрозами международному миру и безопасности? |
When you're sitting in prison then you'll know what a swamp is. |
Вот когда Вы будете на каторге, там Вы узнаете, что такое болото! |
If you're so convinced, then do it! |
Ну вот, видишь, видишь? |
She's got a rare disease and if she believes something that's not right then hears the truth, her brain will boil in her head and she'll die, okay? |
потому что у нее вот такая редкая болезнь и если она во что-то поверит а потом узнает, что это не так у нее мозги вскипят и она умрет, понял? |