A place that, as you know very well, is technically part of North America, four full centuries before Christopher Columbus? |
В месте, которое, как известно, технически, является частью Северной Америки, за целых 4 века до Христофора Колумба. |
The methodology for recording employee tax data in the seven headquarters duty stations was technically more exact and statistically more reliable than the methodology used to record retirees' data. |
Метод учета данных по налогообложению сотрудников в семи странах расположения штаб-квартир технически более верный и статистически более надежный по сравнению с методологией учета данных по пенсионерам. |
She was particularly concerned about the proposal to include $70 million to activities related to the maintenance of international peace and security, which was tantamount to the arbitrary and selective establishment of mini-contingency funds and seemed to spring more from intergovernmental negotiations than from technically sound reasons. |
Она особо обеспокоена предложением включить 70 млн. долл. США в деятельность, связанную с поддержанием международного мира и безопасности, что равносильно произвольному и выборочному созданию небольших резервных фондов и, как представляется, обусловлено в большей мере межправительственными переговорами, а не технически обоснованными причинами. |
If the text limits access to the right to vote and the right to stand for election to European nationals only, it will be technically difficult, in the medium term, to extend those rights to non-European aliens. |
Если он будет предусматривать право избирать и быть избранными только для граждан европейских стран, то в среднесрочной перспективе будет технически трудно распространить действие этого права на иностранцев неевропейского происхождения. |
In general terms, sustainable forest management deals with the administrative, economic, social, legal, technical and scientific aspects of the conservation and sustainable use of forests within the framework of technically sound and politically accepted national land-use plans. |
В общем плане устойчивое лесопользование связано с административными, экономическими, социальными, правовыми, техническими и научными аспектами охраны и рационального использования лесов в рамках технически обоснованных и политически приемлемых национальных планов землепользования. |
However, where it is demonstrated to the satisfaction of the competent authority that for an individual installation this value is not technically and economically feasible, the competent authority may exempt that installation provided that significant risks to human health or the environment are not expected. |
Однако, если к удовлетворению компетентного органа будет доказано, что применение этого значения к отдельной установке технически и экономически невозможно, компетентный орган может сделать исключение для данной установки при условии, что это не повлечет за собой значительного риска для здоровья людей и окружающей среды. |
In order to ensure formation of economically and technically sustained radio and TV enterprises, the agent had allocated all assets, liabilities and a great part of technical resources of the RTV BIH to the Public Broadcasting Service of BIH. |
Для того чтобы обеспечить создание экономически и технически устойчивых радио- и телевизионных предприятий, уполномоченный предоставил все активы, пассивы и значительную часть технических ресурсов РТВ БиГ Государственной вещательной службе БиГ. |
The Committee of Experts suggests that the instruments be entirely revised in order to bring them up to date and, insofar as is technically possible, to merge them into a single new convention designed to bridge the gaps in the current instruments. |
Комитет экспертов предлагает провести полный пересмотр этих конвенций с целью приведения их в соответствие с современными требованиями и, насколько это технически возможно, объединить их в одну новую конвенцию, призванную восполнить недостатки нынешних конвенций. |
Also in accordance with the Programme, radioactive sources are recycled for use, if possible, or efforts are directed towards their safe burial after their preparation in accordance with technically suitable methods. |
Когда это возможно, в рамках программы проводится также рециркуляция радиоактивных источников для повторного использования или осуществляются меры в целях их безопасного захоронения после их подготовки в соответствии с технически обусловленными методами. |
The sixteenth Meeting, the Parties agreed that the standard presumptions needed to be transparent, technically and economically justified, clearly stated in the Committee's reports, and submitted for approval by each Meeting of the Parties. |
Шестнадцатое Совещание Сторон согласилось, что такие стандартные предпосылки должны быть транспарентными, технически и экономически обоснованными, четко изложенными в докладах Комитета и представляться на утверждение каждому Совещанию Сторон. |
Although ACPAQ had found the methodology used by the secretariat in the test calculations to be technically sound, it had noted that the results of the exercise would be sensitive to the measurement of housing costs at the base of the system and had called for further tests. |
Хотя ККВКМС признал методологию, которую секретариат использовал в этих экспериментальных расчетах, технически правильной, он отметил, что результаты этого исследования будут иметь существенное значение для оценки расходов на жилье в базе системы, и призвал к проведению новых проверочных исследований. |
Any body or agency technically qualified in the protection, conservation or management of wild fauna and flora and which is either: |
Любые учреждения или организации, технически компетентные в области защиты, охраны или рационального использования ресурсов дикой фауны и флоры и относящиеся к одной из следующих категорий: |
The heat utilization rule requires energy-intensive installations to be established and operated in such a way that any waste heat generated is utilized, to the extent that this is technically and economically feasible. |
Правила использования тепла требуют применения энергоэффективных установок и их эксплуатации таким образом, чтобы обеспечивалось использование любого отходящего тепла, причем в такой степени, чтобы это было технически и экономически целесообразно. |
According to the source, he was charged on 14 October 1999 under a 1978 law, said to have been technically repealed in 1991, with defaming President dos Santos in an article published in July. |
Согласно источнику, на основании закона 1978 года, который, как утверждается, был технически отменен в 1991 году, он был обвинен 14 октября 1999 года в диффамации президента Душ Сантуша в статье, опубликованной в июле. |
On 27 February 2001, the Procurement Division received three proposals from five companies, and the Field Administration and Logistics Division conducted technical evaluations of the three proposals before recommending one contractor as the only and lowest technically acceptable proposal. |
27 февраля 2001 года Отдел закупок получил три предложения от пяти компаний, и Отдел управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения провел техническую оценку всех трех предложений, прежде чем рекомендовал одного подрядчика как представившего единственное технически приемлемое предложение с самыми низкими расценками. |
It could have been technically possible to place a limited quantity of a biological warfare agent on a small RPV platform; however, it would be more problematic to develop an efficient device for the effective dissemination of such small amounts of liquid agent. |
Разместить ограниченное количество боевого биологического агента на платформе малого ТПЛА технически возможно; однако разработать устройство для эффективного распыления столь малых количеств жидкого агента более проблематично. |
A less technically complex solution was that the editors of the website would crawl around the national websites and look for possible material to be indexed and linked through the website. |
Менее технически сложное решение заключается в том, что редакторы веб-сайта могли бы исследовать национальные веб-сайты в поисках материалов, которые могли бы быть индексированы и включены в веб-сайт. |
Drummond was technically a British subject, but in substance, a French subject, domiciled (at the time of seizure) in France, with all the marks and attributes of French character... |
«Драммонд технически являлся британским подданным, однако по сути был гражданином Франции, домицилированным (в момент экспроприации) во Франции, со всеми проявлениями и атрибутами французского характера... |
The Committee was informed that WP. had noted that the provisions of the Vienna Convention were not in line with the more recent and technically updated prescriptions of the vehicle regulations adopted in the framework of the 1958 and 1998 Agreements on the construction of vehicles. |
Комитет заслушал сообщение о том, что, как отметил WP., положения Венской конвенции не соответствуют более поздним и технически обновленным предписаниям автомобильных правил, принятых в рамках соглашений 1958 и 1998 годов по конструкции транспортных средств. |
MSC-W and CCC would continue to present joint analytical reports to the Steering Body. CCC would prepare the detailed monitoring results and MSC-W the technical details of model development and make them available through the EMEP homepage as soon as technically possible. |
МСЦ-З и КХЦ будут и впредь представлять совместные аналитические доклады Руководящему органу. КХЦ подготовит подробные результаты мониторинга, а МСЦ-З - технические детали работы по совершенствованию моделей, разместив их на домашней странице ЕМЕП, как только это будет технически возможно. |
A suggestion was made that the words "may be used" in subparagraph (a) should be replaced with words such as "is technically capable". |
Было предложено заменить слова "которые могут быть использованы" в подпункте (а) формулировкой "которые технически могут быть использованы". |
Ideas that are perceived as socially or economically desirable, as well as technically and politically feasible, could result from that and other studies and debates on similar topics. |
В результате этого и других исследований и обсуждений по данному вопросу могут родиться идеи, которые понимаются как социально или экономически желательные, а также как технически и политически реализуемые. |
The conduct of a thorough and technically sound assessment will be demanding, both in terms of the time required and of the need to ensure sound and rigorous analysis built on national ownership. |
Проведение углубленной и технически эффективной оценки будет сложной задачей, как с точки зрения требуемого времени, так и с точки зрения необходимости обеспечить проведение качественного и тщательного анализа, основанного на принципе национальной самостоятельности. |
We regret that in the past few years the Conference has missed the opportunity to establish such subsidiary bodies as working groups, technical groups or groups of governmental experts that have proven to be particularly suitable for pre-negotiation activities on technically complex and politically controversial issues. |
Мы сожалеем, что в прошедшие несколько лет Конференция упустила возможность учредить такие вспомогательные органы, как рабочие группы, технические группы или группы правительственных экспертов, которые оказались особенно подходящими для предпереговорной деятельности по технически сложным и политически спорным проблемам. |
For example, the use of mandatory electronic publication may limit access to contract information if infrastructure is inadequate, access technically difficult, electronic advertisement displaces more accessible paper means, and if charges are made for access. |
Так, например, использование обязательной электронной публикации может ограничить доступ к контрактной информации, если инфраструктура недостаточно развита, доступ технически затруднен, электронная публикация заменяет более доступные бумажные средства и если за получение доступа взимается плата. |