Furthermore, it is technically possible. |
Кроме того, это технически возможно. |
The safety framework should be general and qualitative in nature, technically valid and relatively independent of evolving technology. |
Рамки обеспечения безопасности должны быть обобщенными и качественными по своему характеру, технически обоснованными и относительно независимыми от развивающихся технологий. |
Access to storage has to be granted only when such access is technically necessary for providing efficient access to transmission and/or distribution networks. |
Доступ к хранилищам должен предоставляться только в том случае, если такой доступ представляется технически необходимым для обеспечения эффективного доступа к газотранспортным и/или газораспределительным сетям. |
For instance, it has a well-developed and technically advanced telecommunications network. |
Например, она располагает хорошо развитой и технически совершенной системой связи. |
The 2006 pilot operation of the Clearing House has shown that operating a practically fully automatic Clearing House is technically viable. |
Экспериментальное функционирование Информационного центра в 2006 году показало, что управлять практически полностью автоматизированным Информационным центром технически возможно. |
Furthermore, technically improved cluster munitions would not really improve the current problem on the ground. |
Кроме того, технически усовершенствованные кассетные боеприпасы реально не улучшили бы нынешнюю проблему на местах. |
We fully understand that these plans would be ineffective in the event of an attack involving large numbers of missiles that are technically advanced. |
Мы вполне понимаем, что эти планы были бы неэффективны в случае нападения с применением крупных количеств технически изощренных ракет. |
As the most technically advanced of the two official languages, Portuguese is used prominently in State affairs. |
Как более технически развитый португальский язык широко используется в государственных делах. |
India has a large pool of technically skilled manpower and research infrastructure both in government and private sector. |
Индия располагает многочисленным корпусом технически квалифицированных кадров и широкой исследовательской инфраструктурой как в государственном, так и в частном секторе. |
For example, these projects must be technically and economically grounded and have a long-term positive impact. |
Такие проекты должны быть технически и экономически обоснованы и оказывать долгосрочное позитивное воздействие. |
With regard to cross-border trade, Members regarded it as a less relevant or even technically impossible way of providing construction services. |
Что касается трансграничной торговли, то члены ВТО рассматривают ее как менее важный и даже технически несостоятельный способ предоставления строительных услуг. |
This would place the lead coordinating roles with technically competent entities rather than with the resident coordinator. |
В этом случае руководящую координирующую роль будет выполнять технически компетентная организация, а не координатор-резидент. |
The renovated GTPNet will be technically open in order to facilitate and encourage development efforts of its users. |
Модернизированная ГСЦТ будет иметь технически открытую структуру, что должно содействовать облегчению и поощрению разработок, осуществляемых ее пользователями. |
The GM Financial Information Engine on Land Degradation, developed since 1999, was technically updated in 2004. |
Система управления финансовой информацией по вопросам деградации земель ГМ, разработанная в период после 1999 года, в 2004 году была технически модернизирована. |
These movements are technically illegal and require solutions at the political level and appropriate measures from the Lebanese border authorities as well. |
Такие передвижения технически считаются нелегальными и требуют урегулирования на политическом уровне и принятия также надлежащих мер со стороны ливанских пограничных властей. |
This peculiarity has made the identification and reintegration of children a technically complex and resource intensive process. |
В силу этого процесс идентификации и реинтеграции детей оказался технически сложным и потребовал значительных ресурсов. |
Having technically compatible and operable systems, congruent policies and the same legal structures would greatly facilitate cross certification. |
Наличие технически совместимых и функциональных систем, согласованной политики и одинаковых правовых структур весьма облегчает перекрестную сертификацию. |
Often, as with the properties of a gas reserve, for example, information is technically difficult to obtain. |
Часто, например, как со свойствами запасов газа, технически трудно получить информацию. |
First, it is a guarantee of peace: war is now technically impossible between the Union's interlinked member countries. |
Во-первых, он является гарантом мира: война между странами-членами Союза сегодня технически невозможна. |
The plan is rather complicated, but it is legally and technically sound. |
План является достаточно сложным, но юридически и технически обоснованным. |
Monitoring of the radiological situation should be ongoing and technically adequate. |
Контроль радиологической обстановки должен носить постоянный и технически адекватный характер. |
Although technically under the supervision of the Parliament, HRT is in fact directly controlled by the ruling party, HDZ. |
Хотя технически ХРТ действует под надзором Сабора, в действительности оно непосредственно контролируется правящей партией ХДС. |
The regional systems for social welfare, unemployment and pensions were technically reintegrated into Croatian structures in July 1997. |
Региональные системы социального обеспечения, пособий по безработице и пенсионных пособий были технически реинтегрированы в хорватские структуры в июле 1997 года. |
Through detailed internal reviews and consultations between professionals, technically achievable targets have been set for our nuclear programme. |
На основе проведенных нами детальных исследований и консультаций между специалистами были разработаны технически достижимые цели нашей ядерной программы. |
Fourth, verification of compliance with nuclear arms reduction agreements is technically complicated and politically sensitive. |
В-четвертых, технически сложный и политически деликатный характер носит проверка соблюдения соглашений о сокращении ядерных вооружений. |