Английский - русский
Перевод слова Technically
Вариант перевода Технически

Примеры в контексте "Technically - Технически"

Примеры: Technically - Технически
Mr. Fox (Joint Inspection Unit) said that the comments of ACC were technically not yet overdue. Г-н ФОКС (Объединенная инспекционная группа) говорит, что технически срок представления комментариев АКК еще не истек.
In September the Republika Srpska adopted its law on cooperation with the ICTY, which, although technically unnecessary, sends a potentially positive message. В сентябре Республика Сербская приняла свой закон о сотрудничестве с МТБЮ, который, хотя технически не является необходимым, все же представляет собой потенциально позитивный сигнал.
The IRU confirmed its willingness to provide the requested data as soon as it is technically possible, and not later than in 18 months. МСАТ подтвердил свою готовность представить запрошенные данные, как только это технически станет возможным, но не позднее чем через 18 месяцев.
It was worth mentioning that some of the subject matter covered in this meeting was technically difficult and politically sensitive. Следует отметить, что некоторые вопросы, охваченные на этом совещании, были технически сложными и политически щекотливыми.
This low threshold for receiving basic services may result in some persons being given assistance to which they are not technically entitled. Из-за столь несложных условий получения основных услуг ряд лиц могут получать помощь, на которую они технически не имеют права.
They are technically possible to implement and have already been analysed, in different degrees of detail, by renowned economists and scholars. Они технически осуществимы и уже проанализированы с различной степенью доскональности известными экономистами и учеными.
This should be addressed collectively within the relevant technically competent and established multilateral institutions. Этот вопрос должен решаться сообща в рамках соответствующих технически компетентных и авторитетных многосторонних учреждений.
In the long run, this seems technically possible, however. В долгосрочной же перспективе это, пожалуй, технически возможно.
Special claims are those technically outside the normal comprehensive or specific claims processes for legal reasons, but that are obviously well founded on fact. Особую категорию составляют иски, которые технически выходят за рамки нормальных процессов удовлетворения всеобъемлющих или конкретных исков по юридическим причинам, но имеют очевидное хорошее фактическое обоснование.
Although technically illegal, a large amount of people have daily "social" reasons to cross the border. Хотя технически это противозаконно, у многих людей имеются «социальные» причины для ежедневного пересечения границы.
The establishment of an obligation for service providers - which technically is quite practicable - would make it possible to retain functional equivalence. Если подобное обязательство создать для провайдеров услуг, что технически вполне выполнимо, то это позволит сохранить функциональную эквивалентность.
The following chilling systems may cause weight gain through technically unavoidable water retention. При использовании указанных ниже систем охлаждения может происходить увеличение веса в результате технически неизбежного удержания влаги.
In other words, that amount represents the maximum output technically. Иными словами, речь идет о максимальной технически возможной производительности.
While the draft resolution has retained last year's language, it has been technically updated and new developments have recognized. Хотя в нем сохранены формулировки прошлого года, он технически усовершенствован и содержит упоминания о новых событиях.
P = technically permissible maximum laden mass in kg Р = технически допустимая максимальная масса груженого транспортного средства в кг,
They did obtain favourable treatment in some technically complex areas. В некоторых технически сложных областях они действительно получили режим благоприятствуемой нации.
For comparison and presentation purposes only, in the present report the revised appropriation level has been technically adjusted to reflect the biennial level. В настоящем докладе пересмотренный объем ассигнований технически скорректирован для отражения последствий на двухгодичный период лишь для целей сопоставления и представления.
The FMCT is technically a very complex issue. ДЗПРМ является технически весьма сложной проблемой.
Several technically advanced countries have also accumulated sizeable amounts of separated americium and neptunium. Несколько технически передовых стран также накопили значительные количества выделенных америция и нептуния.
In practice, mercury-free alternatives had proved to be technically and economically feasible in many areas. На практике альтернативы без использования ртути оказались технически и экономически реализуемыми во многих областях.
The Electoral Commission technically requires a 90-day preparatory period upon receipt of the budget in order to conduct a credible and accepted election. Избирательной комиссии технически после получения бюджета требуется 90 дней для подготовки, с тем чтобы организовать заслуживающие доверия и признания выборы.
A number of drafting suggestions were made reflecting mainly the desire to provide a comprehensive account of the deliberations and a technically sound document. Был высказан ряд редакционных предложений, продиктованных главным образом стремлением обеспечить всестороннее отражение дискуссий и подготовить технически грамотный документ.
Some delegations stressed the need to proceed step-by-step in order to avoid a possible disruption of the TIR procedure in less technically developed countries. Некоторые делегации подчеркнули необходимость применения поэтапного подхода во избежание возможной дестабилизации процедуры МДП в технически менее развитых странах.
QA is necessary for ensuring that all data and the decisions resulting from that data are technically sound, statistically valid, and properly documented. ОК необходимо для обеспечения того, что все данные и решения, принимаемые на основе этих данных, были технически обоснованными, статистические верными и надлежащим образом документированными.
Many also emphasized the need for effective, regionally appropriate and economically, technically and environmentally viable alternatives to HCFCs. Многие также подчеркнули необходимость наличия эффективных, соответствующих региональным условиям, а также экономически, технически и экологически оправданных альтернатив ГХФУ.