In the short run, it is technically difficult to adjust consumption. |
В течение короткого времени трудно отрегулировать потребление в техническом плане. |
They peaked both aesthetically and technically sometime around the mid-'70s, |
Пик их развития как в эстетическом, так и в техническом плане пришелся где-то на середину 70-х. |
We will be prepared to support the elections technically and to send election observers, if so requested by the Nigerian authorities. |
Мы будем готовы поддержать выборы в техническом плане и направить наблюдателей за выборами, если того попросят нигерийские власти. |
The translation is more often than not meaningless or misleading and wrong technically. |
Перевод чаще всего лишен смысла или вводит в заблуждение и является неверным в техническом плане. |
And questions concerning proper adjudicatory forum, applicable law and recognition and enforcement of foreign judicial awards are acknowledged to be technically difficult. |
Общепризнано, что вопросы, относящиеся к надлежащему арбитражному форуму, применимому праву и признанию и исполнению иностранных арбитражных решений, являются сложными в техническом плане. |
The authors state that the Attorney-General, who was technically the respondent to the proceedings, supported the objector's arguments. |
Авторы заявляют, что Генеральный прокурор, который в техническом плане отвечает за применяемые процедуры, поддержал доводы возражающей стороны. |
The overall responsibility for traffic safety policy, politically and technically, should in principle be at the national level. |
В политическом и техническом плане общая ответственность за разработку и осуществление политики в области безопасности дорожного движения в принципе должна лежать на структурах национального уровня. |
IT considers this to be a false and misleading statement both scientifically and technically. |
ИГ считает это заявление не соответствующим действительности и вводящим в заблуждение как в научном, так и в техническом плане. |
Medical personnel and local women are supporting the programme technically and by mobilizing the community. |
Работники медицинских учреждений и местные женщины оказывают поддержку программе в техническом плане и в плане мобилизации общественности. |
While the draft resolution maintains last year's language, it has been technically updated and new developments have been recognized. |
Хотя в этом проекте резолюции и сохраняются прошлогодние формулировки, он обновлен в техническом плане, и в нем нашли отражение последние события. |
Many of these sources are technically viable, need no demonstration and are slowly becoming more affordable. |
Многие из этих источников целесообразны в техническом плане, не нуждаются в рекламе и постепенно становятся все более дешевыми. |
Most women are engaged in agriculture and/or fishing for household consumption and thus, technically, they are employed. |
Большинство женщин занимаются сельским хозяйством и/или рыболовством в целях домашнего потребления, и таким образом, в техническом плане, они относятся к категории занятого населения. |
Meanwhile, it may be worth pointing out that Pakistan's traditional four resolutions have only been updated technically. |
А пока я хотел бы отметить, что тексты традиционных четырех проектов резолюций Пакистана были обновлены только в техническом плане. |
Others questioned the appropriateness of including such a technically complex topic which was already the subject of ongoing negotiations among States. |
Некоторые делегации поставили под сомнение целесообразность включения в повестку дня столь сложной в техническом плане темы, которая уже является предметом ведущихся в настоящее время переговоров между государствами. |
The immediate objective is to ensure that List entries contain and present key information in an easily accessible way, both visually and technically. |
Непосредственная задача заключается в обеспечении того, чтобы в позициях перечня содержалась и была представлена легкодоступным образом как в визуальном, так и техническом плане, ключевая информация. |
Developments over the past few years had shown that it was economically and technically possible to adjust to ecological necessities, given the political will. |
События последних нескольких лет показали, что при наличии политической воли настоятельные экологические потребности могут быть решены как в экономическом, так и в техническом плане. |
While each succeeding generation can claim that it is technically more advanced than the previous generation, that cannot be said of humanity's moral dimension. |
Хотя каждое последующее поколение может заявить, что в техническом плане оно более развито, чем предыдущее поколение, этого нельзя сказать о моральном измерении человечества. |
Therefore, even the technically most identical surveys cannot guarantee comparability in measurement of social capital, as many of its dimensions are culturally determined. |
Поэтому, даже самые идентичные в техническом плане обследования не могут гарантировать сопоставимость результатов измерения социального капитала, поскольку многие из его параметров определяются культурными факторами. |
If a State were to adopt an approach that favoured the enactment of a comprehensive, integrated regime, technically either of two different approaches could be used. |
Если в том или ином государстве должен быть принят подход, способствующий вводу в действие комплексного и всеобъемлющего режима, то в техническом плане возможно применение любого из двух различных подходов. |
Again, I think that the Secretariat has made it clear that it would be technically difficult and, perhaps, expensive to reconvene. |
Еще раз: мне кажется, Секретариат ясно заявил, что возобновление сессии будет трудно обеспечить в техническом плане и, вероятно, к тому же обойдется дорого. |
It is expected that the costs of maintaining Umoja, both functionally and technically, will then become part of operational budgets. |
Ожидается, что затем расходы на поддержание «Умоджи», как в функциональном, так и в техническом плане, будут отражаться в оперативных бюджетах. |
Although it was unusual to abolish regular budget posts in the middle of the biennium, there was nothing that would prevent that technically. |
Хотя должности, финансируемые из регулярного бюджета, обычно не упраздняются в середине двухгодичного периода, в техническом плане нет ничего, что могло бы помешать этому. |
Under paragraph 11, no deduction would be applied before 31 October 2013, in order to give troop-contributing countries time to ensure that their memorandums of understanding were technically in line with current force requirements and the operational circumstances of each mission. |
В соответствии с пунктом 11 никаких вычетов не будет производиться до 31 октября 2013 года, с тем чтобы дать предоставляющим войска странам достаточно времени для обеспечения соответствия их меморандумов о взаимопонимании в техническом плане текущим потребностям в силах и условиям оперативной деятельности каждой миссии. |
There was evidence that, even within some of the least developed countries, there was a cadre of well-educated, highly informed, scientifically and technically sophisticated individuals who were recognizable leaders of efforts to introduce space science and technology applications for the benefit of national development. |
В них приводились свидетельства того, что даже в некоторых наименее развитых странах существуют кадры высокообразованных, широко информированных, опытных в научном и техническом плане специалистов, являющихся признанными лидерами в сфере использования достижений космической науки и техники в интересах национального развития. |
Unlike a list of housing units, to set up and to maintain a list of building units appears to be technically and budgetary feasible. |
В отличие от списка жилищных единиц, составление и ведение перечня строений представляется осуществимым как в техническом плане, так и с точки зрения возможностей бюджета. |