Chemically, fentanyl's a pharmaceutical designed to treat cancer patients... potent enough that a molecule on the head of a pin is deadly, but if even a molecule's altered, then technically, it's not a controlled substance. |
Химически, фентанил фармацевтический препарат для лечения раковых пациентов... настолько мощный, что молекула на булавочной головке смертельно опасна, но даже если молекулы изменяются, технически, - это неконтролируемая субстанция. |
is it one of the Great Lakes, technically Canadian, are they all? |
Это одно из Великих озёр, которые технически находятся в Канаде? |
I understand the urgency, but just because it is technically possible to stitch into six victims in one day, does not mean Stretch here can handle it. |
Я осознаю безотлагательность, но только потому что технически возможно сшить шесть жертв за один день, не значит Стрэтч справится. |
So, technically, I'd be moving in with my boyfriend? |
Технически, я теперь буду жить с моим парнем? |
It is, therefore, essential to ensure that the proposed diversification facility promotes and supports initiatives by the private sector in identifying diversification opportunities and developing economically and technically sound projects for eventual funding by appropriate financing mechanisms. |
Поэтому необходимо обеспечить, чтобы предлагаемый фонд диверсификации пропагандировал и поддерживал инициативы частного сектора в области определения возможностей диверсификации и разработки экономически и технически обоснованных проектов для финансирования с использованием подходящих для этих целей механизмов. |
The view was expressed that the formulation would be acceptable, in particular if it were to refer to "technically acceptable proposals". |
Было высказано мнение, что данная формулировка была бы приемлемой, если бы в ней говорилось о "технически приемлемых предложениях". |
For small island developing countries, compliance with such international environmental regulations and standards may be technically difficult and very costly, and international support is required to enhance their capacity to overcome those difficulties. |
Для малых островных развивающихся стран выполнение таких международных экологических норм и стандартов может быть технически трудным и весьма дорогостоящим, и для расширения их возможностей для решения таких задач необходима международная помощь. |
Regarding comparisons with other international organizations, she stated that perceived difficulties in establishing grade equivalencies with the European Union were not technically insurmountable as such equivalencies had been established between the Union and, for example, the German civil service. |
В отношении сопоставления с другими международными организациями она заявила, что предполагаемые трудности в установлении эквивалентных классов в Европейском союзе не являются технически непреодолимыми, поскольку такая эквивалентность установлена между должностями в Союзе и, например, гражданской службе Германии. |
The collection of data from international organizations, on the other hand, had proved to be technically easier in view of the comparability of functions, pay structures and job classification systems. |
В то же время оказалось технически более просто осуществить сбор данных по международным организациям ввиду сопоставимости выполняемых функций, структур вознаграждения и систем классификации должностей. |
As paragraph 4 of the Note by the Secretariat states, the Economic and Social Council at its 1995 substantive session demonstrated strong support for the early implementation of the "White Helmets" initiative, which it considered to be technically viable. |
Как отмечается в пункте 4 записки Секретариата, Экономический и Социальный Совет на своей основной сессии 1995 года продемонстрировал твердую поддержку скорейшему осуществлению инициативы "белые каски", которую он счел технически осуществимой. |
Decisions about which ecosystems, species, strains or populations should be conserved should be based on objective criteria, since the blanket conservation of the totality of biological diversity is neither economically feasible nor technically possible. |
Решения о том, какие экосистемы, виды, штаммы или популяции следует охранять, должны быть основаны на объективных критериях, поскольку сохранение всех без исключения компонентов и элементов биологического разнообразия представляется как экономически невыгодным, так и технически невозможным. |
Therefore, a question remains whether the Australian formula, which has gathered considerable support, is sufficiently comprehensive to ensure against the conduct of nuclear testing in ways that are technically excluded from the test ban or are simply undetectable. |
Поэтому по-прежнему сохраняется вопрос о том, является ли австралийская формула, получившая значительную поддержку, достаточно всеобъемлющей, чтобы гарантировать непроведение ядерных испытаний в формах, которые технически исключены из договора о запрещении испытаний или просто не поддаются обнаружению. |
In the circumstances, it was necessary to enhance UNEP's standing as a politically sensitive, technically and scientifically credible and well managed organization, so that it might receive the support and resources necessary to carry out its mandates. |
В этих условиях необходимо укрепить позицию ЮНЕП в качестве политически чувствительной, технически и научно заслуживающей доверия и хорошо управляемой организации, с тем чтобы она могла получать поддержку и ресурсы, необходимые для выполнения своих обязанностей. |
The international suppliers should either have technically qualified enterprises or have the capability and experience to deal with local enterprises and provide them with the necessary training and support. |
Международные поставщики должны располагать либо технически квалифицированными специалистами, либо возможностями и опытом для ведения дел с местными предприятиями и для обеспечения им необходимой профессиональной подготовки и поддержки. |
Preliminary UNPROFOR inspections indicate that at least two of the 13 water and electricity projects listed in the economic agreement could be technically completed within two months depending on the extent of the de-mining necessary, snow conditions and adequate financial resources. |
Предварительные инспекции СООНО свидетельствуют о том, что по крайней мере 2 из 13 проектов водо- и энергоснабжения, перечисленных в Экономическом соглашении, могут быть технически завершены в течение двух месяцев в зависимости от объема требующегося разминирования, количества выпавшего снега и наличия надлежащих адекватных финансовых ресурсов. |
The Chairman of CCAQ noted that this was the third report on the education grant under the methodology approved by the Commission, which continued to prove its merit as a technically sound, well-balanced and responsible mechanism. |
Председатель ККАВ отметил, что это уже третий доклад по вопросу о субсидии на образование, подготовленный в соответствии с утвержденной Комиссией методологией, которая продолжает оставаться технически рациональным, сбалансированным и ответственным механизмом. |
The representative of Spain speaking on behalf of the European Union, referring to agenda item 3, said that an understanding of such technically complex topics required a correspondingly high degree of expertise. |
Представитель Испании, выступая от имени Европейского союза, в связи с пунктом 3 повестки дня отметил, что для понимания таких технически сложных вопросов требуется соответствующий уровень экспертных знаний. |
Experience gained from pilot and demonstration projects in several developing countries shows that, in rural areas, renewable energy technologies can constitute a technically reliable, economically viable and environmentally friendly alternative. |
Опыт, накопленный в ходе осуществления экспериментальных и демонстрационных проектов в ряде развивающихся стран, свидетельствует о том, что в сельских районах технологии использования возобновляемых источников энергии могут составлять технически надежную, экономически жизнеспособную и экологически безопасную альтернативу. |
UNHCR promotes coordination between national AIDS programmes, United Nations system agencies and the NGOs involved in refugee health care in order to ensure effective and technically sound programme formulation and implementation, consistent with the global AIDS strategy. |
УВКБ выступает за укрепление координации между национальными программами по СПИДу, учреждениями системы Организации Объединенных Наций и НПО, оказывающими медицинскую помощь беженцам, с целью обеспечить эффективную и технически обоснованную разработку и осуществление программ в соответствии с глобальной стратегией по СПИДу. |
Donatello over there in the purple, he's a technical genius, who is technically a genius! |
Донателло - в фиолетовой повязке, он гениальный техник то есть, говоря технически, гений! |
The draft resolution chooses to ignore the dismantlement by the United States of over 2,000 nuclear weapons per year, which is the fastest rate that is technically possible at this time. |
Авторы проекта резолюции предпочли проигнорировать факт ликвидации Соединенными Штатами более 2000 единиц ядерного оружия в год, причем это самые быстрые темпы, технически возможные на настоящий момент. |
'Cause, technically they're not inside the plane, are they? |
Потому что технически... они не внутри самолета, так? |
So, no one is technically fleeing, because no one is under arrest. |
Ну, технически, никто не бежит, потому что никто не арестован. |
Booth, no, technically, the science was not, but I will concede I did not see the complete picture. |
Бут, технически, наука не при чём, но признаю, что я не увидела главного. |
Probably not, but Cheryl and I split our parents' estate, so technically I'm only worth five hundred million. |
но мы с Шерил разделили имущество родителей поэтому технически у меня всего пятьсот миллионов. |